background image

7

Interchange Brands Staplers: Operator’s Manual

STAPLE LOADING

CARGANDO LA GRAPADORA

CHARGEMENT DES AGRAFES

 

ƒ

Keep stapler pointed downward.

 

ƒ

Pull the staple feeder backward until it latches.

 

ƒ

Place the staple strip onto the rail of the magazine. 

Make sure that the staple strip slides freely on the 

magazine.

 

ƒ

Do not load with safety or trigger depressed.

 

ƒ

Release the feeder from the latch and gently allow it to 

move forward.

 

ƒ

The stapler is now ready to operate.

 

ƒ

Mantenga la grapadora apuntando hacia abajo.

 

ƒ

Jale el alimentador de grapa hacia atrás hasta que 

enganche.

 

ƒ

Colocar la tira de grapas en el carril del dispositivo. 

Asegurarte que la tira de grapas se deslice 

libremente en el dispositivo.

 

ƒ

No cargar si el seguro o el gatillo están oprimidos.

 

ƒ

Libere el alimentador del gancho y delicadamente 

permita moverse hacia adelante.

 

ƒ

La grapadora esta lista para ser utilizada.

 

ƒ

Garder l’agrafeuse pointée vers le bas.

 

ƒ

Tirez le poussoir d’agrafes vers l’arrière jusqu’à ce 

qu’il s’enclenche.

 

ƒ

Placez la bande d’agrafes sur le rail du magasin. 

Assurez-vous que la bande d’agrafes glisse 

librement dans le magasin.

 

ƒ

Ne pas charger l’outil avec le palpeur ou la gâchette 

enfoncée.

 

ƒ

Détachez le poussoir du loquet et laissez-le 

doucement bouger vers l’avant.

 

ƒ

L’agrafeuse est maintenant prête à être utilisée.

CAUTION:

 

ƒ

A staple can be driven unintentionally if the trigger and 

safety bracket are activated at the same time. Always 

disconnect the stapler from the air supply prior to 

loading staples, making any adjustments, or performing 

any service on the stapler. Remember to keep finger off 

the trigger until you are ready to drive a fastener.

 

ƒ

Be sure to bring back the staple feeder, avoiding any 

impact.

 

ƒ

Never connect stapler to pressure that potentially 

exceeds 110psi.

 

ƒ

Never use non-relieving coupler on stapler.

 

ƒ

Never use oxygen or other bottled gases, as an 

explosion may occur.

PRECAUCION:

 

ƒ

La grapadora puede ser impulsada sin intención si 

el gatillo y el soporte de seguridad están activados 

ala vez. Siempre desconecte la grapadora del 

proveedor de aire antes de cargar las grapas, 

haciendo ajustes o desarrollando cualquier servicio 

en la grapadora. Recuerde mantener los dedos 

fuera del gatillo hasta que este listo para impulsar 

el grapa.

 

ƒ

Asegurase de regresar el alimentador de grapas, 

para evitar cualquier impacto.

 

ƒ

Nunca utilice la grapadora a presión que 

potencialmente exceda 110psi.

 

ƒ

Nunca utilice acoples que forcé la grapadora.

 

ƒ

Nunca utilice oxigeno u otros gases embotellados, 

pues puede producir una explosión.

ATTENTION:

 

ƒ

Une agrafe peut être poussée involontairement si la 

gâchette et le palpeur sont activés en même temps. 

Toujours débrancher l’agrafeuse de l’alimentation 

d’air avant de charger des agrafes, d’effectuer 

des réglages, ou d’effectuer tout entretien sur 

l’agrafeuse. N’oubliez pas de garder le doigt hors 

de la gâchette jusqu’à ce que vous soyez prêt à 

enfoncer une fixation.

 

ƒ

Assurez-vous de ramener le poussoir d’agrafes, en 

évitant tout impact.

 

ƒ

Ne jamais brancher l’agrafeuse à une pression qui 

pourrait excéder 110psi.

 

ƒ

Ne jamais utiliser sur l’outil un raccord conservant 

la pression.

 

ƒ

Ne jamais utiliser de l’oxygène ou tout autre gaz en 

bouteille, car une explosion pourrait se produire.

FUNCIONAMIENTO DE LA 

HERRAMIENTA

UTILISATION DE L’OUTIL 

ADJUSTING THE DEPTH

AJUSTAR LA PROFUNDIDAD

ADJUSTER LA PROFONDEUR

 

ƒ

Always disconnect air supply before changing the 

adjustment dial.

 

ƒ

The depth of drive adjustment is made by adjusting the 

work contacting element. The screw is loosened to allow 

the element to be moved up or down. 

 

ƒ

You will need a 4mm hex socket wrench to make this 

adjustment.

 

ƒ

Take off hex bar wrench set in the magazine cover. 

 

ƒ

If the tool is overdriving ﹙the fastener head is driven 

below the work surface﹚, the work contacting element 

should be moved downward. If the fasteners stand up 

﹙the head or crown is not flush with the work surface﹚, 

the work contacting element should be moved up.

 

ƒ

Adjust the work contacting arm until the fastener head 

or crown depth meets job requirements.

 

ƒ

Siempre desconecte el suministro de aire antes de 

cambiar el disco de ajuste.

 

ƒ

La profundidad del ajuste de la unidad se hace 

mediante el ajuste del elemento de contacto de 

trabajo. El tornillo se aflgia para permitir que el 

elemento sepueda mover hacia arriba o hacia abajo.

 

ƒ

Se necesita un 4mm ﹙socket wrench﹚ llave de tubo 

para hacer este ajuste.

 

ƒ

Saque la llave de barra hexagonal en la portada de 

la revista.

 

ƒ

Si la herramienta es forzada ﹙la cabeza del 

sujetador es impulsado por debajo de la superficie 

de trabajo﹚, el elemento de contacto con el trabajo 

debe de moverse hacia abajo. Si los sujetadores 

están para arriba ﹙la cabeza o corona no está al ras 

con la superficie de trabajo﹚, el element de contacto 

del trabajo debe de moverse se hacia arriba.

 

ƒ

Ajustar el brazo de contacto hasta la profundidad 

de la cabeza o corona del sujetador cumple con los 

requisitos de trabajo.

 

ƒ

Toujours débrancher l'alimentation d’air avant de 

changer le réglage.

 

ƒ

Le réglage de la profondeur d’enfoncement est 

effectuée en ajustant l'élément de contact de travail. 

La vis est desserrée pour permettre à l'élément 

d'être déplacé vers le haut ou vers le bas.

 

ƒ

Vous aurez besoin d'une clé hexagonale de 4 mm 

pour effectuer ce réglage.

 

ƒ

Retirez la clé hexagonale dans le couvercle du 

magasin.

 

ƒ

Si l'outil est surchargé ﹙la tête de fixation est 

entraînée sous la surface de travail﹚, l'élément de 

contact du travail doit être déplacé vers le bas. Si 

les agrafes se lèvent ﹙La tête n'est pas au ras de la 

surface de travail﹚, l'élément de contact du travail 

doit être déplacé vers le haut.

 

ƒ

Réglez le bras de contact de travail jusqu'à ce 

que la hauteur de la tête de fixation satisfasse aux 

exigences du travail.

Summary of Contents for SFNC4010

Page 1: ...enta neum tica Lea cuidadosamente el MANUAL DEL OPERADOR para asegurar una operaci n segura y efectiva Es Recomendable que el MANUAL se encuentre disponible para alguna consulta cuando la herramienta...

Page 2: ...4 SFNC4010 USER S RESPONSIBILITIES Ensure that this manual is available to operators and personnel performing maintenance Ensure that the tools are used only when operators and others in work area are...

Page 3: ...et le personnel charg s de la maintenance Asegurarse que la herramienta sea utilizada solamente cuando las personas utilicen protecci n ocular Assurez vous que les cloueuses sont en op ration seulemen...

Page 4: ...ing the moisture in the air line may freeze and prevent tool operation Reduce the air pressure to 80psi 5 5kgs or less Remove all fasteners from magazine Connect air and free fire blank fire the tool...

Page 5: ...si 5 5 kgs o menos Retire todos los clavos del dispositivo Conecte el aire y libere el disparo de la herramienta Lentamente aumente la velocidad para calentar la parte que se va a mover Lorsque vous u...

Page 6: ...re to bring back the staple feeder avoiding any impact Never connect stapler to pressure that potentially exceeds 110psi Never use non relieving coupler on stapler Never use oxygen or other bottled ga...

Page 7: ...oyez pr t enfoncer une fixation Assurez vous de ramener le poussoir d agrafes en vitant tout impact Ne jamais brancher l agrafeuse une pression qui pourrait exc der 110psi Ne jamais utiliser sur l out...

Page 8: ...where you want to insert a fastener 3 Keep the trigger depressed and continue to bounce the work contacting element against the workpiece positioning the tool as above as carefully as possible 4 When...

Page 9: ...uando el n mero de los grapas ha sido expulsado suelte el gatillo de la herramienta para evitar la descarga accidental de grapas 1 Saisissez fermement la poign e de l outil 2 Pressez le d clencheur et...

Page 10: ...5 kgs Maximum permissible operating pressure is 150psi Select the operating pressure within this range for the best fastener performance The fastener length and thickness and the hardness of the wood...

Page 11: ...r Lo largo el grosor del sujetador y la dureza de la madera son factores ala hora determinar la presi n que se debe fijar La pression maximale d op ration admissible est 150psi S lectionner la pressio...

Page 12: ...air Keep the filter clean by maintaining tool regularly Drain daily Regulator The regulator controls the operating pressure for safe operation of the tool Inspect the regulator before operation to be...

Page 13: ...El regulador controla la presi n para el funcionamiento seguro de la herramienta Le r gulateur contr le la pression d op ration pour une utilisation s curitaire de l outil Inspeccione el regulador ant...

Page 14: ...rate the safety push lever from the wood Next point the tool in a safe position pull the trigger and then hold that position for 5 seconds or longer THE TOOL MUST NOT OPERATE Without touching the trig...

Page 15: ...posici n segura hale el gatillo y luego mantenga la posici n por 5 segundos o mas LA HERRAMIENTA NO PUEDE SER UTILIZADA Retirez le palpeur du bois Ensuite pointez l outil dans une position s re appuye...

Page 16: ...aught and be damaged Do not pull trigger if you suspect a jammed staple If no staples are driven when the trigger is pulled STOP Disconnect air supply from the tool Do not pull on the trigger again Ch...

Page 17: ...l gatillo PARAR Desconectar el proveedor de aire de la herramienta No jalar el gatillo de nuevo Revisar para asegurarse que no haya grapas atoradas en el rea de la nariz Liberar E Z limpie el pestillo...

Page 18: ...stener Check proper air pressure Check magazine and feeder operation Replace piston driver assembly Problem Intermittent feed Solution Use recommended fasteners Clean and lubricate Replace magazine sp...

Page 19: ...est ad quate V rifiez le magasin et l alimentation Remplacez l ensemble piston couteau Problema Alimentacion intermitente Solucion Utilize los sujetadores recomendados Limpie y lubrique Remplace el re...

Page 20: ...2 MAGAZINE 18A H17601802A DRIVER ASSEMBLY 58 G18004401 SPIRAL SPRING 19 C17501902 CYLINDER 59 JFS0405BF FLAT HD BOLT 20 ID5842W262 O RING 62A F17606201A PUSHER GUIDE 21 F19402001 CYLINDER RING 51 B176...

Page 21: ...21 Interchange Brands LLC SFNC4010 Parts Drawing 05 17 Ilustraciones y Diagrama de Partes para SFNC4010 Sch mas Des Pi ces Pour SFNC4010 Parts Drawing and Schematics for SFNC4010...

Page 22: ...eparaciones como resultado de un funciona miento incorrecto no est n cubiertos por la garant a CONDICIONES GENERALES DE GARANT A Esta garant a ser respetada solo si 1 Aire comprimido limpio seco y reg...

Page 23: ...elle sont exclus de cette garantie 4 Les frais de main d uvre l entretien ou les pertes dommages et r parations r sultant d une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par cette garantie CONDITIONS...

Page 24: ...4 Labor charges maintenance or loss damage and repairs resulting from improper operation are not covered by this warranty GENERAL WARRANTY CONDITIONS This warranty will be honored only if 1 Clean dry...

Reviews: