background image

16

Interchange Brands Staplers: Operator’s Manual

SFNC4010

OPERATING THE TOOL

MAINTENANCE AND INSPECTION 

INSPECCION Y  MANTENIMIENTO

MAINTENANCE ET INSPECTION 

 

ƒ

Disconnect air hose.

 

ƒ

Clean the magazine. Remove dust and other debris that 

may have accumulated in the magazine. 

 

ƒ

Lubricate the tool rail with pneumatic tool oil.

 

ƒ

Check that the tool feeder slides smoothly by pulling it 

with your finger. If it does not slide smoothly, staples can 

be driven at an irregular angle and injury may occur.

 

ƒ

In case of frequent jams, contact an authorized service 

center.

A QUALIFIED PERSON SHOULD PERFORM 

REPAIRS AND MAINTENANCE.

 

ƒ

Desconectar la manguera de aire.

 

ƒ

Limpie el dispositivo. Quite el polvo y otros residuos 

que pudieran haberse acumulado en el dispositivo.

 

ƒ

Lubricar el riel de la herramienta con aceite de 

neumatico herramienta.

 

ƒ

Verifique que el alimentador de grapas se deslice 

suavemente cuando lo hale con el dedo, si no 

se desliza suavemente los grapas pueden ser 

impulsados en ángulo irregular y producir un 

accidente.

 

ƒ

En caso de obstrucciones frecuentes, contacte un 

centro de servicio autorizado.

UNA PERSONA CALIFICADA PUEDE REALIZAR 

LA REPARACION Y MANTENIMIENTO.

 

ƒ

Débranchez le boyau d’alimentation d’air.

 

ƒ

Nettoyez le magasin. Enlevez la poussière ou autres 

débris pouvant s’être accumulés dans le magasin.

 

ƒ

Lubrifiez le rail de l’outil avec un lubrifiant pour outils 

pneumatiques.

 

ƒ

Vérifiez que le poussoir de l’outil glisse librement en 

le tirant avec votre doigt. S’il ne glisse pas librement, 

les fixations pourraient être enfoncées avec un 

angle irrégulier et entraîner des blessures.

 

ƒ

Dans le cas de blocage fréquent, contactez un 

centre de service autorisé.

UNE PERSONNE QUALIFIÉE DEVRAIT FAIRE 

LA RÉPARATION ET L’ENTRETIEN.

Do not drag tool across work piece while fastening. 

 

ƒ

The driver tip is extremely fine. If the nose of the tool 

is accidentally dragged across the surface before the 

driver returns into the tool body, then the driver could get 

caught and be damaged.

No arrastre la herramienta de trabajo mientra es 

utilizada. 

 

ƒ

La punta del conductor es sumamente fina. Si 

la nariz de la herramienta es accidentalmente 

arrastrada ala superficie antes que el impulsor 

regrese al su posición, la herramienta puede 

dañarse.

Ne pas traîner l’outil d’un côté à l’autre de la 

pièce de travail tout en clouant.

 

ƒ

La pointe du couteau est extrêmement fine. Si le 

nez de l’outil est accidentellement traîné d’un côté à 

l’autre de la surface avant que le couteau retourne 

dans le corps de l’outil, alors le couteau pourrait 

rester pris et s’endommager.

Do not pull trigger if you suspect a jammed staple.

 

ƒ

If no staples are driven when the trigger is pulled, STOP. 

Disconnect air supply from the tool.

 

ƒ

Do not pull on the trigger again. Check to make sure 

there are no jammed staples in the nose area. 

 

ƒ

Release E-Z clear latch and open door. Remove jammed 

fastener. Close door and latch. 

 

ƒ

Connect air supply and replace fasteners.

No jalar el gatillo si sospecha que hay grapas 

atoradas.

 

ƒ

Si las grapas no son impulsadas cuando se jala el 

gatillo, PARAR. Desconectar el proveedor de aire de 

la herramienta.

 

ƒ

No jalar el gatillo de nuevo. Revisar para asegurarse 

que no haya grapas atoradas en el área de la nariz.

 

ƒ

Liberar E-Z limpie el pestillo y abra la puerta. Retire 

los sujetadores atorados. Cerrar la puerta y es 

pestillo.

 

ƒ

Conecte el proveedor de aire y reemplace los 

sujetadores.

N’enfoncez pas la gâchette si vous suspectez 

une fixation coincée.

 

ƒ

Si aucune agrafe n’est enfoncée lorsque la gâchette 

est tirée, ARRÊTEZ. Débranchez l’alimentation d’air 

de l’outil.

 

ƒ

Ne tirez plus sur la gâchette. Vérifiez pour vous 

assurer qu’il n’y a pas d’agrafes bloquées dans le 

nez de l’outil.

 

ƒ

 Libérez le loquet “E-Z CLEAR”et ouvrez la porte. 

Enlevez la fixation bloquée. Fermez la porte et 

enclenchez le loquet.

 

ƒ

Branchez l’alimentation d’air et replacez les 

fixations.

Keep your tool lubricated. 

 

ƒ

Put one to two drops of tool oil into the air inlet for about 

every 2,000 staples driven. If an in-line oiler is used, 

lubrication through the air inlet is not required. Don’t over 

lubricate your tool.

Mantenga la herramienta lubricada. 

 

ƒ

Ponga una o dos gotas de aceite en la entrada de 

aire por cerca de 2,000 grapas utilizados. Si se usa 

el aceite in-line no se requiere usar el lubricador en 

la entrada de aire. No sobre lubrique la herramienta.

Gardez votre outil lubrifié. 

 

ƒ

Mettez une à deux gouttes d’huile à outils dans 

la prise d’air pour environ tous les 2,000 agrafe 

enfoncés. Si un lubrificateur de ligne est utilisé, la 

lubrification par la prise d’air n’est pas requise. Ne 

pas trop lubrifier votre outil.

Driver life expectancy is dependent on operating 

conditions. 

 

ƒ

The driver life expectancy is highly dependent on the 

operating air pressures, staple lengths, staple quality 

and hardness of wood. Consult with the owner’s manual 

to operate the tool at the optimal air pressure. Driving 

longer staples and/or into harder woods will naturally 

wear out your driver quicker.

La vida de la herramienta depende de la 

condiciones de uso.

 

ƒ

La vida del conductor depende altamente de la 

manera en que se utiliza la presión de aire, pedida 

de grapas, calidad y la dureza de la madera. 

Consulte con el manual del propietario para 

utilizar la herramienta ala presión de aire óptima. 

Manejando grapas largos y/o en maderas mas 

duras, naturalmente consumirá el conductor mas 

rápido.

L’espérance de vie du couteau dépend des 

conditions d’utilisation. 

 

ƒ

L’espérance de vie du couteau est très dépendante 

de la pression d’air lors de l’utilisation, de la 

longueur et de la qualité des agrafes ainsi que de la 

dureté du bois. Consultez le manuel de l’utilisateur 

pour utiliser l’outil à la pression d’air optimale. 

Enfoncer de plus longs agrafe et/ou dans des bois 

plus durs useront naturellement votre couteau plus 

rapidement.

1

1

Summary of Contents for SFNC4010

Page 1: ...enta neum tica Lea cuidadosamente el MANUAL DEL OPERADOR para asegurar una operaci n segura y efectiva Es Recomendable que el MANUAL se encuentre disponible para alguna consulta cuando la herramienta...

Page 2: ...4 SFNC4010 USER S RESPONSIBILITIES Ensure that this manual is available to operators and personnel performing maintenance Ensure that the tools are used only when operators and others in work area are...

Page 3: ...et le personnel charg s de la maintenance Asegurarse que la herramienta sea utilizada solamente cuando las personas utilicen protecci n ocular Assurez vous que les cloueuses sont en op ration seulemen...

Page 4: ...ing the moisture in the air line may freeze and prevent tool operation Reduce the air pressure to 80psi 5 5kgs or less Remove all fasteners from magazine Connect air and free fire blank fire the tool...

Page 5: ...si 5 5 kgs o menos Retire todos los clavos del dispositivo Conecte el aire y libere el disparo de la herramienta Lentamente aumente la velocidad para calentar la parte que se va a mover Lorsque vous u...

Page 6: ...re to bring back the staple feeder avoiding any impact Never connect stapler to pressure that potentially exceeds 110psi Never use non relieving coupler on stapler Never use oxygen or other bottled ga...

Page 7: ...oyez pr t enfoncer une fixation Assurez vous de ramener le poussoir d agrafes en vitant tout impact Ne jamais brancher l agrafeuse une pression qui pourrait exc der 110psi Ne jamais utiliser sur l out...

Page 8: ...where you want to insert a fastener 3 Keep the trigger depressed and continue to bounce the work contacting element against the workpiece positioning the tool as above as carefully as possible 4 When...

Page 9: ...uando el n mero de los grapas ha sido expulsado suelte el gatillo de la herramienta para evitar la descarga accidental de grapas 1 Saisissez fermement la poign e de l outil 2 Pressez le d clencheur et...

Page 10: ...5 kgs Maximum permissible operating pressure is 150psi Select the operating pressure within this range for the best fastener performance The fastener length and thickness and the hardness of the wood...

Page 11: ...r Lo largo el grosor del sujetador y la dureza de la madera son factores ala hora determinar la presi n que se debe fijar La pression maximale d op ration admissible est 150psi S lectionner la pressio...

Page 12: ...air Keep the filter clean by maintaining tool regularly Drain daily Regulator The regulator controls the operating pressure for safe operation of the tool Inspect the regulator before operation to be...

Page 13: ...El regulador controla la presi n para el funcionamiento seguro de la herramienta Le r gulateur contr le la pression d op ration pour une utilisation s curitaire de l outil Inspeccione el regulador ant...

Page 14: ...rate the safety push lever from the wood Next point the tool in a safe position pull the trigger and then hold that position for 5 seconds or longer THE TOOL MUST NOT OPERATE Without touching the trig...

Page 15: ...posici n segura hale el gatillo y luego mantenga la posici n por 5 segundos o mas LA HERRAMIENTA NO PUEDE SER UTILIZADA Retirez le palpeur du bois Ensuite pointez l outil dans une position s re appuye...

Page 16: ...aught and be damaged Do not pull trigger if you suspect a jammed staple If no staples are driven when the trigger is pulled STOP Disconnect air supply from the tool Do not pull on the trigger again Ch...

Page 17: ...l gatillo PARAR Desconectar el proveedor de aire de la herramienta No jalar el gatillo de nuevo Revisar para asegurarse que no haya grapas atoradas en el rea de la nariz Liberar E Z limpie el pestillo...

Page 18: ...stener Check proper air pressure Check magazine and feeder operation Replace piston driver assembly Problem Intermittent feed Solution Use recommended fasteners Clean and lubricate Replace magazine sp...

Page 19: ...est ad quate V rifiez le magasin et l alimentation Remplacez l ensemble piston couteau Problema Alimentacion intermitente Solucion Utilize los sujetadores recomendados Limpie y lubrique Remplace el re...

Page 20: ...2 MAGAZINE 18A H17601802A DRIVER ASSEMBLY 58 G18004401 SPIRAL SPRING 19 C17501902 CYLINDER 59 JFS0405BF FLAT HD BOLT 20 ID5842W262 O RING 62A F17606201A PUSHER GUIDE 21 F19402001 CYLINDER RING 51 B176...

Page 21: ...21 Interchange Brands LLC SFNC4010 Parts Drawing 05 17 Ilustraciones y Diagrama de Partes para SFNC4010 Sch mas Des Pi ces Pour SFNC4010 Parts Drawing and Schematics for SFNC4010...

Page 22: ...eparaciones como resultado de un funciona miento incorrecto no est n cubiertos por la garant a CONDICIONES GENERALES DE GARANT A Esta garant a ser respetada solo si 1 Aire comprimido limpio seco y reg...

Page 23: ...elle sont exclus de cette garantie 4 Les frais de main d uvre l entretien ou les pertes dommages et r parations r sultant d une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par cette garantie CONDITIONS...

Page 24: ...4 Labor charges maintenance or loss damage and repairs resulting from improper operation are not covered by this warranty GENERAL WARRANTY CONDITIONS This warranty will be honored only if 1 Clean dry...

Reviews: