background image

6

Interchange Brands Nailers: Operator’s Manual

NSJH38-34 and NSJH64-34

NAIL LOADING

CARGANDO EL CLAVO

CHARGEMENT DES CLOUS

DISCONNECT TOOL FROM THE AIR SUPPLY.

1.  Insert a strip of fasteners into the rear of the 

magazine (keep points of nails pointed down).

2. Slide fasteners forward all the way into the tool nose.

3. Pull pusher toward the rear of the magazine beyond 

the last nail, then release to engage pusher to strip 

of nails.

4. Attach the air supply. The tool is now ready to 

operate.

DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE EL 

SUMINISTRO DE ARIE.

1.  Inserte la tira de sujetadores en la ranura del 

dispositivo (mantenga las puntas de los clavos 

hacia abajo).

2. Alinee los sujetadores dentro de la nariz de la 

herramienta.

3. Jale el empuje hacia la ranura del dispositivo 

mas alla del ultimo clavo, luego libere para 

engranar la tira de clavos.

4. Adjunto el suministro de aire. La herramienta 

esta lista para ser utilizada.

DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA SOURCE 

D’ALIMENTATION D’AIR.

1.  Placez une bande de fixation dans l'arrière du 

magasin (gardez les pointes de clous pointées 

vers le bas).

2. Glissez les fixations vers l’avant jusqu’au bout 

dans le nez de l’outil.

3. Tirez le poussoir vers l'arrière du magasin au-

delà du dernier clou, ensuite relâchez-le pour 

engager le poussoir sur la bande de clous.

4. Branchez l’alimentation d’air. La cloueuse est 

maintenant prête à être utilisée.

REMOVING NAILS

ELIMINANDO CLAVOS

RETRAIT DES CLOUS

DISCONNECT TOOL FROM THE AIR SUPPLY.

1.  Push nail stopper (1) upward to release the nails.

2. Depress the pusher tab to disengage the pusher 

from the nails. Slide the pusher forward past the 

nails to the nose.

3. Depress the magazine retainer (2) and slide nails 

past the magazine retainer and out of the magazine.

DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE EL 

SUMINISTRO DE ARIE.

1.  Empuje el bloqueador de clavo (1) hacia arriba 

para liberar los clavos.

2. Presione la lengueta del empujador para 

desenganchar el empujador de los clavos. 

Deslice el empuje hacia adelante  para permitir 

el paso del clavo ala nariz.

3. Presione el reten del dispositivo (2) y deslice los 

clavos pasando el reten y fuera del dispositivo.

DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA SOURCE 

D’ALIMENTATION D’AIR.

1.  Poussez l'arrêt de clous (1) vers le haut pour 

libérer les clous.

2. Appuyez sur les pattes du poussoir pour le 

désengager des clous. Glissez le poussoir vers 

l'avant au-delà des clous jusqu'au nez.

3. Appuyez sur la retenue du magasin (2) et 

glissez les clous passé la retenue jusqu'à 

l'extérieur du magasin.

PLACEMENT OF NAILS

COLOCANDO LOS CLAVOS

POSITIONNEMENT DES CLOUS

Metal connector nails are not designed to penetrate 

metal. When installing metal connectors, always place 

the exposed point of the metal connector nail into the 

metal connector’s pre-formed hole, and position the nail 

so it is perpendicular to the hole before attempting to 

drive a fastener.

Clavos de conector de metal no estan disenados 

para penetrar metal. Al instalar el conector de 

metal, siempre coloque el punto expuesto del clavo 

conector de metal en el orificio del conector de metal 

preformado y coloque el clavo que es perpendicular 

al agujero antes de intentar disparar un sujetador.

Les clous de connecteurs métalliques ne sont 

pas conçus pour pénétrer le métal. Lors de 

l'installation des connecteurs métalliques, toujours 

placer la pointe exposée du clou pour connecteurs 

métalliques dans le trou préformé du connecteur 

métallique et positionner le clou de sorte qu'il soit 

perpendiculaire au trou avant d'essayer d'enfoncer 

une fixation.

NOTE:
 

ƒ

When loading fasteners into the tool, do not depress 

trigger or safety mechanism. Keep yourself, as well as 

others, away from the nose to avoid possible injury.

NOTA: 
 

ƒ

Cuando se cargan los sujetadores en la 

herramienta, no deslice el gatillo o el ecanismo de 

seguridad. Mantengase usted y los demas lejos de 

la nariza para evitar posibles accidentes. 

NOTE:
 

ƒ

Lorsque vous chargez les fixations dans l’outil, 

n’appuyez pas sur la gâchette ou le mécanisme 

de sécurité. Éloignez-vous, ainsi que toute autre 

personne, du nez de l’outil pour éviter toute 

possibilité de blessures.

OPERATING THE TOOL

4

2

 

ƒ

Caution: Do not carry tool with trigger 

depressed. This could result in accidental 

firing of the tool.

 

ƒ

Precaución: No cargue la herramienta con 

el gatillo presionado. Esto podría liberar un 

disparo accidentalmente.

 

ƒ

Attention: Ne pas transporter l’outil avec la 

gâchette enfoncée. Il pourrait en résulter un 

déclenchement accidentel de l’outil.

1

2

Correct 

placement 

of nail

Incorrect 

placement 

of nail

1

3

A

3

4

OPERATION IN COLD WEATHER

UTILIZARLA EN CLIMA FRIO

UTILISATION PAR TEMPS FROID

When operating tools at temperatures near and below 

freezing, the moisture in the air line may freeze and 

prevent tool operation:
 

ƒ

Reduce the air pressure to 80psi (5.5kgs.) or less.

 

ƒ

Remove all fasteners from magazine.

 

ƒ

Connect air and free fire (blank fire) the tool. Slow 

speed operation to warm up the moving part.

Cuando se utilizan herramientas en temperaturas 

cerca o bajo cero, la humedad del aire puede 

congelar y detener la operación:
 

ƒ

Reduzca la presión del aire a 80psi (5.5 kgs) o 

menos.

 

ƒ

Retire todos los clavos del dispositivo.

 

ƒ

Conecte el aire y libere el disparo de la herramienta. 

Lentamente aumente la velocidad para calentar la 

parte que se va a mover.

Lorsque vous utilisez l’outil à des températures 

proches ou sous le point de congélation, l’humidité 

dans le boyau d’air pourrait geler et empêcher l’outil 

de fonctionner:
 

ƒ

Réduire la pression d’air à 80psi (5.5gs.) ou moins.

 

ƒ

Retirez toutes les fixations du chargeur.

 

ƒ

Branchez l’air et tirez à vide. Faire fonctionner à 

vitesse lente pour réchauffer les pièces mobiles.

OPERATION IN HOT WEATHER

UTILIZARLA EN CLIMA CALIENTE

UTILISATION PAR TEMPS CHAUD

Keep tool out of direct sunlight as excessive heat can 

deteriorate bumpers, o-rings and other rubber parts 

resulting in increased maintenance.

Mantenga la herramienta fuera de la luz solar 

directa, el exceso de calor puede deteriorar el 

amortiguador, anillos O y otras partes de hule 

resultando en un incremento en el mantenimiento.

Garder l’outil hors du soleil direct car une chaleur 

excessive peut détériorer le bouchon d’arrêt, les 

joints toriques et autres pièces en caoutchouc, 

résultant en un entretien accru.

Summary of Contents for NSJH38-34

Page 1: ...segurar una operaci n segura y efectiva Es Recomendable que el MANUAL se encuentre disponible para alguna consulta cuando la herramienta Sea utilizada NOTE S il vous pla t lire et bien comprendre les...

Page 2: ...34 and NSJH64 34 USER S RESPONSIBILITIES Ensure that this manual is available to operators and personnel performing maintenance Ensure that the tools are used only when operators and others in work ar...

Page 3: ...rsonnel charg s de la maintenance Asegurarse que la herramienta sea utilizada solamente cuando las personas utilicen protecci n ocular Assurez vous que les cloueuses sont en op ration seulement lorsqu...

Page 4: ...70 to 120psi 4 9 to 8 3 kgs NSJH38 34 Collation Type 34 Paper Collated Round Head Metal Connector Nails Fastener Length 1 1 2 38mm Shank Diameter 131 and 148 3 3 and 3 8mm FASTENER SPECIFICATIONS Ask...

Page 5: ...ps en Aluminium Capacidad de el Dispositivo 30 Clavos Capacit du Chargeur 30 Clous Presion de Trabajo Recomendada 70 a 120psi 4 9 a 8 3 kgs Pression d Op ration Recommand e 70 120psi 4 9 8 3 kgs NSJH3...

Page 6: ...position the nail so it is perpendicular to the hole before attempting to drive a fastener NOTE When loading fasteners into the tool do not depress trigger or safety mechanism Keep yourself as well a...

Page 7: ...al en el orificio del conector de metal preformado y coloque el clavo que es perpendicular al agujero antes de intentar disparar un sujetador Les clous de connecteurs m talliques ne sont pas con us po...

Page 8: ...permissible operating pressure is 150psi Select the operating pressure within this range for the best fastener performance The fastener length and thickness and the hardness of the wood are factors i...

Page 9: ...Lo largo el grosor del sujetador y la dureza de la madera son factores ala hora determinar la presi n que se debe fijar La pression maximale d op ration admissible est 150psi S lectionner la pression...

Page 10: ...p the filter clean by maintaining tool regularly Drain daily Regulator The regulator controls the operating pressure for safe operation of the tool Inspect the regulator before operation to be sure it...

Page 11: ...El regulador controla la presi n para el funcionamiento seguro de la herramienta Le r gulateur contr le la pression d op ration pour une utilisation s curitaire de l outil Inspeccione el regulador ant...

Page 12: ...IF SET IN SEQUENTIAL FIRE MODE Hold the trigger back while separating the safety push lever from the wood Remove finger from the trigger TOOL OPERATION WILL END the driver blade will return to the to...

Page 13: ...ntras retira la palanca de seguridad de la madera Retire el dedo del gatillo LA OPERACION DE LA HERRAMIENTA TERMINA el impulsor volver ala parte superior Tenez la g chette enfonc e tout en enlevant le...

Page 14: ...se area Release E Z clear latch and open door Remove jammed fastener Close door and latch Connect air supply and replace fasteners Keep your tool lubricated Put one to two drops of tool oil into the a...

Page 15: ...til Lib rez le loquet E Z CLEAR et ouvrez la porte Enlevez la fixation bloqu e Fermez la porte et enclenchez le loquet Branchez l alimentation d air et replacez les fixations Mantenga la herramienta l...

Page 16: ...correct fastener Check proper air pressure Check magazine and feeder operation Replace piston driver assembly Problem Intermittent feed Solution Use recommended fasteners Clean and lubricate Replace...

Page 17: ...st ad quate V rifiez le magasin et l alimentation Remplacez l ensemble piston couteau Problema Alimentacion intermitente Solucion Utilize los sujetadores recomendados Limpie y lubrique Remplace el res...

Page 18: ...21631550015 Safety Cover 7 21570230001 Metal Shim 35 30700080000 O Ring 2 49X1 4 62 21633660001 Safety Cover Pin 8 21570140117 Piston Stopper 36 20770920000 Plunger 63 30700157000 Grommet 6 8X2 8 9 20...

Page 19: ...19 Interchange Brands LLC NSJH38 34 Parts Drawing 09 12 14 Ilustraciones y Diagrama de Partes para NSJH38 34 Sch mas Des Pi ces Pour NSJH38 34 Parts Drawing and Schematics for NSJH38 34...

Page 20: ...l 7 20750140217 Piston Stopper 36 20770920100 Plunger 65 21532050206 Magazine 8 20970160100 Head Valve Spring 37 20770930016 Plunger Cap 66 21632150115 Pusher Guide 9 30700110000 O Ring 39 3X2 4 38 21...

Page 21: ...21 Interchange Brands LLC NSJH64 34 Parts Drawing 09 12 14 Ilustraciones y Diagrama de Partes para NSJH64 34 Sch mas Des Pi ces Pour NSJH64 34 Parts Drawing and Schematics for NSJH64 34...

Page 22: ...eparaciones como resultado de un funciona miento incorrecto no est n cubiertos por la garant a CONDICIONES GENERALES DE GARANT A Esta garant a ser respetada solo si 1 Aire comprimido limpio seco y reg...

Page 23: ...elle sont exclus de cette garantie 4 Les frais de main d uvre l entretien ou les pertes dommages et r parations r sultant d une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par cette garantie CONDITIONS...

Page 24: ...ntenance or loss damage and repairs resulting from improper operation are not covered by this warranty GENERAL WARRANTY CONDITIONS This warranty will be honored only if 1 Clean dry regulated compresse...

Reviews: