6
Interchange Brands Nailers: Operator’s Manual
NSJH38-34 and NSJH64-34
NAIL LOADING
CARGANDO EL CLAVO
CHARGEMENT DES CLOUS
DISCONNECT TOOL FROM THE AIR SUPPLY.
1. Insert a strip of fasteners into the rear of the
magazine (keep points of nails pointed down).
2. Slide fasteners forward all the way into the tool nose.
3. Pull pusher toward the rear of the magazine beyond
the last nail, then release to engage pusher to strip
of nails.
4. Attach the air supply. The tool is now ready to
operate.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE EL
SUMINISTRO DE ARIE.
1. Inserte la tira de sujetadores en la ranura del
dispositivo (mantenga las puntas de los clavos
hacia abajo).
2. Alinee los sujetadores dentro de la nariz de la
herramienta.
3. Jale el empuje hacia la ranura del dispositivo
mas alla del ultimo clavo, luego libere para
engranar la tira de clavos.
4. Adjunto el suministro de aire. La herramienta
esta lista para ser utilizada.
DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION D’AIR.
1. Placez une bande de fixation dans l'arrière du
magasin (gardez les pointes de clous pointées
vers le bas).
2. Glissez les fixations vers l’avant jusqu’au bout
dans le nez de l’outil.
3. Tirez le poussoir vers l'arrière du magasin au-
delà du dernier clou, ensuite relâchez-le pour
engager le poussoir sur la bande de clous.
4. Branchez l’alimentation d’air. La cloueuse est
maintenant prête à être utilisée.
REMOVING NAILS
ELIMINANDO CLAVOS
RETRAIT DES CLOUS
DISCONNECT TOOL FROM THE AIR SUPPLY.
1. Push nail stopper (1) upward to release the nails.
2. Depress the pusher tab to disengage the pusher
from the nails. Slide the pusher forward past the
nails to the nose.
3. Depress the magazine retainer (2) and slide nails
past the magazine retainer and out of the magazine.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE EL
SUMINISTRO DE ARIE.
1. Empuje el bloqueador de clavo (1) hacia arriba
para liberar los clavos.
2. Presione la lengueta del empujador para
desenganchar el empujador de los clavos.
Deslice el empuje hacia adelante para permitir
el paso del clavo ala nariz.
3. Presione el reten del dispositivo (2) y deslice los
clavos pasando el reten y fuera del dispositivo.
DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION D’AIR.
1. Poussez l'arrêt de clous (1) vers le haut pour
libérer les clous.
2. Appuyez sur les pattes du poussoir pour le
désengager des clous. Glissez le poussoir vers
l'avant au-delà des clous jusqu'au nez.
3. Appuyez sur la retenue du magasin (2) et
glissez les clous passé la retenue jusqu'à
l'extérieur du magasin.
PLACEMENT OF NAILS
COLOCANDO LOS CLAVOS
POSITIONNEMENT DES CLOUS
Metal connector nails are not designed to penetrate
metal. When installing metal connectors, always place
the exposed point of the metal connector nail into the
metal connector’s pre-formed hole, and position the nail
so it is perpendicular to the hole before attempting to
drive a fastener.
Clavos de conector de metal no estan disenados
para penetrar metal. Al instalar el conector de
metal, siempre coloque el punto expuesto del clavo
conector de metal en el orificio del conector de metal
preformado y coloque el clavo que es perpendicular
al agujero antes de intentar disparar un sujetador.
Les clous de connecteurs métalliques ne sont
pas conçus pour pénétrer le métal. Lors de
l'installation des connecteurs métalliques, toujours
placer la pointe exposée du clou pour connecteurs
métalliques dans le trou préformé du connecteur
métallique et positionner le clou de sorte qu'il soit
perpendiculaire au trou avant d'essayer d'enfoncer
une fixation.
NOTE:
When loading fasteners into the tool, do not depress
trigger or safety mechanism. Keep yourself, as well as
others, away from the nose to avoid possible injury.
NOTA:
Cuando se cargan los sujetadores en la
herramienta, no deslice el gatillo o el ecanismo de
seguridad. Mantengase usted y los demas lejos de
la nariza para evitar posibles accidentes.
NOTE:
Lorsque vous chargez les fixations dans l’outil,
n’appuyez pas sur la gâchette ou le mécanisme
de sécurité. Éloignez-vous, ainsi que toute autre
personne, du nez de l’outil pour éviter toute
possibilité de blessures.
OPERATING THE TOOL
4
2
Caution: Do not carry tool with trigger
depressed. This could result in accidental
firing of the tool.
Precaución: No cargue la herramienta con
el gatillo presionado. Esto podría liberar un
disparo accidentalmente.
Attention: Ne pas transporter l’outil avec la
gâchette enfoncée. Il pourrait en résulter un
déclenchement accidentel de l’outil.
1
2
Correct
placement
of nail
Incorrect
placement
of nail
1
3
A
3
4
OPERATION IN COLD WEATHER
UTILIZARLA EN CLIMA FRIO
UTILISATION PAR TEMPS FROID
When operating tools at temperatures near and below
freezing, the moisture in the air line may freeze and
prevent tool operation:
Reduce the air pressure to 80psi (5.5kgs.) or less.
Remove all fasteners from magazine.
Connect air and free fire (blank fire) the tool. Slow
speed operation to warm up the moving part.
Cuando se utilizan herramientas en temperaturas
cerca o bajo cero, la humedad del aire puede
congelar y detener la operación:
Reduzca la presión del aire a 80psi (5.5 kgs) o
menos.
Retire todos los clavos del dispositivo.
Conecte el aire y libere el disparo de la herramienta.
Lentamente aumente la velocidad para calentar la
parte que se va a mover.
Lorsque vous utilisez l’outil à des températures
proches ou sous le point de congélation, l’humidité
dans le boyau d’air pourrait geler et empêcher l’outil
de fonctionner:
Réduire la pression d’air à 80psi (5.5gs.) ou moins.
Retirez toutes les fixations du chargeur.
Branchez l’air et tirez à vide. Faire fonctionner à
vitesse lente pour réchauffer les pièces mobiles.
OPERATION IN HOT WEATHER
UTILIZARLA EN CLIMA CALIENTE
UTILISATION PAR TEMPS CHAUD
Keep tool out of direct sunlight as excessive heat can
deteriorate bumpers, o-rings and other rubber parts
resulting in increased maintenance.
Mantenga la herramienta fuera de la luz solar
directa, el exceso de calor puede deteriorar el
amortiguador, anillos O y otras partes de hule
resultando en un incremento en el mantenimiento.
Garder l’outil hors du soleil direct car une chaleur
excessive peut détériorer le bouchon d’arrêt, les
joints toriques et autres pièces en caoutchouc,
résultant en un entretien accru.