background image

15

Interchange Brands Nailers: Operator’s Manual

MAINTENANCE AND INSPECTION 

INSPECCION Y  MANTENIMIENTO

MAINTENANCE ET INSPECTION 

 

ƒ

Disconnect air hose.

 

ƒ

Clean the magazine. Remove dust and other debris that may 

have accumulated in the magazine. 

 

ƒ

Lubricate the tool rail with pneumatic tool oil.

 

ƒ

Check that the tool feeder slides smoothly by pulling it with 

your finger. If it does not slide smoothly, nails can be driven 

at an irregular angle and injury may occur.

 

ƒ

In case of frequent jams, contact an authorized service 

center.

A QUALIFIED PERSON SHOULD PERFORM REPAIRS 

AND MAINTENANCE.

 

ƒ

Desconectar la manguera de aire.

 

ƒ

Limpie el dispositivo. Quite el polvo y otros residuos que 

pudieran haberse acumulado en el dispositivo.

 

ƒ

Lubricar el riel de la herramienta con aceite de 

neumatico herramienta.

 

ƒ

Verifique que el alimentador de clavos se deslice 

suavemente cuando lo hale con el dedo, si no se 

desliza suavemente los clavos pueden ser impulsados 

en ángulo irregular y producir un accidente.

 

ƒ

En caso de obstrucciones frecuentes, contacte un 

centro de servicio autorizado.

UNA PERSONA CALIFICADA PUEDE REALIZAR LA 

REPARACION Y  MANTENIMIENTO.

 

ƒ

Débranchez le boyau d’alimentation d’air.

 

ƒ

Nettoyez le magasin. Enlevez la poussière ou autres 

débris pouvant s’être accumulés dans le magasin.

 

ƒ

Lubrifiez le rail de l’outil avec un lubrifiant pour outils 

pneumatiques.

 

ƒ

Vérifiez que le poussoir de l’outil glisse librement en 

le tirant avec votre doigt. S’il ne glisse pas librement, 

les fixations pourraient être enfoncées avec un angle 

irrégulier et entraîner des blessures.

 

ƒ

Dans le cas de blocage fréquent, contactez un centre 

de service autorisé.

UNE PERSONNE QUALIFIÉE DEVRAIT FAIRE LA 

RÉPARATION ET L’ENTRETIEN.

Do not drag tool across work piece while fastening. 

 

ƒ

The driver tip is extremely fine. If the nose of the tool is 

accidentally dragged across the surface before the driver 

returns into the tool body, then the driver could get caught 

and be damaged.

No arrastre la herramienta de trabajo mientra es 

utilizada. 

 

ƒ

La punta del conductor es sumamente fina. Si la nariz 

de la herramienta es accidentalmente arrastrada ala 

superficie antes que el impulsor regrese al su posición, 

la herramienta puede dañarse.

Ne pas traîner l’outil d’un côté à l’autre de la pièce 

de travail tout en clouant.

 

ƒ

La pointe du couteau est extrêmement fine. Si le nez 

de l’outil est accidentellement traîné d’un côté à l’autre 

de la surface avant que le couteau retourne dans le 

corps de l’outil, alors le couteau pourrait rester pris et 

s’endommager.

Do not pull trigger if you suspect a jammed nail.

 

ƒ

If no nails are driven when the trigger is pulled, STOP. 

Disconnect air supply from the tool.

 

ƒ

Do not pull on the trigger again. Check to make sure there 

are no jammed nails in the nose area. 

 

ƒ

Release E-Z clear latch and open door. Remove jammed 

fastener. Close door and latch. 

 

ƒ

Connect air supply and replace fasteners.

No jalar el gatillo si sospecha que hay clavos 

atoradas.

 

ƒ

Si las clavos no son impulsadas cuando se jala el 

gatillo, PARAR. Desconectar el proveedor de aire de la 

herramienta.

 

ƒ

No jalar el gatillo de nuevo. Revisar para asegurarse 

que no haya clavos atoradas en el área de la nariz.

 

ƒ

Liberar E-Z limpie el pestillo y abra la puerta. Retire los 

sujetadores atorados. Cerrar la puerta y es pestillo.

 

ƒ

Conecte el proveedor de aire y reemplace los 

sujetadores.

N’enfoncez pas la gâchette si vous suspectez une 

fixation coincée.

 

ƒ

Si aucune clous n’est enfoncée lorsque la gâchette est 

tirée, ARRÊTEZ. Débranchez l’alimentation d’air de 

l’outil.

 

ƒ

Ne tirez plus sur la gâchette. Vérifiez pour vous assurer 

qu’il n’y a pas d’clous bloquées dans le nez de l’outil.

 

ƒ

 Libérez le loquet “E-Z CLEAR”et ouvrez la porte. 

Enlevez la fixation bloquée. Fermez la porte et 

enclenchez le loquet.

 

ƒ

Branchez l’alimentation d’air et replacez les fixations.

Keep your tool lubricated. 

 

ƒ

Put one to two drops of tool oil into the air inlet for about 

every 2,000 nails driven. If an in-line oiler is used, lubrication 

through the air inlet is not required. Don’t over lubricate your 

tool.

Mantenga la herramienta lubricada. 

 

ƒ

Ponga una o dos gotas de aceite en la entrada de aire 

por cerca de 2,000 clavos utilizados. Si se usa el aceite 

in-line no se requiere usar el lubricador en la entrada de 

aire. No sobre lubrique la herramienta.

Gardez votre outil lubrifié. 

 

ƒ

Mettez une à deux gouttes d’huile à outils dans la prise 

d’air pour environ tous les 2,000 clous enfoncés. Si un 

lubrificateur de ligne est utilisé, la lubrification par la 

prise d’air n’est pas requise. Ne pas trop lubrifier votre 

outil.

Driver life expectancy is dependent on operating 

conditions. 

 

ƒ

The driver life expectancy is highly dependent on the 

operating air pressures, nail lengths, nail quality and 

hardness of wood. Consult with the owner’s manual to 

operate the tool at the optimal air pressure. Driving longer 

nails and/or into harder woods will naturally wear out your 

driver quicker.

La vida de la herramienta depende de la condiciones 

de uso.

 

ƒ

La vida del conductor depende altamente de la manera 

en que se utiliza la presión de aire, pedida de clavos, 

calidad y la dureza de la madera. Consulte con el 

manual del propietario para utilizar la herramienta ala 

presión de aire óptima. Manejando clavos largos y/o 

en maderas mas duras, naturalmente consumirá el 

conductor mas rápido.

L’espérance de vie du couteau dépend des 

conditions d’utilisation. 

 

ƒ

L’espérance de vie du couteau est très dépendante de 

la pression d’air lors de l’utilisation, de la longueur et 

de la qualité des clous ainsi que de la dureté du bois. 

Consultez le manuel de l’utilisateur pour utiliser l’outil à 

la pression d’air optimale. Enfoncer de plus longs clous 

et/ou dans des bois plus durs useront naturellement 

votre couteau plus rapidement.

FUNCIONAMIENTO DE LA 

HERRAMIENTA

UTILISATION DE LA CLOUEUSE 

COLD WEATHER CARE

CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS

ENTRETIEN PAR TEMPS FROID

ƒ

 Do not store the tool in a cold weather environment.  

Keep the tool in a warm area until beginning the work.

ƒ

 If the tool is already cold, bring it in a warm area and 

allow the tool to warm up before use.

1.  Reduce the air pressure to 60 to 80 psi  

(4.2 bar 4.2 kgf/cm2).

2.  Remove all fasteners from the tool.

3.  Connect the air hose and free-fire (blank-fire) the tool.

The lowered air pressure will be enough to free-fire the 

tool. 
Slow speed operation tends to warm up the moving part.

ƒ

 No guarde el la herramienta en lugares fríos. Déjelo 

en un lugar cálido antes de comenzar a trabajar.

ƒ

 Si el la herramienta está frío, póngalo en un lugar 

cálido y deje que se caliente antes de utilizarlo.

1.  Reduzca la presión de aire a 60 a 80 psi (4,2 

barias 4,2 kgf/cm2).

2.  Quite todos los sujetadores del la herramienta.

3.  Conecte la manguera de aire y dispare (disparo 

en vacío) el la herramienta.

La reducción de la presión de aire será suficiente 

para disparar en vacío el la herramienta.
La operación a baja velocidad tiende a calentar las 

partes móviles.

ƒ

 Ne pas ranger le l’outil dans un environnement froid. 

Le laisser dans un endroit chaud jusqu’à ce que l’on 

soit prêt à travailler.

ƒ

 Si le l’outil est déjà froid, l’amener dans un endroit 

chaud et le laisser réchauffer avant de l’utiliser.

1.  Réduire la pression d’air à 60 à 80 psi (4,2 bars 

4,2 kgf/cm2).

2.  Sortir tous les fixations du l’outil.

3.  Raccorder le tuyau d’air et faire un essai de 

clouage (clouage à blanc). 

La pression d’air inférieure sera suffisante pour le 

clouage à blanc. 
Les opérations à vitesse lente ont tendance à 

chauffer les pièces mobiles.

Summary of Contents for NSJH38-34

Page 1: ...segurar una operaci n segura y efectiva Es Recomendable que el MANUAL se encuentre disponible para alguna consulta cuando la herramienta Sea utilizada NOTE S il vous pla t lire et bien comprendre les...

Page 2: ...34 and NSJH64 34 USER S RESPONSIBILITIES Ensure that this manual is available to operators and personnel performing maintenance Ensure that the tools are used only when operators and others in work ar...

Page 3: ...rsonnel charg s de la maintenance Asegurarse que la herramienta sea utilizada solamente cuando las personas utilicen protecci n ocular Assurez vous que les cloueuses sont en op ration seulement lorsqu...

Page 4: ...70 to 120psi 4 9 to 8 3 kgs NSJH38 34 Collation Type 34 Paper Collated Round Head Metal Connector Nails Fastener Length 1 1 2 38mm Shank Diameter 131 and 148 3 3 and 3 8mm FASTENER SPECIFICATIONS Ask...

Page 5: ...ps en Aluminium Capacidad de el Dispositivo 30 Clavos Capacit du Chargeur 30 Clous Presion de Trabajo Recomendada 70 a 120psi 4 9 a 8 3 kgs Pression d Op ration Recommand e 70 120psi 4 9 8 3 kgs NSJH3...

Page 6: ...position the nail so it is perpendicular to the hole before attempting to drive a fastener NOTE When loading fasteners into the tool do not depress trigger or safety mechanism Keep yourself as well a...

Page 7: ...al en el orificio del conector de metal preformado y coloque el clavo que es perpendicular al agujero antes de intentar disparar un sujetador Les clous de connecteurs m talliques ne sont pas con us po...

Page 8: ...permissible operating pressure is 150psi Select the operating pressure within this range for the best fastener performance The fastener length and thickness and the hardness of the wood are factors i...

Page 9: ...Lo largo el grosor del sujetador y la dureza de la madera son factores ala hora determinar la presi n que se debe fijar La pression maximale d op ration admissible est 150psi S lectionner la pression...

Page 10: ...p the filter clean by maintaining tool regularly Drain daily Regulator The regulator controls the operating pressure for safe operation of the tool Inspect the regulator before operation to be sure it...

Page 11: ...El regulador controla la presi n para el funcionamiento seguro de la herramienta Le r gulateur contr le la pression d op ration pour une utilisation s curitaire de l outil Inspeccione el regulador ant...

Page 12: ...IF SET IN SEQUENTIAL FIRE MODE Hold the trigger back while separating the safety push lever from the wood Remove finger from the trigger TOOL OPERATION WILL END the driver blade will return to the to...

Page 13: ...ntras retira la palanca de seguridad de la madera Retire el dedo del gatillo LA OPERACION DE LA HERRAMIENTA TERMINA el impulsor volver ala parte superior Tenez la g chette enfonc e tout en enlevant le...

Page 14: ...se area Release E Z clear latch and open door Remove jammed fastener Close door and latch Connect air supply and replace fasteners Keep your tool lubricated Put one to two drops of tool oil into the a...

Page 15: ...til Lib rez le loquet E Z CLEAR et ouvrez la porte Enlevez la fixation bloqu e Fermez la porte et enclenchez le loquet Branchez l alimentation d air et replacez les fixations Mantenga la herramienta l...

Page 16: ...correct fastener Check proper air pressure Check magazine and feeder operation Replace piston driver assembly Problem Intermittent feed Solution Use recommended fasteners Clean and lubricate Replace...

Page 17: ...st ad quate V rifiez le magasin et l alimentation Remplacez l ensemble piston couteau Problema Alimentacion intermitente Solucion Utilize los sujetadores recomendados Limpie y lubrique Remplace el res...

Page 18: ...21631550015 Safety Cover 7 21570230001 Metal Shim 35 30700080000 O Ring 2 49X1 4 62 21633660001 Safety Cover Pin 8 21570140117 Piston Stopper 36 20770920000 Plunger 63 30700157000 Grommet 6 8X2 8 9 20...

Page 19: ...19 Interchange Brands LLC NSJH38 34 Parts Drawing 09 12 14 Ilustraciones y Diagrama de Partes para NSJH38 34 Sch mas Des Pi ces Pour NSJH38 34 Parts Drawing and Schematics for NSJH38 34...

Page 20: ...l 7 20750140217 Piston Stopper 36 20770920100 Plunger 65 21532050206 Magazine 8 20970160100 Head Valve Spring 37 20770930016 Plunger Cap 66 21632150115 Pusher Guide 9 30700110000 O Ring 39 3X2 4 38 21...

Page 21: ...21 Interchange Brands LLC NSJH64 34 Parts Drawing 09 12 14 Ilustraciones y Diagrama de Partes para NSJH64 34 Sch mas Des Pi ces Pour NSJH64 34 Parts Drawing and Schematics for NSJH64 34...

Page 22: ...eparaciones como resultado de un funciona miento incorrecto no est n cubiertos por la garant a CONDICIONES GENERALES DE GARANT A Esta garant a ser respetada solo si 1 Aire comprimido limpio seco y reg...

Page 23: ...elle sont exclus de cette garantie 4 Les frais de main d uvre l entretien ou les pertes dommages et r parations r sultant d une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par cette garantie CONDITIONS...

Page 24: ...ntenance or loss damage and repairs resulting from improper operation are not covered by this warranty GENERAL WARRANTY CONDITIONS This warranty will be honored only if 1 Clean dry regulated compresse...

Reviews: