10
Intel Desktop Board D875PBZ Quick Reference
5.
OM15667
DIMM 1
DIMM 0
Channel B
Channel A
DIMM 0
DIMM 1
Align the small notch at the bottom edge of the DIMM with the key in
the socket and push down on the top edge of the DIMM until the
retaining clips snap into place.
将
DIMM
内存
模块底边
上的
小凹口
与内存插座上的
键销
位置
对
齐
,
向
下
推压
DIMM
的
顶部边缘
,
直
到
卡固销子
将其
卡固
到位。
DIMM
의
하단
가장자리에
있는
작은
홈이
소켓의
키와
일치되도록
위치를
조정한
다음
, DIMM
의
상단을
아래로
눌러서
고정
클립이
정확하게
걸리도록
합니다
.
DIMM
の下端にある小さな切込みをソケットのキーに合わせ、
DIMM
の上端を押さえてソケットにしっかりとはめ込みます。
Wyrównaj niewielkie wci
ę
cie w dolnej kraw
ę
dzi modu
ł
u pami
ę
ci
DIMM z wpustem w gnie
ź
dzie i doci
ś
nij górn
ą
kraw
ę
d
ź
pami
ę
ci
DIMM, a
ż
zamkn
ą
si
ę
zaciski blokuj
ą
ce.
Allineare la piccola tacca del bordo inferiore del DIMM con la chiavetta
del socket e spingere verso il basso il DIMM fino a quando i clip di
blocco non si posizionano con uno scatto.
Alignez la petite encoche qui se trouve sur la partie inférieure de la
barrette DIMM avec l'ergot du connecteur, puis appuyez sur la partie
supérieure de la barrette DIMM jusqu'à ce que les attaches de fixation
se mettent en place.
Richten Sie die kleine Kerbe an der unteren Kante des DIMM am
Stecker im Sockel aus und drücken Sie das DIMM dann von oben
hinein, bis die Halterungsklammern einrasten.
Совместите
небольшую
выемку
на
нижней
кромке
модуля
DIMM
с
выступом
на
разъеме
и
нажмите
на
верхнюю
часть
модуля
DIMM,
чтобы
фиксирующие
защелки
по
краям
встали
на
место
.
Alinhe a ranhura na base da DIMM com a marca no soquete e pressione
a borda da DIMM até os clipes de retenção encaixarem na posição
correta.
Alinee la muesca pequeña que está en el borde inferior del DIMM con
la clavija del zócalo y empuje el borde superior del DIMM hacia abajo
hasta que los seguros de sujeción se ajusten en su lugar.
6.
OM14695
A
Align the card with the AGP connector. Press down on the card until it
is completely seated in the connector and the card retention notch snaps
into place below the retention mechanism.
To remove the AGP card, reverse steps taken when installing an AGP
card and make sure to push back on the RM lever (A) until the retention
pin completely clears the notch in the card.
将
卡
与
AGP
连接器
对齐
。
向
下
推压卡
的
边缘
,
直
到它
完
全
卡入
AGP
卡
连接器,使
卡
的
固
定
槽口完
全与
固
定
架
下
方
的
卡固销子卡扣啮
合。
要拆卸
AGP
卡
,请
按
与安装
AGP
卡相反
的
顺
序
执行
各步
骤
的
操
作,
并确保按回固
定
架
(RM)
拉杆
(A)
,
直
到
固
定插
针完
全
从卡
上
的
凹槽
中
脱出
。
AGP
커넥터에
카드를
놓습니다
.
카드를
눌러서
카드가
커넥터에
단단히
꽂히고
카드
고정
홈이
고정
장치
아래에
정확하게
걸리도록
합니다
.
AGP
카드를
제거할
때는
AGP
카드의
설치
순서를
반대로
진행하면
됩니다
.
이
때
,
고정
핀이
카드의
홈에서
완전히
분리될
때까지
RM
레버
(A)
를
뒤로
밀고
있어야
합니다
.
カードを
AGP
コネクタに合わせます。カードがコネクタにしっかりと固
定され、リテンションメカニズムの下にリテンション
ノッチがはまるまでカ
ードを押し込みます。
AGP
カードを取り外すには、インストール時と逆の手順を実行します。
その際、リテンション
ピンが完全にカードのノッチから外れるまで、
RM
レバー(
A
)を引いてください。
Wyrównaj kart
ę
ze z
łą
czem AGP. Doci
ś
nij kart
ę
, a
ż
ca
ł
kowicie wejdzie
w z
łą
cze, a zatrzaski mocuj
ą
ce kart
ę
zaskocz
ą
poni
ż
ej mechanizmu
retencyjnego.
Aby wyj
ąć
kart
ę
AGP, nale
ż
y wykona
ć
czynno
ś
ci w odwrotnej
kolejno
ś
ci ni
ż
podczas instalacji karty AGP i pami
ę
ta
ć
o poci
ą
gni
ę
ciu
do ty
ł
u d
ź
wigni mechanizmu retencyjnego (A), a
ż
bolec ca
ł
kowicie
wyjdzie z wci
ę
cia w karcie.
Allineare la scheda con il connettore AGP. Premere verso il basso la
scheda fino a inserirla completamente nel connettore e fino a quando la
tacca di blocco della scheda non si posiziona con uno scatto sotto il
meccanismo di ritenzione.
Per rimuovere la scheda AGP, eseguire al contrario gli stessi passi
descritti nell'installazione e accertarsi di spingere indietro la levetta RM
(A) fino a quando il pin di blocco non esce completamente dalla tacca
sulla scheda.
Alignez la carte avec le connecteur AGP. Appuyez sur la carte jusqu'à
ce qu'elle repose complètement dans le connecteur (l'encoche de
fixation de la carte doit s'emboîter sous le mécanisme de fixation).