MIG CARPRO 1 / 3 / 3 DV
69
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN /
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS/ ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS /
SPECIFICHE TECNICHE
MIG CARPRO 1
MIG CARPRO 3
MIG CARPRO 3 DV
Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario
Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléc-
trica / Напряжение питания / Voedingsspanning / Tensione di alimentazione
400 V 3~
400 V 3~
230 V 3~
Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота сети / Fre
-
quentie sector / Frequenza settore
50 Hz / 60 Hz
Fusible disjoncteur / Fuse / Sicherung / Fusible disyuntor / Плавкий предохранитель
прерывателя / Zekering hoofdschakelaar / Fusibile disgiuntore
10 A
16 A
Secondaire / Secondary / Sekundär / Secundario / Вторичка / Secondair / Secondario
Tension à vide / No load voltage / Leerlaufspannung / Tensión al vacío / Напряжение
холостого хода / Nullastspanning / Tensione a vuoto
16 V ~ 28.5 V
Courant de sortie nominal (I
2
) / Rate current output (I
2
) / nominaler Arbeitsstrom (I
2
) / Cor-
riente de salida nominal (I
2
) / Номинальный выходной ток (I
2
) / Nominale uitgangsstroom
(I
2
) / Corrente di uscita nominale (I
2
)
15 A ~ 150 A
Tension de sortie conventionnelle (U
2
) / Conventional voltage output (U
2
) / entsprechende
Arbeitsspannung (U
2
) / Условное выходные напряжения (U2) / Tensión de salida conven
-
cional (U2) / Conventionele uitgangsspanning (U2) / Tensione di uscita convenzionale (U2)
14.75 V ~ 21.5 V
Facteur de marche à 40°C
(10 min)
Norme EN60974-1.
Duty cycle at 40°C (10 min)
Standard EN60974-1.
Einschaltdauer @ 40°C (10
min)
EN60974-1-Norm
Ciclo de trabajo a 40°C (10
min)
Norma EN60974-1
ПВ% при 40°C (10 мин)
Норма EN60974-1.
Inschakelduur bij 40°C (10
min)
Norm EN60974-1.
Ciclo di lavoro a 40°C (10
min)
Norma EN60974-1.
100%
90 A
60%
110 A
25%
150 A
Other
Température de fonctionnement / Functionning temperature / Betriebstemperatur / Temperatura
de funcionamiento / Рабочая температура / Gebruikstemperatuur / Temperatura di funzionamento
-10°C / +40°C
Température de stockage / Storage temperature / Lagertemperatur / Temperatura de almacenaje /
Температура хранения / Bewaartemperatuur / Temperatura di stoccaggio
-20°C / +55°C
Degré de protection / Protection level / Schutzart / Grado de protección / Степень защиты /
Beschermingsklasse / Grado di protezione
IP 21
Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (LxWxH) / Abmessungen (Lxbxt) / Dimensiones (Lxlxh) / Размеры
(ДхШхВ) / Afmetingen (Lxlxh) / Dimensioni (Lxlxh)
47 x 77 x 79 cm
60 x 90 x 90 cm
Poids / Weight / Gewicht / Вес / Peso / Gewicht / Peso
52 kg
75 kg
*Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min.
Lors d’utilisation intensive (> au facteur de marche) la protection thermique peut s’enclencher, dans ce cas, l’arc
s’éteint et le témoin
s’allume.
Laissez l’appareil alimenté pour permettre son refroidissement jusqu’à annulation de la protection.
La source de courant décrit une caractéristique de sortie de type plate.
*The duty cycles are measured according to standard EN60974-1 à 40°C and on a 10 min cycle.
While under intense use (> to duty cycle) the thermal protection can turn on, which switches the arc off and the indicator switches on.
Keep the machine’s supply on, to enable cooling until protection cancellation.
The machine has a specification with a “constant current output”
* Einschaltdauer gemäß EN 60974-1 (10 Minuten – 40°C).
Bei sehr intensivem Gebrauch (>Einschaltdauer) kann der Thermoschutz ausgelöst werden. In diesem Fall wird der Lichtbogen abgeschaltet und die entsprechende Warnung erscheint auf der Anzeige.
Das Gerät zum Abkühlen nicht ausschalten und laufen lassen bis das Gerät wieder bereit ist.
Die Stromquelle besitzt eine flache Kennlinie.
*Los ciclos de trabajo están realizados en acuerdo con la norma EN60974-1 a 40ºC y sobre un ciclo de diez minutos.
Durante un uso intensivo (> que el ciclo de trabajo), se puede activar la protección térmica. En este caso, el arco se apaga y el indicador se enciende.
Deje el aparato conectado para permitir que se enfríe hasta que se anule la protección.
La fuente de energía posee una salida de característica plana.
*ПВ% указаны по норме EN60974-1 при 40°C и для 10-минутного цикла.
При интенсивном использовании (> ПВ%) может включиться тепловая защита. В этом случае дуга погаснет и загорится индикатор
.
Оставьте аппарат подключенным к питанию, чтобы он остыл до полной отмены защиты.
Источник сварочного тока имеет выходную характеристику типа «плоская характеристика».
* De inschakelduur is gemeten volgens de norm EN60974-1 bij een temperatuur van 40°C en bij een cyclus van 10 minuten.
Bij intensief gebruik (superieur aan de inschakelduur) kan de thermische beveiliging zich in werking stellen. In dat geval gaat de boog uit en gaat het beveiligingslampje gaat branden.
Laat het apparaat aan de netspanning staan om het te laten afkoelen, totdat de beveiliging afslaat.
De stroombron beschrijft een vlakke uitgangskarakteristiek.
*I cicli di lavoro sono realizzati secondo la norma EN60974-1 a 40°C e su un ciclo di 10 min.
Durante l’uso intensivo (> al ciclo di lavoro) la protezione termica può attivarsi, in questo caso, l’arco si spegne e la spia si illumina.
Lasciare il dispositivo collegato alla presa per permettere il suo raffreddamento fino all’annullamento della protezione.
La fonte di corrente descrive una caratteristica di uscita di tipo «corrente costante».