background image

16

IMER INTERNATIONAL S.p.A.

   

   

S  190  -  S  250  -  S  300  -  S  350  EL

E

E

En la zona de trabajo deben respetarse las normas de prevención
de  accidentes  y  las  disposiciones  de  seguridad.
Durante  la  manipulación  de  los  componentes  necesarios  para  la
preparación  de  los  morteros,  tener  cuidado  de  no  levantar  polvo
para  evitar  su  inhalación;  si  esto  no  fuera  posible,  es  necesario
utilizar  una  mascarilla  para  proteger  la  boca  y  la  nariz.

  No  utilizar  la  máquina  en  ambientes  donde  haya

peligro  de  explosión  o  de  incendio,  ni  en  excavaciones
subterráneas.

La  hormigonera  no  dispone  de  iluminación  propia,  por  lo  cual  el
lugar  de  trabajo  debe  estar  correctamente  alumbrado.

Tender  los  cables  de  alimentación  de  modo  tal  que  no  puedan
dañars e.  N o  colocar  la  hormigonera  sobre  el  cable  de
alimentación.
La  conexión  eléctrica  debe  asegurar  que  los  conectores  no  se
mojen;  utilizar  solamente  conectores  estancos.
-  No  utilizar  líneas  eléctricas  inadecuadas,  provisionales  o  sin
puesta  a  tierra;  de  ser  necesario,  consultar  con  personal
especializado.
- Las reparaciones de los equipos eléctricos deben ser realizadas
exclusivamente  por  personal  especializado.  Antes  de  realizar
cualquier  operación  de  mantenimiento  o  reparación,  desenchufar
la  máquina  o parar  el  motor.

6.  SEGURIDAD  ELÉCTRICA

La hormigonera IMER cumple la norma EN 60204-1; está protegida
las  salpicaduras  de  agua  (IP55)  y  contra  las  sobrecargas  y  el
restablecimiento  imprevisto  de  la  corriente  tras  un  corte.
En  la  obra,  es  importante  conectar  la  estructura  metálica  de  la
máquina  al  sistema  de  tierra  mediante  el  tornillo  (14,  fig.  1)
utilizando  una  trenza  (o  cable)  de  tierra  con  una  sección  de  16
mm² como mínimo (fig. 3)
Para  evitar  que  el  cable  de  alimentación  del  motor  eléctrico  se
retuerza y se dañe, está montado un  tope (13, fig. 1) que impide
la  rotación  completa  del  tambor  mezclador.

7.  SEGURIDAD  MECÁNICA

En  la  hormigonera  IMER  los  puntos  peligrosos  están  protegidos
con  dispos itivos  de  seguridad  específicos,  que  deben
mantenerse  en  condiciones  perfectas y  estar  siempre  montados;
por  ejemplo,  la  cubierta  de  la  correa  de  transmisión.

  -  ATENCIÓN:  el  movimiento  basculante  del  tambor

tiene  un  tope  (13,  fig.  1)  que  impide  la  rotación  comple-
ta;  no  acercar  ninguna  parte  del  cuerpo  a  dicha  zona
durante  el  volteo.

8.  TRANSPORTE

  -  La  hormigonera  no  debe  remolcarse  por  la  calle

con  ningún  vehículo,  ya  que  sus  ruedas  son  idóneas  sólo
para  desplazamientos  en  la  obra  con  el  tambor  vacío.

Para  transportarla  dentro  de  la  obra,  si  se  dispone  de  un  medio
de  elevación  (aparejo  o  similar),  fijar  un  cable  con  dos  ganchos
en  los  agujeros  del  brazo  (3,  fig.  1).  La  boca  del  tambor  debe
mirar  hacia  abajo.
Para  el  desplazamiento  manual  de  la  máquina,  utilizar  el  timón
(fig.  4).
Para  desplazar  la  maquìna  con  "fork-lift",  usar  los  puntos  de
fijación  (15,  fig.1).

9.  INSTALACIÓN

La  hormigonera  se  entrega  lista  para  usar.

  -  Poner  la  hormigonera  sobre  una  superficie  llana  y

firme  (máxima  inclinación  autorizada  5°,  ver  la  fig.  5)
par a  evitar   que  se  hunda  o  se  tumbe  dur ante  el
funcionamiento.

Instalar  la  hormigonera  de  modo  tal  que  las  carretillas  puedan

colocarse  sin  dificultad  bajo  el  tambor  para  cargarlas.

10.  CONEXIONADO  ELÉCTRICO

  -  Comprobar  que la  tensión  de  la  red  sea igual  a la  que

se  indica  en  la  placa  de  la  máquina,  comprendida  entre  205
V  y 240  V  (cuando  funciona  con  la  carga  máxima).

La  línea  de  alimentación  eléctrica  debe  protegida  contra
sobrecorrientes  (p.  ej.,  mediante  un  interruptor  magnetotérmico)
y  contra  los  contactos  indirectos  (p.  ej.,  con  un  interruptor
diferencial).  Conectar  la  máquina  al  sistema  de  tierra.  El
dimensionamiento  de  los  conductores  del  cable  de  alimentación
eléctrica  debe  tener  en  cuenta  las  corrientes  de  funcionamiento
y  la  longitud  de  la  línea,  a  fin  de  evitar  excesivas  caídas  de
tensión  (ver  la Tabla  3  y  4).
No  utilizar  alargadores  enrollados  en  carretes.
El  conductor  de  alimentación  debe  ser  idóneo  para  movimientos
frecuentes  y  tener  un  revestimiento  resistente  a  la  abrasión  (por
ejemplo, H07RN-F).
Conectar la alimentación a la clavija de la hormigonera (11, fig. 1)
y  enroscar  el  anillo  de  retención  mecánica  con  grado  de
protección  IP67.
De  este  modo,  la  hormigonera  queda  lista  para  trabajar.

11.  PUESTA  EN  MARCHA  DE  LA  VERSIÓN  CON  MOTOR
ELÉCTRICO

Conectar el cable de alimentación eléctrica a la clavija del cuadro
eléctrico.  Encender  la  hormigonera  con  el  interruptor  situado  en
el  cuadro  eléctrico  (10,  fig.  1),  compuesto  de  dos  botones:  ver-
de  de  arranque  y  rojo  de  parada.  El  interruptor  está  dotado  de
una  protección  de  tensión  mínima;  si  se  verifica  una  falta  de
alimentación  por  causas  accidentales,  debe  presionarse  otra
vez el pulsador verde de arranque. También cuenta con 2 fusibles
para  s u  protec ción  contra  sobrecorriente:  si  prec isa  de
intervención,  es  necesario  desconectar  el  cable  de  alimentación
eléctrica,  abrir  el  panel  del  cuadro  eléctrico  desenroscando  los
cuatro  tornillos,  sustituir los  fusibles  dañados  por dos  del  mismo
modelo. Atornillar  nuevamente  la  tapa.

  -Si  los  fusibles  se  dañan  nuevamente,  es  necesario

efectuar  un  control  de  la  instalación  eléctrica  por  un
electricista  calificado.

En  caso  de  emergencia,  parar  la  máquina  mediante  el  pulsador
rojo  (que  sobresale)  y  desenchufar  la  toma  de  alimentación
eléctrica.

PROTECCIÓN  TÉRM ICA

  El  motor  eléctrico  está  protegido  contra  sobrecargas

mediante  una  sonda  térmica;  en  caso  de  recalentamiento,
se  para.  Dejar  enfriar  el  motor  y  ponerlo  nuevamente  en
mar cha.

12.  UTILIZACIÓN

Para  que  la  hormigonera  mezcle  correctamente  y  no  tenga
problemas  de  funcionamiento,  debe  instalarse  horizontalmente
seleccionando  la  inclinación  del  tambor  correspondiente  al  tipo
de  mezcla  en  particular.

  -  Cargar  los  materiales  con  el  tambor  en  rotación.

La  inclinación  del  tambor  puede  modificarse  incluso  durante  la
carga  de  los  materiales,  para  evitar  que  la  mezcla  se  vuelque.
Antes  de  empezar  a  introducir  los  materiales  en  el  tambor,  se
aconseja  verter  un  poco  de  agua.
La  carga  debe  realizarse  alternando  los  distintos  materiales  a
mezclar,  en  las cantidades  deseadas  según  el  tipo de  masa  que
se  desee  obtener,  con  el  fin  de  reducir  al  mínimo  el  tiempo  de
mezcla.
Hacer  girar  el  tambor  durante  el  tiempo  necesario  para  obtener
una  mezcla  homogénea  con  la  consistencia  deseada.
El vaciamiento ha de hacerse con el tambor en marcha, inclinan-
do  la  boca  hacia  abajo,  mediante  el  volante  (8,  fig.  1).

  Está  prohibido  introducir  partes  del  cuerpo  en  el

tambor  mezclador  mientras  está  funcionando.

Summary of Contents for 1105650

Page 1: ...05 Cod 3209550 1105650 1105700 1105750 1105800 1105703 1105803 BETONIERA BETONIERRE CONCRETE MIXER BETONMISCHER HORMIGONERA Manuale uso manutenzione ricambi Manuel utilisation entretien pieces de rec...

Page 2: ...r ter une attention toute particuli re aux notes pr c d es de ce symbole Special attention must be given to warnings with this symbol Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichneten Abschnitte mit besond...

Page 3: ...di pressione sonora della betoniera misurato all orecchio dell operatore LpA a 1 m 98 37 CE ed livello di emissione sonora nell ambiente potenza LWA misurato secon do EN ISO 3744 2000 14 CE 4 DESCRIZ...

Page 4: ...o si ribalti durante il funzionamento Durante l installazione della betoniera fare in modo che le carriole possano essere portate senza alcun ostacolo sotto alla vasca di miscelazione per essere caric...

Page 5: ...riduttore della vasca rif 2 avviene per mezzo di una cinghia poly V a 6 denti triangolari rif 3 Per il suo tensionamento occorre prima di tutto scollegare il cavo di alimentazione elettrica togliere l...

Page 6: ...appliquant les normes suivantes EN 292 1 2 EN 60204 1 prEN 12151 3 NIVEAU D EMISSION SONORE Le tableau 2 reporte le niveau de pression acoustique de la b tonni re mesur e l oreille de l op rateur LpA...

Page 7: ...r f 15 fig 1 9 INSTALLATION La b tonni re est livr e pr te l emploi Installer la b tonni re plat sur fond stable inclinaison maximum admise 5 comme indiqu sur la fig 5 pour viter que la machine ne s e...

Page 8: ...E LA COURROIE FIG 6 La transmission du mouvement par le moteur lectrique r f 1 au r ducteur de la cuve r f 2 a lieu au moyen d une courroie poly V 6 dents triangulaires r f 3 Pour ex cuter la tension...

Page 9: ...t the operator s ear LpA at 1 m 98 37CE and the environmental noise emission level power LWA measured in accordance with EN ISO 3744 2000 14 CE 4 DESCRIPTION AND OPERATION The concrete mixer is design...

Page 10: ...irect contact protection a residual current type circuit breaker for example The machine must be connected to an earthing system The power leads must be sufficiently sized to take operating current an...

Page 11: ...e arm Stretch the belt using the screw ref 6 apply a force of F 1 5 Kg at the centre of the free section of the belt the deflection should be about f 5 mm fig 7 Do not stretch the belt excessively thi...

Page 12: ...elle 2 enth lt die Daten des auf Ohrenh he des Bedieners gemessenen Schalldrucks des Betonmischers LpA in 1 m Abstand 98 37 CE und die Schallemission in der Umwelt Schallleistung LWA die nach EN ISO 3...

Page 13: ...b 1 einhaken die ffnung der Mischtrommel muss beim Anheben nach unten gerichtet sein F r das manuelle Verstellen der Maschine immer die Deichsel Abb 4 verwenden F r die bef rderung der Maschine mit de...

Page 14: ...ver ndert werden d rfen Falls die Schutzvorrichtungen f r die Reparatur abgenommen werden m ssen dieselben nach Beendigung der Arbeit wieder korrekt eingebaut werden 14 SPANNEN DES ANTRIEBSRIEMENS AB...

Page 15: ...sonora de la hormigonera en el o do del operario LpA a 1 m 98 37 CE y en el ambiente potencia LWA medido seg n EN ISO 3744 2000 14 CE 4 DESCRIPCI N Y USO DE LA M QUINA La hormigonera est destinada al...

Page 16: ...mbor para cargarlas 10 CONEXIONADO EL CTRICO Comprobar que la tensi n de la red sea igual a la que se indica en la placa de la m quina comprendida entre 205 V y 240 V cuando funciona con la carga m xi...

Page 17: ...el ctrica y quitar la protecci n de la correa 4 desenroscando los tornillos que la bloquean Aflojar los cuatro tornillos 5 que fijan el soporte del motor el ctrico al brazo Tensar la correa con el to...

Page 18: ...OMOTORS PROTECCI N T RMICA DEL MOTOR EL CTRICO X1 MORSETTIERA MOTORE ELETTRICO BORNIER TERMINAL BOARD KLEMMENBRETT BORNERA C1 CONDENSATORE CONDENSATEUR CAPACITOR KONDENSATOR CONDENSADOR M1 MOTORE ELET...

Page 19: ...the machine s identification plate SYMBOL Interchangeability example Pos 1 P n 3204530 was installed on machincs up to N 5240 and Pos 1 1 P n 3204520 installed on machine N 5241 onwards Pos 1 1 is int...

Page 20: ...CUVE TANK LOCK WASHER SPERRSCHEIBE BECKEN ARANDELA BLOQUEO CUBA 7 3208806 TAPPO BOUCHON D EXTR MIT PLUG VERSCHLU STOPF EN TAP N TERMINAL 8 3208792 BLOCCHETTO SUPP BRACCIO BLOC SUPP BRAS ARM SUPPORT BL...

Page 21: ...MORTIGUADOR CIL NDRICO 34 2224220 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA D10X40 35 2223920 DADO AUTOBLOCCANTE ECROU DE SURETE SELF LOCKING NUT SELBSTSICHERNDE MUTTER TUERCA AUTOBLOCANTE M 10...

Page 22: ...EXTR MIT PLUG VERSCHLU STOPF EN T AP N TERMINAL 8 3209009 BLOCCHETTO SUPP BRACCIO BLOC SUPP BRAS ARM SUPPORT BLOCK ARMLAGERBLOCK BLOQUEO SOP BRAZO 9 2227205 ANELLO ARRESTO BAGUE D ARRET STOP RING SPE...

Page 23: ...T COVER ABDECKUNG CUBIERTA 37 3208816 SUPPORTO QUADRO ELETTRICO SUPPORT POUR TABLEAU LECTRIQUE ELECTRICAL BOX SUPPORT HALTERUNG DER ELEKTRISCHEN SCHALTTAFEL SOPORTE DEL CUADRO EL CTRICO 38 3209025 QUA...

Page 24: ...IEBEGEH USE CARCASA REDUCTOR 13 3200094 ANELLO PARAOLIO BAGUE D TANCH IT OIL SEAL RING LABSTREIFRING ANILO DE R TEN 35X20X7 14 2229250 LINGUETTA LANGUETTE KEY FEDER LENG ETA 5X5X15 15 2204440 CUSCINET...

Page 25: ...ARCASA REDUCTOR 13 3200094 ANELLO PARAOLIO BAGUE D TANCH IT OIL SEAL RING LABSTREIFRING ANILO DE R TEN 35X20X7 14 2229250 LINGUETTA LANGUETTE KEY FEDER LENG ETA 5X5X15 15 3208983 CUSCINETTO ROULEMENT...

Page 26: ...ANILLO DE R TEN 20X40X7 19 RIVETTO RIVET RIVET ALIUNET REMACHE Non fornibile singolarmente Ne pas livrable s par ment Not deliverable separately Nicht einzeln lieferbar No se pude suministrar por sepa...

Page 27: ...2 C US C INE TTO ROULE ME NT BE A RING LAGER C OJINETE 6206 2Z 13 2204391 C US C INE TTO ROULE ME NT BE A RING LAGER C OJINETE 6205 2Z 14 2204484 C US C INE TTO ROULE ME NT BE A RING LAGER C OJINETE 6...

Page 28: ...national technical standards and specifications have been used EN 292 1 EN 292 2 EN 60204 1 EN ISO 3744 with measured sound power level LWA 84 dB and guaranteed sound power level LWA 85 dB 8 The proce...

Page 29: ...naleedottoprimadelsuoimpiego Data Firma dell acquirente AVVERTENZA IMPORTANTE Questo modulo deve essere compilato e timbrato ed il TAGLIANDO DI RICHIESTAGARANZIAconse gnato al Rivenditore o spedito pe...

Page 30: ...viato il materiale in porto assegnato Restando in ogni caso a carico esclusivo dell acquirente tutte le spese di mano d opera e trasferte relative alla riparazione o sostituzione eventualmente eseguit...

Reviews: