B-29
B.9.2 PROCEDURA DI
STABILIZZAZIONE GRU
Si ricorda che è obbligatorio
agire sempre sui comandi che si
trovano sul lato ove si opera.
Eseguire le seguenti operazioni:
1) Bloccare le ruote con apposite zeppe
(vedi A.1.7).
2) sbloccare il congegno di arresto trave
con leva (A) (vedi §B.5.5).
3) con una mano tenere sollevato
l'arresto trave con lamina elastica (B),
con l'altra far fuoriuscire l'asta di
qualche centimetro.
4) Rimettere in posizione di blocco il
congegno arresto trave con leva (C) ed
estrarre completamente l'asta. In questa
posizione devono essere visibili i
segnali di fine corsa (vedi A.1.7) ed il
perno dell'arresto trave deve essere
perfettamente inserito nell'asta (D).
5) In caso di stabilizzatori girevoli
manuali, ruotare i martinetti in posizione
verticale verso il basso, inserire il perno
di bloccaggio.
6) Ruotare la leva della valvola del
cilindro stabilizzatore per permettere il
passaggio dell'olio. (E).
7) Azionare la leva di comando
stabilizzatore (F) (vedi B.4.1): il cilindro
deve toccare terra e sollevare
leggermente l'autocarro senza scaricare
completamente le sospensioni.
8) Ruotare la leva della valvola dello
stabilizzatore in posizione di chiusura
(G). Quando si sono posizionati tutti i
piedi stabilizzatori, controllare che
l'autocarro sia in piano (vedi A.1.7).
È possibile lavorare con la gru
solamente quando gli stabilizzatori
sono piazzati correttamente.
B.9.2 STABILIZATION
PROCEDURE OF THE CRANE
Remember that you must
always use the controls on the side
on which you are operating the
crane.
Execute the following procedure:
1) Block the wheels with suitable
wedges (see A.1.7).
2) Disable the stabilizer rod lock with
lever (A) (see §B.5.5).
3) Keep the elastic plate lock lifted with
one hand (B) and with the other one
make the rod come out by a few
centimeters.
4) Put the rod lock with lever back in the
locked position (C) and fully extend the
rod. In this position the limit stop signals
must be visible (see A.1.7) and the lock
pin must be perfectly inserted in the rod
(D).
5) In case of manual revolving stabilizer
legs, move down the legs into vertical
position and insert the stabilizer lock
pins.
6) Turn the valve lever on the cylinder to
allow oil to pass through (E).
7) Operate the control lever (F)
(see B.4.1): the cylinder must touch the
ground and lift the truck slightly without
however fully releasing its suspensions.
8) Turn the lever of the valve on the
stabilizer onto the closed position (G).
When all the stabilizer legs have been
positioned, check that the truck is level
(see B.4.1).
Working with the crane is
allowed only when the stabilizers are
arranged correctly.
B.9.2 ABSTÜTZVERFAHREN
DES KRANS
Wir weisen ausdrücklich hin,
dass der Steuerhebel immer auf der
Seite zu benutzen ist, auf der auch
die Kranbewegung erfolgt.
Das folgende Verfahren ausführen:
1) Die Räder mit den entsprechenden
Keilen blockieren (siehe A.1.7).
2) Das Stangesperrgetriebe mit Hebel
ausschalten (siehe §B.5.5).
3) Das elastische Blech des
Sperrgetriebes mit einer Hand halten
(B) und mit der anderen die Stange
einige Zentimeter ausziehen.
4) Den Hebel des Sperrgetriebes in
Sperrposition wieder drehen (C) und die
Stange vollständig ausziehen. In dieser
Position die Endanschlagmarkierung
sichtbar sein müssen (siehe A.1.7) und
der Bolzen ordnungsgemäß in der
Stange eingesetzt sein muss (D).
5) Im Fall von mit der Hand drehbaren
Abstützbeinen, diese in vertikale Lage
hinunterdrehen und den Sperrbolzen
stecken.
6) Den Hebel des am Zylinder
angebrachten Ventils zur Freigabe des
Öldurchflusses drehen (E).
7 Den Steuerhebel (F) betätigen,
(siehe B.4.1) wonach das Abstützbein
den Boden berühren muss; den Lkw
leicht anheben, ohne hierbei die
Federung desselben völlig zu entladen.
8) Den Hebel des am Abstützzylinder
angebrachten Ventils in Schließposition
drehen. Nach erfolgter Positionierung
der Abstützungen, sicherstellen dass
der Lkw perfekt eben steht.
Die Arbeit mit dem Kran ist
nur dann erlaubt, wenn die
Abstützungen richtig
angeordnet
sind.
A B C
D
E
F
G
Summary of Contents for Amco Veba 103
Page 2: ......
Page 10: ...A 1 A MANUALE AVVERTENZE A WARNING MANUAL A ANWEISUNGSHANDBUCH...
Page 52: ...B 1 B MANUALE D USO B OPERATING MANUAL B BEDIENUNGSHANDBUCH...
Page 94: ...C 1 C MANUALE DI MANUTENZIONE C MAINTENANCE MANUAL C WARTUNGSHANDBUCH...
Page 103: ...D 1 103 D DATI TECNICI D TECNICAL DATA D TECHNISCHE ANGABEN...
Page 137: ......