background image

11

B

FR

11

B

 

X

Avant la mise en service, s'assurer que tous les feux et 
plaques d'immatriculation sont visibles et pleinement 
opérationnels.

Consignes de sécurité relatives au chargement

 

X

Ne pas dépasser une charge utile de 20 kg.

 

X

Lors du chargement, veiller à répartir la charge et à 
abaisser au maximum le centre de gravité. Arrimer le 
chargement pour éviter qu'il ne se déplace et vérifier 
régulièrement qu'il est correctement positionné.

 

X

Lors du chargement, veiller à ce qu'aucun composant 
du véhicule ne soit recouvert (par ex. essuie-glace, 
spoiler, pot d'échappement).

 

X

S'assurer que le chargement ne dépasse pas le contour 
du véhicule.

 

X

Arrimer soigneusement le chargement avec des 
sangles spéciales (plastique / textile). Ne pas utiliser de 
sangles élastiques.

 

X

Éviter de gêner la visibilité par le chargement ou les 
tendeurs.

 

X

Si le chargement déborde les contours du véhicule, le 
sécuriser conformément aux dispositions légales et, le 
cas échéant, l'identifier conformément à la réglemen-
tation.

 

X

Ne pas couvrir les chargements volumineux par des 
bâches. Démonter les parties du chargement qui se 
perdent facilement (par ex. pompe à air, batterie) et les 
accessoires encombrants (par ex. siège enfant, sa-
coches latérales) avant de prendre la route.

 

X

Retirer le chargement avant d'ouvrir la porte du véhi-
cule afin d'éviter tout dommage.

Risques résiduels

Risque d'accident dû à un changement de 

comportement du véhicule

Le comportement routier du véhicule est modifié lorsque 
le système de support arrière / les accessoires sont mon-
tés et chargés.

 

X

Tenir compte des distances de freinage accrues et rou-
ler à une vitesse adaptée.

Risque d'accident dû à un montage défectueux 

En raison d'un montage défectueux, le système de sup-
port arrière / les accessoires ou le chargement peuvent se 
détacher pendant le trajet et provoquer des accidents. 

 

X

Ne pas utiliser de sangles élastiques.

 

X

Contrôler tous les raccords vissés et les sangles une 
première fois après le premier montage, après un 
court trajet (env. 50 km), puis avant chaque trajet, pour 
vérifier qu'ils ne sont pas endommagés, qu'ils sont bien 
fixés et qu'ils sont bien en place, et les resserrer si né-
cessaire. Remplacer immédiatement les pièces endom-
magées par des pièces de rechange d'origine.

 

X

En cas de bruits inhabituels ou de modification du 
comportement routier, vérifier la bonne fixation du 
chargement et du système de support arrière / des 
accessoires.

Dommages causés par l'augmentation des dimensions 

des véhicules

Le système de support arrière / les accessoires montés et 
chargés augmentent les dimensions du véhicule.

 

X

Tenir compte des nouvelles dimensions du véhicule 
pendant le trajet (par ex. passages souterrains, par-
kings).

 

X

Lors de l'utilisation du système de support arrière, 
garder en tête que la fonction des capteurs de station-
nement et de la caméra de recul peut être limitée.

Dommages causés par le basculement de la porte

Si la porte est complètement ouverte, le chargement 
peut endommager l'extérieur du véhicule.

 

X

Ouvrir la porte avec précaution.

CONTENU DE LA LIVRAISON ET LISTE DES 

PIÈCES DE RECHANGE

 

X

Après le déballage, vérifier que la livraison n'est pas 
endommagée et qu'elle est complète. Signaler immé-
diatement tout défaut au revendeur.

Summary of Contents for 3362857

Page 1: ...rack Mini Rack Ref Nr 992500745400 25 03 2022 DE Sicherheits und Montageanleitung EN Safety and installation instructions FR Instructions de sécurité et de montage IT Istruzioni di sicurezza e di montaggio ...

Page 2: ...ken 4 LIEFERUMFANG UND ERSATZTEILLISTE 4 MONTAGE 4 TRANSPORT UND LAGERUNG 4 REINIGUNG UND WARTUNG 5 ENTSORGUNG 5 DE EN CONTENT ABOUT THIS USER INFORMATION 7 SAFETY 7 Intended use 7 Foreseeable misuse 7 General safety instructions 7 Safety instructions for lighting 7 Safety instructions for the load 7 Residual risks 8 SCOPE OF DELIVERY AND SPARE PARTS LIST 8 INSTALLATION 8 TRANSPORT AND STORAGE 8 C...

Page 3: ...AMBIO 14 MONTAGGIO 14 TRASPORTO E STOCCAGGIO 15 PULIZIA E MANUTENZIONE 15 SMALTIMENTO 15 SOMMAIRE À PROPOS DE CETTE INFORMATION AUX UTILISATEURS 10 SÉCURITÉ 10 Utilisation conforme à la destination 10 Mauvaise utilisation prévisible 10 Consignes générales de sécurité 10 Consignes de sécurité relatives à l éclairage 10 Consignes de sécurité relatives au chargement 11 Risques résiduels 11 CONTENU DE...

Page 4: ...ommen erlischt die Betriebs erlaubnis Die Montage ohne Backrack ist nicht zulässig Das zusätzliche Reisegepäck muss sicher verpackt und ordnungsgemäß befestigt sein Für die Befestigung ist der Benutzer zuständig Heruntergeklapptes Heckträgersystem Zubehör ist zusätzlich zu sichern Unbeladenes Heckträgersystem Zubehör während der Fahrt hochgeklappen und sichern siehe Gra fik 19 Die maximale Traglas...

Page 5: ...age nach kurzer Fahrt ca 50 km und dann vor jeder Fahrt auf Beschädigungen festen Halt und ordnungsgemäßen Sitz prüfen und ggf nach ziehen Schadhafte Teile sofort durch Originalersatz teile ersetzen X Bei ungewöhnlichen Geräuschen oder verändertem Fahrverhalten sicheren Sitz von Ladung und Heckträ gersystem Zubehör prüfen Schäden durch vergrößerte Fahrzeugmaße Durch montiertes und beladenes Hecktr...

Page 6: ...em Wasser und geeigneten Reinigungsmitteln Keine aggressiven Rei nigungsmittel verwenden X Heckträgersystem Zubehör nicht in Waschstraßen reinigen ENTSORGUNG Alle Komponenten von Heckträgersystem Zubehör sind vollständig wiederverwertbar und können zur Wieder verwertung entsprechenden Sammelstellen übergeben werden X Leuchten Leuchtmittel fachgerecht als Elektroschrott entsorgen ...

Page 7: ...t Backrack is not permitted The additional luggage must be packed securely and properly fastened The user is responsible for the fas tening A folded down rear carrier system accessories must also be secured Fold up and secure an unloaded rear carrier system accessories while driving see diagram 19 The maximum load of 20 kg must not be exceeded If the door is swung open fully the load can damage th...

Page 8: ...ecurely Damage due to increased vehicle dimensions The dimensions of the vehicle increase when the rear carrier system accessories are mounted and loaded X Pay attention to the new vehicle dimensions while driv ing e g underpasses multi storey car parks X When using the rear carrier system note that the func tion of the parking sensors and reversing camera may be restricted Damage caused by swingi...

Page 9: ...ackrack DISPOSAL All components of the rear carrier system accessories are 100 recyclable and can be handed over to appropriate collection points for recycling X Dispose of luminaires lamps properly as electronic waste ...

Page 10: ...adolescents Si des transformations et des modifications sont effec tuées sur le système de support arrière les accessoires l autorisation d exploitation n est plus valable Le montage sans Backrack n est pas autorisé Les bagages supplémentaires doivent être condition nés en toute sécurité et correctement fixés L utilisateur est responsable de la fixation Le système de support arrière les accessoire...

Page 11: ...ère les accessoires sont mon tés et chargés X Tenir compte des distances de freinage accrues et rou ler à une vitesse adaptée Risque d accident dû à un montage défectueux En raison d un montage défectueux le système de sup port arrière les accessoires ou le chargement peuvent se détacher pendant le trajet et provoquer des accidents X Ne pas utiliser de sangles élastiques X Contrôler tous les racco...

Page 12: ...Voir page 16 TRANSPORT ET STOCKAGE X Stocker le système de support arrière les accessoires dans un endroit sec propre et à l abri du gel NETTOYAGE ET ENTRETIEN X Resserrer les vis de fixation à intervalles réguliers X Nettoyer le système de support arrière les accessoires régulièrement au plus tard après une exposition à l eau salée avec de l eau chaude et des produits de nettoyage appropriés Ne p...

Page 13: ...istema portapacchi posteriore all accessorio l omologazione non è più valida Il montaggio senza Backrack non è consentito Il bagaglio aggiuntivo deve essere imballato in modo sicuro e fissato correttamente L utente è responsabile del fissaggio Il sistema portapacchi posteriore l accessorio ribaltati devono essere fissati ulteriormente Ripiegare e fissare il sistema portapacchi posterio re l access...

Page 14: ...reve marcia circa 50 km e poi prima di ogni viaggio controllare che tutti i collegamenti a vite e le cinghie elastiche non siano danneggiati siano saldi e corret tamente posizionati e se necessario serrarli di nuovo Sostituire immediatamente le parti danneggiate con pezzi di ricambio originali X In caso di rumori insoliti o cambiamenti nel compor tamento di guida controllare che il carico e il sis...

Page 15: ...stema portapacchi posterio re l accessorio con acqua calda e detergenti adatti al più tardi dopo l esposizione all acqua salata Non usare detergenti aggressivi X Non pulire il sistema portapacchi posteriore l accesso rio negli autolavaggi SMALTIMENTO Tutti i componenti del sistema portapacchi posteriore dell accessorio sono completamente riciclabili e possono essere consegnati agli appositi punti ...

Page 16: ...16 Backrack i max 20 kg i ...

Page 17: ...17 Backrack 4x 1 1 2 2 Nm 2 L R L R 3 4 ...

Page 18: ...18 Backrack 1 2 1 2 2x 2x 2x 5 Nm 5 Nm 5 6 7 8 ...

Page 19: ...19 Backrack 2x 2 1 9 2 1 10 ...

Page 20: ...Backrack ...

Reviews: