background image

49

11.  Setzen Sie die Schneefräse vollständig zusammen und stellen Sie sicher, dass die Riemen in den richtigen Bahnen laufen.  

Sollte sich der Einzugsschneckenriemen von der Riemenscheibe gelöst haben (indem er sich beim Zusammensetzen der 

Schneefräse an der Lenkzwischenhebelhalterung (M) verfangen hat), nehmen Sie die Schneefräse erneut auseinander und 

wiederholen Sie Schritt 10.  Der Riemen muss vollständig in die Riemenscheibenrille eingelassen sein, bevor Sie die Sch-

neefräse wieder zusammensetzen.

12.  Bringen Sie die zwei Sechskantbolzen (F) und Konterscheiben (G) wieder an und ziehen Sie sie fest.
13.  BRINGEN SIE DIE RIEMENSCHEIBE WIEDER AN (A) – Setzen Sie den Riemen in die Riemenscheibenrille ein und schieben 

Sie die Riemenscheibe auf die Kurbelwelle auf.  Bringen Sie die Unterlegscheibe, Konterscheibe und den Bolzen wieder an 

und ziehen Sie sie fest (30-35 ft. lbs. / 41-47 N-m Drehmoment).  Stellen Sie sicher, dass sich der Riemen in der Riemenhal-

terung befindet (L).

14.  BRINGEN SIE DIE RIEMENABDECKUNG WIEDER AN, sowie die zwei (2) Schrauben. Ziehen Sie die Schrauben fest an.
15.  BRINGEN SIE DIE AUSWURFRINNE WIEDER AN  - Siehe “IN STAL LA TION DER AUSWURFRINNE/DER DREHVORRICH-

TUNG FÜR DIE AUSWURFRINNE” im Abschnitt Montage dieses Handbuchs.

Pour remplacer les courroies

La vis sans fin et les courroies de transmission de traction ne sont pas ajustables. Si les courroies sont endommagées ou com-

mencent à glisser à cause de l’usure, elles devraient être remplacées. Il est recommandable que (la) (les) courroie(s) soient 

remplacées par un centre des services à la clientèle qualifié.  

REMARQUE:

 Il est recommandé que la vis sans fin et la courroie de trans mis sion de traction doivent être remplacées en même 

temps. 
Les courroies en V sur votre souffleuse ont été réalisées d’une manière spéciale et devrait être remplacée par des courroies 

(OEM) d’équipement original du fabricant disponible chez le concessionnaire le plus près de chez vous. L’utilisation de courroies 

différentes des courroies OEM pourrait causer des blessures personnelles ou l’endommagement de votre souffleuse. 

ATTENTION: Le remplacement de la courroie requiert le démontage de la souffleuse. Pendant le démontage du loge-

ment de la vis sans fin (1) de l’assemblage du châssis (2), il est im por tant qu’un assistant soit debout dans la position 

de fonctionnement et tienne les poignées de la souffleuse (3). De graves blessures personnelles et/ou dommages à 

l’unité pourraient se produire si la souffleuse devait tomber pendant le processus de changement de la courroie. 

1.  ENLEVEZ L’ESSENCE DU RÉSERVOIR À CARBURANT – Faites écouler l’essence du réservoir à carburant dans un con-

teneur convenable, à l’extérieur, hors de portée du feu et de la flamme. Essuyez bien l’essence répandue. 

2.  ENLEVEZ LA GOULOTTE D’ÉVACUATION DE DÉCHARGE –Relâchez le contre-écrou en fixant la tête rotatrice de la gou-

lotte d’évacuation au support de montage seulement pour permettre à la tête rotatrice de la goulotte d’évacuation hissée et 

à la goulotte d’évacuation d’être enlevée de la souffleuse. 

3.  ENLEVEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE – Voir “POUR ENLEVER LE COUVERCLE DE LA COURROIE” dans cette 

section de ce manuel.

4.  ENLEVEZ LA POULIE DU MOTEUR (A) – Enlevez le boulon (B), la rondelle de blocage (C) et la rondelle plate (D) en fixant 

la poulie au vilebrequin du moteur. Enlevez la poulie (vis sans fin) (A) seulement du vilebrequin.

5.  DÉMONTEZ LA SOUFFLEUSE – Avec votre assistant debout dans la position de mise en fonction tenant les poignées, en-

levez les deux boulons (F) et les rondelles de sécurité (G) en tenant le logement de la vis sans fin (1) et le châssis ensemble 

(2). 

ATTENTION: Quand le dernier boulon est enlevé, faites en sorte que votre assistant abaisse soigneusement les 

poignées au sol.  

6.  ENLEVEZ LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN (H) autour de la poulie (E).
7.  RELÂCHEZ LA TENSION SUR LA POULIE TENDEUR DE LA TRANS MIS SION DU DISPOSITIF DE DÉPLACEMENT (J) 

et enlevez la courroie de la transmission du dispositif de déplacement (K) autour des poulies. 

SUGGESTION:

 Insérez un rochet de transmission de 3/8" (dans la position “MARCHE”) à l’intérieur du trou carré du bras de renvoi  

(J) et tournez la roue à rochet dans le sens des aiguilles d’une horloge pour relâcher la tension. 
8.  Avec la tension relâchée sur le galet-tendeur, installez la nouvelle courroie de la transmission du dispositif de déplacement 

autour des poulies et à l’intérieur des clavettes de la courroie (L).

9.  Placez la courroie de la vis sans fin (H) autour et à l’intérieur de la cannelure de la poulie de la vis sans fin (E) seulement.
10.  Pendant que votre assistant soulève lentement les poignées afin de rejoindre le logement de la vis sans fin et l’assemblage 

du châssis, haussez la courroie de la vis sans fin et pressez les côtés ensemble au-dessus de la poulie de façon à ce que la 

courroie soit pleinement calée dans la rainure de la poulie (E).

11.  Remonter complètement la souffleuse et vérifiez soigneusement l’acheminement des courroies.  Si la courroie de la vis sans 

fin s’est délogée de la poulie (en engrenant le support du levier intermédiaire de direction (M) durant le remontage de la 

souffleuse), démontez de nouveau la souffleuse et répétez l’étape 10. La courroie doit être pleinement calée dans la rainure 

de la poulie pendant le montage de la souffleuse.    

12.  Installez les deux boulons hexagonaux (F) et les rondelles de blocage (G) et serrez solidement.
13.  INSTALLEZ LA POULIE DU MOTEUR (A) – Placez la courroie dans la rainure de la poulie et faites glisser la poulie sur le 

vilebrequin. Installez la rondelle plate, la rondelle de blocage et le boulon et vissez solidement (couple 30-35 pieds livres / 

41-47 N-m).  Assurez-vous que la courroie est à l’intérieur de l’armature de la courroie (L).

14.  INSTALLEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE  et deux (2) vis. Serrez solidement. 
15.  INSTALLEZ LA GOULOTTE D’ÉVACUATION DE DÉCHARGE – Voir “INSTALLATION DE LA GOULOTTE D’ÉVACUATION 

DE DÉCHARGE / TÊTE ROTATIVE DE LA GOULOTTE D’ÉVACUATION” dans la section Assemblage de ce manuel.

Summary of Contents for 1130STE XP

Page 1: ...ns Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchin...

Page 2: ... 16 36 MANUTENZIONE 36 42 SERVIZIO E REGOLAZIONE 42 53 IMMAGAZZINAGGIO 54 56 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 57 59 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 10 15 OPERATION 16 36 MAINTENANCE 36 42 SERVICE AND ADJUSTMENTS 42 53 STORAGE 54 56 TROUBLESHOOTING 57 59 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 MONTAGE 10 15 BEDIENUNG 16 36 WARTUNG 36 42 WARTUNG UND EINSTELLUNG 42 53 LAGERUNG 5...

Page 3: ...tarting it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when changing direction on slopes Do not attempt to clear steep slopes 9 Never operate the snow thrower without proper guards plates or other safety protective devices in place 10 Never operate the snow throwe...

Page 4: ...er straßenbenutzen oder solche überqueren Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdkörper stoßen stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Zündkabel untersuchen Sie die Schneefräse sorgfältig auf etwaige Schäden und reparieren Sie diese vor einem Neustart und erneutem Einsatz der Schneefräse 4 Sollte das Gerät ungewöhnlich vibrieren stellen Si...

Page 5: ... en usage 15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuvés par le fabricant de la souffleuse comme des masses d équilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesansunebonne visibilité Soyez toujours sûrs de ne pas perdre pied et tenez les leviers de commande Marchez ne courez jamais Entretien et rangement 1 Vérifiez les boulons de cisaillement les boulons...

Page 6: ...pies cerca o debajo de partes ro tantes Noacercarsenuncaaláreadeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la máquina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar alerta por peligros escondidos o tráfico 3 Despuésdegolpearunobjetoextraño pararelmotor quitar el cable de la bujía de encendido inspeccionar a fondo la máquinaquitanievesparadetectardañosyrepararlosan t...

Page 7: ...re mai questa operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare per tutte le unità con motore principale elettrico o con motore di avviamento elettrico 6 Regolare l altezza della cassa del collettore per spazzare superfici ghiaiose o rocciose 7 Non cercare mai di effettuare delle rego...

Page 8: ...zaneve se non c è una buona visibilità o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propripassieimpugnareconforzailmanico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllareconfrequenzacheipernidisicurezza ibulloni dimontaggiodelmotore etc sianosufficientementestretti così da assicurarsi che la macchina possa funzionare in completa sicurezza 2 Non riporre la macchina col serbatoio ...

Page 9: ...9 5524ST 5 5 4 1 0 3 6 61 89 8024STE 9 5 7 1 0 4 2 61 101 8 1130STE 11 5 8 5 0 4 2 76 106 ...

Page 10: ...Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial mit Ausnahme des Plastikbandes mit dem der Geschwind igkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 EntfernenSiedieSchneefräsevomKarton undüberprüfen Sie jenen auf weitere lose Teile Enlever la souffleuse de la caisse en carton 1 Enlevez toutes les parties détachées et les parties de boîtes de carton 2 Taillez les quatre coins de la caisse de carton et ...

Page 11: ...moerenenmoersleutels op in de daarvoor bestemde zakjes in de gereedschapskist N B De moersleutel kan worden gebruikt voor de montage van de rotorkop van de afvoertrechter aan de sneeuwruimer en voor de aanpassing van de remplaten Come preparare lo spazzaneve Cassetta degli attrezzi Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta degli attrezzi che si trova sopra la copertura della cinghia Nei...

Page 12: ...nde des Hebels links unter der Bedienungskon sole drücken Sie den Hebel nach unten und schieben Sie das obere Ende des Hebels in das Loch in der Halterung der Fahrantriebss teuerung E Sichern Sie den Hebel mit der Halterungsfeder F Installez la tige de transmission du dispositif de déplacement La tige de transmission du dispositif de déplacement A a la boucle longue à l extrémité du ressort tel qu...

Page 13: ... ressort de retenue F Montar la biela de mando de la barrena La biela de mando de la barrena A tiene un gancho corto al extremo del resorte como mostrado 1 Deslizar el manguito de caucho B sobre la biela y enganchar la terminación del resorte al brazo de control C con el gancho abierto hacia arriba como mostrado D 2 Con la extremidad superior debajo del lado derecho del panel de control empujar la...

Page 14: ...allez de la rondelle 3 8 F et de l écrou freiné G sur le goujon fileté et serrez solidement Montar el conducto de eyección cabeza rotante del conducto NOTA La llave de apriete múltipla proporcionada en su bolsa de partes se puede utilizar para instalar la cabeza rotante del conducto 1 Colocar el grupo del conducto de eyección sobre la base del conducto con la abertura de eyección hacia el frente d...

Page 15: ...tmoer D zoals getoond Maak stevig vast 2 Maak de kabellus E vast aan de deflector van de afvoer trechter F met de borstbout G de 1 4 plat afdichtring H en 1 4 20 sluitmoer K zoals getoond Maak stevig vast 3 Maak de veerhaken L vast tussen zeskantmoeren M aan de rotorkop van de afvoertrechter en in het gat in de deflector van de afvoertrechter zoals getoond Montaggio del telcomando del deflettore d...

Page 16: ...16 M L K J Y Z I G B A N P O H AA X F V T Q Y E D C U R ...

Page 17: ... DE CONTROL DE LA BARRENA C INTERRUPTOR DE ON OFF D LLAVE DE IGNICIÓN DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARGA I HERRAMIENTA DE LIMPIEZA J DEFLECTOR DEL CONDUCTO K PALANCA MANDO REMOTO DEFLECTOR L PALANCA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DE GUÍA M GATILLOS DE DIRECCIÓN N PLACAS DE DESLIZAMIENTO O ILUMINACIÓN P...

Page 18: ...E N utilisez jamais le volet de départ E pour arrêter le moteur Como utilizar su máquina quita Nieves Conozca como hacer funcionar todos los mandos antes de añadir carburante o intentar poner en marcha el motor Pararse GUIA CON TRACCIóN Soltar la palanca de control de guía a tracción para parar elmovimientohaciadelanteomarchaatrásdelamáquina quitanieves BARREN A Soltar la palanca de control de la ...

Page 19: ... le bouton dans le sens des aiguilles de l horloge pour désembrayer Usar el mando del cebador E El mando del cebador está en el motor Utilizar el mando del cebador siempre que se arranque con motor frío No utilizar para poner en marcha un motor caliente Para conectar el cebador girar el mando en el sentido inverso al de las agujas del reloj sobre FULL Para desconectar girar el mando poco a poco en...

Page 20: ...eworfen wird wird mit Hilfe des Auswurfrinnen Bedienungshebels G bestimmt Um die Ausrichtung der Auswurfrinne H zu verändern drücken Sie den Auswurfrinnen Bedienungshebel nach unten und bewegen Sie ihn nach links oder rechts bis die Rinne in der gewünschten Stel lung ist Stellen Sie sicher dass der Hebel zurückschnellt und in der gewünschten Position einrastet Die AUSWURFWEITE wird durch die Posit...

Page 21: ...SCHUWING Als de afvoertrechter of boor verstopt raken dient u de motor af te zetten en te wachten tot alle roterende onderdelen stilstaan Gebruik een stok NIET UW HANDEN om de trechter en of de boor te ontstoppen De RICHTING waarin de sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar b...

Page 22: ...für die Einzugsschnecken los um das Schneefräsen zu stoppen B Using the clean out tool In certain snow conditions the discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to dislodge this blockage When cleaning repairing or inspecting make certain all controls are disengaged and the auger impeller and all moving parts have stopped Disconnect the spark plug wire and keep the ...

Page 23: ...arse de que el pasillo de eyección esté dirigido en una dirección segura que no hayan vehículos edificios personas u otros objetos en la dirección de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner en marcha el motor luego oprimir la palanca de mando de la barrena hacia la manija para limpiar la nieve del alojamiento de la barrena y del pasillo de eyección De ontstopper gebruiken Als er ...

Page 24: ...f the snow thrower SPEED and DIRECTION are controlled by the drive speed control lever L Press downward on the speed control lever and move lever to desired position BEFORE engaging the traction drive control lever Be sure lever springs back and locks into desired position CAUTION Do not move speed control lever when traction drive con trol lever is engaged Damage to the snow thrower can result A ...

Page 25: ...r arrestare il movimento in avanti o all indietro dello spazzaneve La VELOCITÀ e la DIREZIONE sono controllate dalla leva di controllo della velocità L Premere verso il basso la leva di controllo della velocità e spostarlapoinellaposizionedesiderataPRIMAdiinserire lalevadiregolazionedellatrazioneperaderenza Assicu rarsichelalevatorniesiblocchinellaposizionedesiderata ATTENZIONE Nontoccarelalevadic...

Page 26: ...sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position höchster Schaberhöhe stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle beweg lichen Teile stillstehen 2 VerstellenSiedieGleitkufen indemSielediglichdiehintere 13 mm 1 2 Sechskantmutter lockern um die Gleitkufen dann in die gewünschte Position zu bringen Stellen Sie sicher dass beide Gleitkufen auf gleicher Höhe justiert sind Ziehe...

Page 27: ...et losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijke verwond ingen schade aan bezittingen of aan de sneeuwruimer kan veroorzaken Als de sneeuwruimer gebruikt dient te worden op op pervlakken met grind wees extra alert and zorg dat de remplaten in de laagste positie de hoogste schrapervri jslag zijn afge...

Page 28: ...ive pour couper à travers les congères profondes qui sont plus hautes que le devant de la souffleuse à neige Desserrez le boulon d ajustement supérieur 1 de manière à pouvoir soulever le coupeur de dérive à la position la plus élevée et resserrez ensuite fermement le boulon Répétez les mêmes étapes sur l autre côté de la souffleuse à neige Lorsque les coupeurs de dérive ne sont pas utilisés desser...

Page 29: ... llegar a la marca FULL lleno en la varilla No llenar más de lo debido Para cambiar el aceite del motor ver COMO CAMBIAR ELACEITEDELMOTOR enlaseccióndeMantenimiento de este manual Añadir gasolina R Llenar el depósito de carburante hasta la parte inferior del cuello de abastecimiento del depósito No llenar de masiado Usar gasolina nueva limpia y normal sin plomo con un mínimo de 87 octanos No mezcl...

Page 30: ...SiedenStartknopflos und bewegen Sie den Choke Bedienungsknopf langsam in Richtung der OFF Position 8 Stecken Sie das Netzkabel erst aus der Steckdose dann aus dem Motor aus To start engine Your snow thrower engine is equipped with both a 220 Volt A C electric starter and a recoil starter The electric starter is equippedwithathree wirepowercordandplugandisdesigned to operate on 220 Volt A C househo...

Page 31: ...Elektrostarter 8024STE 1130STE Pour mettre le moteur en marche Le moteur de votre souffleuse est équipé avec un démarreur électrique 220 Volt A C et un démarreur manuel Le démar reur électrique est équipé avec un cordon de puissance à trois conducteurs et fiche et est projeté pour fonctionner sur un courant domestique de 220 Volt A C Soyez certain que votre maison fonctionne avec un sys tèmedecord...

Page 32: ...ar la llave Guardar la llave de encendido de seguridad de recambio en un lugar seguro 2 Poner el interruptor de ON OFF C en la posición de ON 3 Girar el mando del obturador E en la posición FULL 4 Conectar el cable de potencia al motor S 5 Enchufar la otra extremidad del cable de potencia en un enchufe de tres hilos con puesta a tierra de 120 Voltios C A NOTA No usar el cebador T cuando se pone en...

Page 33: ... kracht komen nadat hij een normale werkingstemperatuur heeft bereikt WARME START ELEKTRISCHE STARTMOTOR 8024STE 1130STE Volg de stappen zoals hierboven beschreven maar houd de chokeregeling E op OFF KOUDE START TERUGLOOPSTARTER 1 Steek de veiligheidscontactsleutel D in het contact totdat u een klik hoort Draai de sleutel NIET om Berg de reservesleutel op een veilige plaats op 2 Zet de OP VAN scha...

Page 34: ...ricchitore di avviamento E su FULL 4 Premere sull iniziatore T quattro 4 volte se la tem peratura è inferiore ai 10 C 15 F oppure due 2 se la temperatura è attorno ai 10 C 10 C 15 F 50 F In caso di temperatura superiore ai 10 C 50 F non è necessario ricorrere all iniziatore NOTA Un uso eccessivo dell iniziatore può ingolfare il mo tore non permettendo l accensione Se il motore si ingolfa attendere...

Page 35: ... secarla para que esté lista para el próximo uso ADVERTENCIA No hacer funcionar la máquina quitanieves si las condiciones del tiempo deterioran la visibilidad Despejar nieve durante una fuerte y ventosa tormenta de nieve puede ofuscarles y ser peligroso para un funcionamiento seguro de la máquina quitanieves Snow throwing tips Go slower in deep freezing or heavy wet snow Use the drive speed contro...

Page 36: ...aar om de snelheid aan te passen Het is makkelijker en efficiënter om sneeuw te ruimen vlak nadat het is gevallen De beste tijd om sneeuw te ruimen is vroeg in de mor gen Op dit tijdstip is de sneeuw meestal droog en is nog niet blootgesteld aan direct zonlicht of warme tempera turen Om er zeker van te zijn dat alle sneeuw verwijderd wordt kunt u het beste de naast elkaar liggende banen overlap pe...

Page 37: ...setzen Sie sie Siehe ENTFERNEN DER RIEMENABDECKUNG im Abschnitt Wartung und Einstellung dieses Handbuchs Prima Ogni Ogni Ogni dell uso 25 ore 50 ore 100 ore Controllare il livello dell olio Controllare il livello di tenuta dei dispositivi di fissaggio Controllo pneumatici Lubrificazione punti di articolazione Cambio dell olio Controllare la cinghia a V Controllo marmitta Sostituzione candela Dati ...

Page 38: ...na contaminazione delle ruote di frizione e danneggiare il sistema di trasmissione del vostro spazzaneve Die Keilriemen an Ihrer Schneefräse sind speziell angefertigt und sollten lediglich durch Originalriemen des gleichen Her stellers ersetzt werden welche bei Ihrem Händler erhältlich sind Die Verwendung anderer Keilriemen kann Verletzungen oder Schäden an der Schneefräse verursachen Getriebegehä...

Page 39: ...appe mit Messstab nach jeder Ölstandprüfung fest zu Das Öl ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefräse weniger als 25 Stunden innerhalb eines Jahres im Einsatz war MOTORÖLWECHSEL Überprüfen Sie vor dem nächsten Ölwechsel die zu erwart enden Außentemperaturen Stellen Sie sicher dass sich die Schneefräse auf eben erdigem Boden befindet Öl läuft in ...

Page 40: ...age et de réglage d écart sont montrés dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricación Controlarelniveldeaceitedelcárterantesdeponerenmarcha el motor y después de cada cinco 5 horas de uso continuo Apretar firmemente el tapón varilla de nivel del depósito de aceite cada vez que se controle el nivel de aceite Cambiar el aceite después de cada 25 horas de funciona miento o al meno...

Page 41: ...ORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininterrotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa oper azione riavvitare bene il tappo dotato di asta per il controllo del livello dell olio Cambiare l olio dopo 25 ore di funzionamento oppure almeno una volta l anno se lo spazzaneve viene usato per meno...

Page 42: ...zugewährleisten sorgenSie dafür dass das Gehäuse der Schneefräse frei von Schmutz oder Abfällen bleibt Reinigen Sie die Außenseite Ihrer Sch neefräse nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie das Zündkabel von der Zündkerze und halten Sie es von der Zündkerze fern Halten Sie lackierte Oberflächen Radkappen frei von Benzin Öl usw Die Verwendung eines Gartenschlauches zur Reinigung der Schneefräse i...

Page 43: ...ctor se tendrá que sustituir ATENCIÓN Para evitar heridas graves no haga fun cionar nunca su máquina quitanieves sin deflector o con el deflector averiado Para cambiar la dirección y o la distancia a la que se descarga la nieve ver PARA CONTROLAR LA EYEC CIÓN DE LA NIEVE en la sección de Funcionamiento de este manual WAARSCHUWING Om ernstige verwondingen te voorkomen dient u voor het uitvoeren van...

Page 44: ... oder Eisbrocken in den Einzugsschnecken verfangen so sind die Scherbolzen so konstruiert dass sie brechen um etwaige Schäden an anderen Teilen der Maschine zu vermeiden Sollten eine oder beide Einzugsschnecken sich nicht drehen wenn der Bedienungshebel für die Einzugsschnecken betätigt wird sehen Sie nach ob ein oder beide Bolzen gebrochen sind Ersetzen der Scherbolzen 1 Schalten Sie alle Bedienu...

Page 45: ...a de encendido a la bujía de encendido Pernos de seguridad del impulsor El impulsor está sujetado al eje del impulsor por dos 2 tornillos de caperuza pernos de seguridad y tuercas hexagonales Si un objeto extraño o hielo se metieran en el impulsor los tornillos de caperuza están proyectados para romperse evitando daños a cualquier otra parte Si el impulsor no gira cuando se conecta la palanca del ...

Page 46: ...ngskabel met de ontstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esagonale I perni di sicurezza sono progettati per rompersi qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nelle coclee evitando così danni più gravi agli altri componenti...

Page 47: ...y enough to allow chute rotator head to be raised and discharge chute to be removed from snow thrower 3 REMOVE BELT COVER See TO REMOVE BELT COVER in this section of this manual 4 REMOVE ENGINE PULLEY A Remove bolt B lock washer C and flat washer D securing pulley to engine crankshaft Remove outside auger pulley A only from crankshaft 5 SEPARATE SNOW THROWER With your assistant standing in the ope...

Page 48: ...iten zusammen um ihn vollständig in die Rille der Riemenscheibe einzulassen E 3 2 1 E D C B A F G H J K L M 2 1 8 With tension relieved on idler install new traction drive belt around pulleys and inside belt keepers L 9 Place auger belt H around and inside groove of auger pulley E only 10 While your assistant slowly raises handles to rejoin the auger hous ing and frame assembly pull up on the auge...

Page 49: ...ort de montage seulement pour permettre à la tête rotatrice de la goulotte d évacuation hissée et à la goulotte d évacuation d être enlevée de la souffleuse 3 ENLEVEZ LE COUVERCLE DE LA COURROIE Voir POUR ENLEVER LE COUVERCLE DE LA COURROIE dans cette section de ce manuel 4 ENLEVEZ LA POULIE DU MOTEUR A Enlevez le boulon B la rondelle de blocage C et la rondelle plate D en fixant la poulie au vile...

Page 50: ...tenedorapropiado al exterior legos de fuego o llamas Limpiar toda gasolina derramada 2 DESMONTARELCONDUCTODEEYECCIÓN Aflojarlacontratuerca que asegura la cabeza rotante del conducto al soporte de montaje lo suficiente para poder levantar la cabeza rotante del conducto y desmontar el conducto de eyección de la máquina quitanieves 3 DESMONTARELCUBRECORREAS Ver DESMONTARELCUBRE CORREAS en esta secció...

Page 51: ... Stringere bene 15 MONTAGGIO DELLA BOCCA DI SCARICO Si faccia riferimento al paragrafo MONTAGGIO DELLA BOCCA DI SCARICO TESTA DELLO SCARICO contenuto nella sezione relativa al Montaggio di questo manuale 1 HAAL DE BENZINE UIT DE BRANDSTOFTANK Tap de benzine uit de brandstoftank af en vang hem in een daarvoor geschikt reservoir op en houd uit de buurt van vuur of vlammen Veeg gemorste benzine af 2 ...

Page 52: ...ez la goupille dans le trou externe de l axe seulement E Desmontar las ruedas Desmontar el perno de lengüeta A y desmontar la rueda del eje B 5524ST 8024STE IMPORTANTE Cuando se montan las ruedas asegurarse de que se use el agujero del eje más cercano al extremidad del árbol C NO UTILIZAR el agujero en el cubo D de la rueda si provisto Los agujeros internos del eje y del cubo de la rueda no se usa...

Page 53: ...nts nécessaires MOTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correctamente debido a problemas que se sospecha sean del carburador llevar la máquina quitanieves a un centro de asistencia calificado Velocidad del motor No alterar nunca la regulación d...

Page 54: ...Benzintank nie in einem Gebäude in dem die Benzindämpfe an eine offene Flamme eine Zündvor richtung oder Zündflamme wie an einem Gasherd ein Heißwassergerät einen Wäschetrockner oder ein gasbetriebenes Gerät gelangen könnten Lassen Sie den Motor zunächst abkühlen bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum lagern Schneefräse Soll die Schneefräse über einen längeren Zeitraum gelagert werden so ...

Page 55: ...par conséquent la rouille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la máquina quitanieves para guard arla al final de la temporada o si la unidad no se utilizará por 30 días o más ADVERTENCIA No dejar nunca la máquina quita nieves con carburante en su depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan...

Page 56: ...eno trenta giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in presenza di fiamme candele semprevivi scaldaba gni macchine asciuga biancheria e apparecchi a gas che possono essere raggiunti dalle esalazioni del carburante Prima di riporre la macchina in un luogo chiuso lasciare sempre che il m...

Page 57: ...hrgeschwindigkeit 3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 Überprüfen reinstallieren Sie den Einzugsschneckenriemen mehr oder 2 Einzugsschneckenriemen ist abgenutzt 2 Überprüfen ersetzen Sie den Einzugsschneckenriemen verlangsamter 3 Auswurfrinne verstopft 3 Reinigen Sie die Ausw...

Page 58: ...ation du déchargement est bloquée 3 Nettoyez la goulotte d évacuation de la neige de la neige 4 Les vis sans fin roue à aube sont bloquées 4 Enlevez les débris ou corps étrangers des vis sans fin roue à aube Solución de problemas PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN No arranca 1 Válvula de interrupción de carburante 1 Meter la válvula de interrupción de carburante en posición OPEN si está presente en posició...

Page 59: ...ei problemi PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La macchina 1 La valvola di arresto del combustibile 1 Portare la valvola di arresto del combustibile in posizione OPEN non parte se è presente è posizionata su OFF 2 Inserire la chiave di accensione 2 La chiave di accensione di sicurezza non è inserita 3 Versare del carburante nel serbatoio 3 Manca il carburante 4 Portare il gas in posizione FAST 4 Gas in posi...

Page 60: ...532 41 40 23 Rev 3 07 29 08 BY TH Printed in U S A ...

Reviews: