background image

17

16

ASSEMBLY · AUFBAU · ASSEMBLAGE · MONTAJE

TIPS · TIPPS · CONSEILS · CONSEJOS

1  Fasten the wrist strap of the safety line to your left or right wrist.
2  The effect of the third line can be influenced with the brake line adapter. The base setting is the middle knot. Bend the brake line 

in farther to the kite to increase the effect, and vice versa. A brake line which is set too short can completely stop the kite. A 

brake line which is set too long can make the safety function ineffective. Test the various settings to get a feel for the kite.

3  Close the zipper on the back of the sail.
4  Using so-called ‘Dirt Outs’ on the wing tips, dirt can be removed from the foil, and water can escape during flight.

1  Befestigen sie die Handschlaufe der Sicherheitsleine an ihr linkes oder rechtes Handgelenk
2  Über den Bremsleineadapter lässt sich die Wirkung der dritten Leine beinflussen. Die Grundeinstellung ist der mittlere Knoten. 

Buchten sie die Bremsleine näher zum Drachen hin ein um die Wirkung zu erhöhen und umgekehrt. Eine zu kurz eingestellt 

Bremsleine kann den Drachen komplett ausbremsen. Eine zu lang eingestellte Bremsleine kann die Safetyfunktion unwirksam 

machen. Testen Sie die verschiedenen Einstellungen bei wenig Wind, um ein Gefühl dafür zu bekommen.

3  Schließen sie den Reißverschluß auf der Segelrückseite
4  Über sogenannte 'Dirt Outs' an den Flügelspitzen kann Schmutz aus der Matte entfernt werden und während des Fluges Wasser 

entweichen.

1  Fixer la sangle de la ligne de sécurité à votre poignet gauche ou droit.
2  L’adaptateur de ligne de frein permet d’ajuster l’effet de la troisième ligne. Le réglage de base est le nœud central. Fixer la ligne de 

frein par une tête d’alouette plus vers l’aile pour renforcer l’effet et inversement. Si la ligne de frein est trop courte, elle peut com-

plètement freiner l‘aile. Si elle est trop longue, elle peut annuler la fonction sécurité. Tester les différents réglages par vent léger 

pour apprendre à sentir les différents effets..

3  Fermer la fermeture éclair au verso de la voile
4  Les 'Dirt Outs' aux extrémités de l’aile permettent d’évacuer les salissures de la voile ainsi que l’eau pendant le vol.

1  Fije el lazo manual del hilo de seguridad en su muñeca izquierda o derecha.
2  Por medio del adaptador del hilo de freno puede influirse en la acción del tercer hilo. El ajuste básico es la presilla central. Desplace 

el hilo de freno aproximándolo hacia la cometa, para aumentar el efecto y a la inversa. Un hilo de freno ajustado demasiado 

corto puede frenar completamente la cometa. Un hilo de freno ajustado demasiado largo puede anular la función de seguridad. 

Compruebe los diferentes ajustes con poco viento, para obtener una sensación al respecto.

3  Cierre la cremallera de la parte posterior de la vela
4  Por medio de los llamados “Dirt Outs“ en las puntas del ala, puede eliminarse la suciedad de la cometa y evacuarse el agua durante 

el vuelo.

1  Sometimes the flying characteristics are worsened by sand, water or dirt which collect in the cells of the kite. 
2  To secure the kite before the start or for a flying pause, a proven method has been to weigh down the drag edge with sand so 

that the wind can no longer get beneath the sail.

3  The RUSH 3 PRO and HYDRA can be secured with an optionally available ground anchor (ground stake). Depending on the wind, it 

may be additionally necessary to secure the sails as described above.

4  Due to its construction, it is more difficult to secure the HYDRA on the ground than kites with open cells. Securing the sail with 

sand on the drag edge only works well in the Hydra if the kite is largely emptied of air. Sometimes a better method is to lay the 

foil out across the wind, fold the wing tip in a bit, and now weigh down the back of the wing tip with sand.

1  Manchmal verschlechtern sich die Flugeigenschaften durch Sand, Wasser oder Schmutz, der sich in den Kammern des Drachen 

sammelt. 

2  Um den Drachen vor dem Start oder für eine Flugpause zu sichern, hat es sich bewährt, die Schleppkante derart mit Sand zu 

beschweren, dass der Wind nicht mehr untr das Segel greifen kann.

3  Die RUSH 3 PRO und HYDRA, lassen mittels optional erhältichem Bodenanker (Groundstake) sichern. Je nach Wind kann es erfor-

derlich sein, das Segel zusätzlich wie beschrieben zu sichern.

4  Bauartbedingt lässt sich die HYDRA schwieriger am Boden sichern als Drachen mit offenen Kammern. Die Sicherung des Segels 

mit Sand auf der Schleppkante funktioniert bei der Hydra nur gut, wenn der Kite weitestgehend von Luft entleert ist.. Eine 

manchmal bessere Methode ist die Matte quer zum Wind auszulegen, die Flügelspitze ein Stück einzufalten, und die Rückseite der 

Flügelpitze nun mit Sand zu beschweren.

1  Le comportement en vol est parfois altéré par l’accumulation de sable, d’eau ou de saletés dans les caissons de l‘aile.
2  Pour sécuriser l’aile avant le décollage ou pour faire une pause, une méthode éprouvée consiste à lester le bord de fuite avec du 

sable de manière à ce que le vent n’entre pas par le bas de la voile.

3  Les ailes RUSH 3 PRO et HYDRA peuvent en option être fixées au sol au moyen d’une ancre (Groundstake) disponible en option. 

Selon la force du vent, il peut être nécessaire de sécuriser en plus la voile comme décrit plus bas.

4  En caisson de sa conception, l‘HYDRA est plus délicate à sécuriser au sol que les ailes à caissons ouverts. Le lestage de l’aile par 

du sable sur le bord de fuite ne fonctionne bien que si la voile est dégonflée. Il est parfois préférable de déployer l’aile en travers 

du vent, de plier un peu les extrémités de l’aile et ensuite de lester le verso des bouts d’aile avec du sable.

1  En ocasiones, las características de vuelo empeoran debido a arena, agua o suciedad que se acumula en las cámaras de la cometa. 
2  Para asegurar la cometa antes del lanzamiento o para realizar una pausa en el vuelo ha demostrado ser eficaz lastrar con arena 

el borde de fuga, para que el viento no pueda presionar debajo de la vela.

3  La RUSH 3 PRO e HYDRA pueden asegurarse por medio de un ancla de suelo (Groundstake) que puede obtenerse como accesorio. 

Según el viento, puede ser necesario asegurar la vela adicionalmente, como se describe.

4  Debido a su diseño, HYDRA cuesta más de asegurarse en el suelo que las cometas con cámaras abiertas. El asegurar la vela con 

arena sobre el borde de fuga sólo funciona bien en Hydra si la cometa se ha vaciado prácticamente de aire. Un método que en 

ocasiones es mejor, consiste en colocar la cometa transversal al viento, doblar un trozo de la punta del ala y lastrar la parte pos-

terior de la punta del ala con arena.

Wind

Summary of Contents for HYDRA II 300

Page 1: ...Hydra ii manual Hydra ii manual HYDRA II MANUAL...

Page 2: ...dian s This kite should only be used under the closest of instruction and supervision z z Use of this product puts the user at numerous unpreventable and unexpected risks and dangers z z Do not use th...

Page 3: ...e de votre cerf volant Mises en garde z z Le kiteboard est un sport extr me et il peut tre dangereux z z En utilisant ce produit faites preuve tout moment d une extr me prudence z z Une mauvaise utili...

Page 4: ...la cometa puede arrastrarle de forma inesperada e impetuosa z z No haga volar la cometa por encima de otras personas o animales Los espectadores deben mantenerse a barlovento z z Nunca utilice la come...

Page 5: ...e monte verticalement La mer est comme un miroir Pas assez de vent pour faire voler le cerf volant 1 0 3 1 6 1 5 1 2 4 6 1 4 Tr s l g re brise La fum e indique la direction du vent Quelques rides ress...

Page 6: ...en del campo de vuelo seleccionado El viento debe cruzar el campo de vuelo con las menores turbulencias posibles Las turbulencias est n causa das por ejemplo por edificios rboles y diques Incluso a un...

Page 7: ...R ckseite Fermeture clair pour purge d air au verso Cremallera para ven tilaci n en la parte posterior 10 Brake Bridle Bremswaage bridage de frein Bridas de freno 11 Brake Line Toggle Bremsleinenadapt...

Page 8: ...es and the bar for damage Ist der Kite bereits angeleint empfehlen wir den Aufbau wie in den Bildern zu sehen Ein Auslegen des Kites quer zum Wind 9 oder 3 Uhr Positon ist die richtige Vorbereitung f...

Page 9: ...th the sail 3 The RUSH 3 PRO and HYDRA can be secured with an optionally available ground anchor ground stake Depending on the wind it may be additionally necessary to secure the sails as described ab...

Page 10: ...ente durante el vuelo Por lo tanto evite volar cerca del suelo para que la cometa no pueda caer No frote la cometa innecesariamente sobre el suelo 3 Tirando de la barra por encima de la cabeza no se h...

Page 11: ...st this function when there is little wind to overcome fears of letting go Then you will be able to react quickly in serious situations Note that you are still connected to the kite with the wrist str...

Page 12: ...en la curva correspondiente El radio de giro de la cometa se determina seg n la amplitud del movimiento de giro PRECAUCI N Con el llamado loop through de la cometa sta genera una gran tracci n dependi...

Page 13: ...s Placer la barre sur l aile enroul e et plier l aile largeur de la barre en partant du bord de fuite et du bord d attaque En el caso de HYDRA debido a la cremallera existe un m todo alternativo para...

Page 14: ...unkten von jedem zu fordern der dieses Produkt benutzt M chten Sie diese Verpflichtung nicht eingehen senden Sie das Produkt an uns oder an Ihren H ndler zur ck und Sie erhalten Ihr Geld zur ck Anerke...

Page 15: ...ne liste des commer ants sur notre site www powerkites de Remarque importante concernant les lignes INVENTO ne remplace pas les lignes en cas d utilisation incorrecte d usure normale ou de d faillance...

Page 16: ...31 30...

Page 17: ...180 Rastede Tel 49 4402 92 62 0 Fax 49 4402 92 62 29 www invento hq com info invento hq com US Distribution by HQ KITES DESIGNS U S A INC Toll free 888 318 3600 www hq kites usa com sales hq kites usa...

Reviews: