17
16
ASSEMBLY · AUFBAU · ASSEMBLAGE · MONTAJE
TIPS · TIPPS · CONSEILS · CONSEJOS
1 Fasten the wrist strap of the safety line to your left or right wrist.
2 The effect of the third line can be influenced with the brake line adapter. The base setting is the middle knot. Bend the brake line
in farther to the kite to increase the effect, and vice versa. A brake line which is set too short can completely stop the kite. A
brake line which is set too long can make the safety function ineffective. Test the various settings to get a feel for the kite.
3 Close the zipper on the back of the sail.
4 Using so-called ‘Dirt Outs’ on the wing tips, dirt can be removed from the foil, and water can escape during flight.
1 Befestigen sie die Handschlaufe der Sicherheitsleine an ihr linkes oder rechtes Handgelenk
2 Über den Bremsleineadapter lässt sich die Wirkung der dritten Leine beinflussen. Die Grundeinstellung ist der mittlere Knoten.
Buchten sie die Bremsleine näher zum Drachen hin ein um die Wirkung zu erhöhen und umgekehrt. Eine zu kurz eingestellt
Bremsleine kann den Drachen komplett ausbremsen. Eine zu lang eingestellte Bremsleine kann die Safetyfunktion unwirksam
machen. Testen Sie die verschiedenen Einstellungen bei wenig Wind, um ein Gefühl dafür zu bekommen.
3 Schließen sie den Reißverschluß auf der Segelrückseite
4 Über sogenannte 'Dirt Outs' an den Flügelspitzen kann Schmutz aus der Matte entfernt werden und während des Fluges Wasser
entweichen.
1 Fixer la sangle de la ligne de sécurité à votre poignet gauche ou droit.
2 L’adaptateur de ligne de frein permet d’ajuster l’effet de la troisième ligne. Le réglage de base est le nœud central. Fixer la ligne de
frein par une tête d’alouette plus vers l’aile pour renforcer l’effet et inversement. Si la ligne de frein est trop courte, elle peut com-
plètement freiner l‘aile. Si elle est trop longue, elle peut annuler la fonction sécurité. Tester les différents réglages par vent léger
pour apprendre à sentir les différents effets..
3 Fermer la fermeture éclair au verso de la voile
4 Les 'Dirt Outs' aux extrémités de l’aile permettent d’évacuer les salissures de la voile ainsi que l’eau pendant le vol.
1 Fije el lazo manual del hilo de seguridad en su muñeca izquierda o derecha.
2 Por medio del adaptador del hilo de freno puede influirse en la acción del tercer hilo. El ajuste básico es la presilla central. Desplace
el hilo de freno aproximándolo hacia la cometa, para aumentar el efecto y a la inversa. Un hilo de freno ajustado demasiado
corto puede frenar completamente la cometa. Un hilo de freno ajustado demasiado largo puede anular la función de seguridad.
Compruebe los diferentes ajustes con poco viento, para obtener una sensación al respecto.
3 Cierre la cremallera de la parte posterior de la vela
4 Por medio de los llamados “Dirt Outs“ en las puntas del ala, puede eliminarse la suciedad de la cometa y evacuarse el agua durante
el vuelo.
1 Sometimes the flying characteristics are worsened by sand, water or dirt which collect in the cells of the kite.
2 To secure the kite before the start or for a flying pause, a proven method has been to weigh down the drag edge with sand so
that the wind can no longer get beneath the sail.
3 The RUSH 3 PRO and HYDRA can be secured with an optionally available ground anchor (ground stake). Depending on the wind, it
may be additionally necessary to secure the sails as described above.
4 Due to its construction, it is more difficult to secure the HYDRA on the ground than kites with open cells. Securing the sail with
sand on the drag edge only works well in the Hydra if the kite is largely emptied of air. Sometimes a better method is to lay the
foil out across the wind, fold the wing tip in a bit, and now weigh down the back of the wing tip with sand.
1 Manchmal verschlechtern sich die Flugeigenschaften durch Sand, Wasser oder Schmutz, der sich in den Kammern des Drachen
sammelt.
2 Um den Drachen vor dem Start oder für eine Flugpause zu sichern, hat es sich bewährt, die Schleppkante derart mit Sand zu
beschweren, dass der Wind nicht mehr untr das Segel greifen kann.
3 Die RUSH 3 PRO und HYDRA, lassen mittels optional erhältichem Bodenanker (Groundstake) sichern. Je nach Wind kann es erfor-
derlich sein, das Segel zusätzlich wie beschrieben zu sichern.
4 Bauartbedingt lässt sich die HYDRA schwieriger am Boden sichern als Drachen mit offenen Kammern. Die Sicherung des Segels
mit Sand auf der Schleppkante funktioniert bei der Hydra nur gut, wenn der Kite weitestgehend von Luft entleert ist.. Eine
manchmal bessere Methode ist die Matte quer zum Wind auszulegen, die Flügelspitze ein Stück einzufalten, und die Rückseite der
Flügelpitze nun mit Sand zu beschweren.
1 Le comportement en vol est parfois altéré par l’accumulation de sable, d’eau ou de saletés dans les caissons de l‘aile.
2 Pour sécuriser l’aile avant le décollage ou pour faire une pause, une méthode éprouvée consiste à lester le bord de fuite avec du
sable de manière à ce que le vent n’entre pas par le bas de la voile.
3 Les ailes RUSH 3 PRO et HYDRA peuvent en option être fixées au sol au moyen d’une ancre (Groundstake) disponible en option.
Selon la force du vent, il peut être nécessaire de sécuriser en plus la voile comme décrit plus bas.
4 En caisson de sa conception, l‘HYDRA est plus délicate à sécuriser au sol que les ailes à caissons ouverts. Le lestage de l’aile par
du sable sur le bord de fuite ne fonctionne bien que si la voile est dégonflée. Il est parfois préférable de déployer l’aile en travers
du vent, de plier un peu les extrémités de l’aile et ensuite de lester le verso des bouts d’aile avec du sable.
1 En ocasiones, las características de vuelo empeoran debido a arena, agua o suciedad que se acumula en las cámaras de la cometa.
2 Para asegurar la cometa antes del lanzamiento o para realizar una pausa en el vuelo ha demostrado ser eficaz lastrar con arena
el borde de fuga, para que el viento no pueda presionar debajo de la vela.
3 La RUSH 3 PRO e HYDRA pueden asegurarse por medio de un ancla de suelo (Groundstake) que puede obtenerse como accesorio.
Según el viento, puede ser necesario asegurar la vela adicionalmente, como se describe.
4 Debido a su diseño, HYDRA cuesta más de asegurarse en el suelo que las cometas con cámaras abiertas. El asegurar la vela con
arena sobre el borde de fuga sólo funciona bien en Hydra si la cometa se ha vaciado prácticamente de aire. Un método que en
ocasiones es mejor, consiste en colocar la cometa transversal al viento, doblar un trozo de la punta del ala y lastrar la parte pos-
terior de la punta del ala con arena.
Wind
Summary of Contents for HYDRA II 300
Page 1: ...Hydra ii manual Hydra ii manual HYDRA II MANUAL...
Page 16: ...31 30...