15
14
ASSEMBLY · AUFBAU · ASSEMBLAGE · MONTAJE
The lark’s head knot is the most important knot to master for kiting. This knot holds tight under load. The photos show how to use these knots to secure the flying lines.
First connect the lines to the bar before mounting them to the kite. Ensure that the bar and the kite are adequately secured. It is safer to attach the brake lines (back lines)
first and then the drag lines (front lines). This will prevent the kite from accidentally starting.
Der Buchknoten ist der wichtigste Knoten den Drachenflieger beherrschen sollten. Dieser Knoten zieht sich unter Last fest. Die Fotos zeigen, wie man diesen Knoten zum
Befestigen der Flugleinen anbringt. Verbinden Sie die Leinen zuerst mit der Bar, bevor sie diese am Drachen anbringen. Versichern Sie sich, dass die Bar und der Kite ausrei-
chend gesichert sind. Sicherer ist es, die Bremsleinen (Backlines) zuerst anzubringen, anschließend die Zugleinen (Frontlines). Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Starten des
Kites zusätzlich verhindert.
La tête d’alouette est un nœud essentiel pour tout cerf-voliste, car il se serre sous l’effet de la traction. Les photos montrent comment utiliser ce nœud pour fixer les lignes
de vol. Commencer par nouer les lignes sur la barre avant de les attacher à l’aile. Vérifier que la barre et l’aile sont suffisamment sécurisées. Le plus sûr est de toujours nouer
les lignes de frein (arrières) avant de nouer les lignes de traction (avants). Ceci permet en supplément d’empêcher un décollage involontaire de l’aile.
El nudo de alondra es el nudo más importante que debe dominar el usuario de la cometa. Estos nudos se aprietan al estar bajo presión. Las imágenes muestran cómo se fijan
estos nudos a las líneas. Una en primer lugar las líneas y el mando antes de colocarlas en la cometa. Asegúrese de que el mando y la cometa están firmemente asegurados.
Es más seguro colocar en primer lugar las líneas de freno (backlines) y después las líneas de tracción (frontlines). De esta forma además se evita que la cometa despegue de
forma imprevista.
ASSEMBLY · AUFBAU · ASSEMBLAGE · MONTAJE
Larks Head Knot · Buchtknoten · Tête d'alouette · Presilla de alondra
If the kite already has lines attached, we recommend setting it up as shown in the diagrams.
Lay out the kite cross-wise to the wind (9 or 3 o’clock position) so that it is in the correct position for a safe start on the edge of the
wind window. If there is light wind, the kite can also be laid out directly in the direction of the wind.
1 Only take out the bar with the lines, and place the sail back in the bag. This is the surest method of keeping the kite on the ground when there is a lot
of wind.
2 Unwrap the lines. Keep the bar in your left hand while unwrapping. This is a general rule among kite fliers to prevent the lines from twisting when
unwrapping. Of course, this assumes that the bar is also kept in the left hand when wrapping on the line, and that the lines were wrapped on with the
right hand.
3 Unpack and spread out the kite. A helper should hold the kite, or sand on the trailing edge can secure the kite on the ground.
4 Check flying and bridle lines for knots and twists. Examine the kite, the lines and the bar for damage.
I
st der Kite bereits angeleint, empfehlen wir den Aufbau wie in den Bildern zu sehen.
Ein Auslegen des Kites quer zum Wind (9 oder 3-Uhr-Positon) ist die richtige Vorbereitung für einen sicheren Start am Windfensterrand.
Bei wenig Wind kann der Kite auch direkt in Windrichtung ausgelegt werden.
1 Entnehmen Sie nur die Bar mit den Leinen, und stecken Sie den Schirm wieder zurück in die Tasche. Das ist die sicherste Methode, um ein den Drachen
bei viel Wind am Boden zu halten.
2 Leinen abwickeln. Halten Sie die Bar beim Abwickeln in ihrer linken Hand. Dies ist eine allgemeine Regel unter Drachenfliegern, um zu verhindern dass sich
die Leinen beim Abwickeln verdrillen. Dies setzt natürlich voraus, dass die Bar auch beim Aufwickeln in der lineken Hand gehalten wurde, und die Leinen
mit der rechten Hand aufgewickelt wurden.
3 Drachen auspacken und ausbreiten. Ein Helfer hölt den Drachen oder Sand auf der Schleppkante sichert den Drachen am Boden..
4 Flug- und Waageleinen auf Verhakungen und Verdrehungen prüfen. Drachen; Leinen und Bar auf Beschädigungen hin untersuchen.
Si votre aile est livrée avec les lignes nouées, nous recommandons d’effectuer les préparatifs conformément aux illustrations.
La préparation correcte pour un décollage en toute sécurité au bord de la fenêtre consiste à déployer l’aile en travers du vent (position 9
ou 3 heures). Si le vent est faible, l’aile peut aussi directement être placée dans le sens du vent.
1 Uniquement démonter la barre avec les lignes et ranger la voile dans le sac. Ceci est la méthode la plus sûre pour garder une aile au sol en cas de vent
fort.
2 Dérouler les lignes. Pour dérouler, tenir la barre de la main gauche. Cette méthode est commune à tous les cerf-volistes et sert à prévenir la formation
de torsades dans les lignes. Il faut bien sûr pour cela tenir la barre de la main gauche lors de l’enroulement et enrouler les lignes avec la main droite.
3 Déballer et déployer l’aile. Un assistant doit tenir l’aile ou il faut la lester avec du sable sur le bord de fuite.
4 Vérifier que les lignes de pilotage et de bridage ne sont pas emmêlées ou torsadées. Vérifier le bon état de l’aile, des lignes et de la barre.
Cuando las líneas estén unidas a la cometa, recomendamos seguir el montaje como se muestra en las imágenes.
Para despegar de forma segura en el borde de la ventana de viento, la cometa debe estar en posición oblicua con respecto al viento
(Posición a las 9 o a las 3). Si hay poco viento, la cometa también puede colocarse en la dirección del viento.
1 Extraiga solamente la barra con los hilos e introduzca de nuevo la pantalla en la bolsa. Éste es el método más seguro para mantener la cometa en el
suelo cuando hace mucho viento.
2 Desenrolle los hilos. Al desenrollar, sostenga la barra con la mano izquierda, ésta es una regla general entre los aficionados a las cometas, para evitar que
los hilos se retuerzan al desenrollarlos. Naturalmente, para ello es necesario que la barra se sujete también con la mano izquierda al enrollar y que los
hilos se desenrollen con la mano derecha.
3 Desempaquete y extienda la cometa. Un ayudante sujeta la cometa o bien puede hacerse poniendo arena sobre el borde de fuga para mantenerla en el
suelo.
4 Compruebe los hilos de vuelo y del equilibrador para ver si hay enganches y torsiones. Revise si hay daños en la cometa, los hilos y la barra.
Summary of Contents for HYDRA II 300
Page 1: ...Hydra ii manual Hydra ii manual HYDRA II MANUAL...
Page 16: ...31 30...