15
When needle is over tightened, the needle is damaged.
Wenn die Nadel zu weit gedreht wird, wird sie beschädigt.
Si le pointeau était trop serré il pourrait être endommagé.
ニードルが止まる所ま閉めてしまうとニードルの先端に傷がつき(破損)、
燃料混合比が調節できなくなります。 ニードルが止まるまで閉めないでください。
Attention
Achtung
Attention
注 意
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
マイナスドライバー
4 - 5mm
After break in the high speedle needle must be tuned for high performance running.
Perform tuning with engine at operating temperature.
Make small tuning changes at a time. Tune in a large area with a lot of space to accelerate.
Engine temperature while tuning should be less than 250ºF. Refer to page 18 for more information.
Tuning will not be effective if glow plug and air filter are not in good condition.
To return to stock break in setting turn the needle until it is flush with the groove.
Nach der Einlaufphase muss die Nadel für den hohen Drehzahlbereich eingestellt werden, um die maximale Leistung zu erreichen.
Fahren Sie den Motor warm, bevor Sie den Vergaser einstellen.
Nehmen Sie immer nur kleine Änderungen vor. Fahren Sie auf einer großen Fläche mit genug Platz zum Beschleunigen.
Die Motortemperatur sollte unter 120°C liegen. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 18.
Achten Sie darauf, dass die Glühkerze und der Luftfilter in einem guten Zustand sind, wenn Sie den Vergaser einstellen.
Um die Werkseinstellung wieder herzustellen, drehen Sie die Nadel, bis sie mit der Nut bündig ist.
Um die Nadel auf die Werkseinstellung zu bringen, drehen Sie die Nadel, bis sie mit dem Halter bündig ist.
Après le rodage, le pointeau de haut régime doit être réglé pour parvenir à un fonctionnement de hautes performances.
Pour revenir aux réglages de rodage d’usine, tournez le pointeau jusqu’à ce qu’il soit en affleurement avec sa gaine.
ブレークイン後、エンジンの性能を引き出すためにメインニードルの調整が必要となります。
必ずエンジンが十分暖まった後に調整を行なってください。
広い場所で十分な直線がある所で繰りかえし走行しながら、少しずつ慎重に調整を行なってください。
調整は、エンジン が120℃以下になるように18ページの②適切な燃料混合比のヒントを参考に行なってください。
エアクリーナ、グロープラグに異常があると適切な調整が出来なくなる事がありますので注意してください。
メインニードルの調整がわからなくなった場合はメインニードルを基準位置に戻して調整をやり直してください。
Flush with Groove.
Mit der Nut bündig
En affleurement avec la rainure
溝切り部と同一線上
Front
Vorne
Avant
フロント
Réglage du moteur après le rodage
ブレークイン後のエンジン調整
Engine Tuning After Break In
Motoreinstellung nach der Einlaufphase
2-3
High Speed Needle
Nadel für hohe Drehzahlen
Pointeau de haut régime
メインニードル
Put the car on a stand. Refer to tuning instructions on next page.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Hinweise zum Einstellen finden Sie auf der nächsten Seite.
シャーシを台の上に乗せます。 実作業は次ページを参考に行なってください。
Preparing for High Speed Needle setting Vorbereitungen zum Einstellen des Vegasers
メインニードル調整の前にの準備
High Speed Needle factory setting
Werkseinstellung der Nadel für
den hohen Drehzahlbereich.
メインニードル
基準位置
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
参照セクション
Page
38
4-9
Summary of Contents for NITRO MONSTER KING
Page 43: ...43 Notes Notes Notizen...
Page 58: ...58 Notes Notes Notizen...
Page 59: ...59 Notes Notes Notizen...