background image

12

No! 

Ok! 

4

Motor startet nicht 

Gemischeinstellung stimmt nicht. 

Motor ist verschlissen. 

Kein Kraftstoff. 

Verunreinigter Kraftstoff. 

Glühkerzenstecker ist nicht geladen. 

Glühkerze ist kaputt. 

Kein Kraftstofffluss. 

Motor geflutet. 

Motor ist überhitzt. 

Vergaserküken nicht korrekt eingestellt. 

Luftfilter ist verdreckt. 

Stellen Sie die Nadeln auf Werkseinstelung, siehe Seite 13 Abschnitt 6. 

Ersetzen Sie Kolben und Laufbuchse. 

Füllen Sie den Kraftstofftank. 

Ersetzen Sie den Kraftstoff. 

Laden Sie den Glühkerzenstecker. 

Ersetzen Sie die Glühkerze. 

Entfernen Sie die Glühkerze und entfernen Sie den Kraftstoff. 

Lassen Sie den Motor abkühlen. Drehen Sie den Motor fetter und starten  Sie ihn wieder. 

Stellen Sie das Vergaserküken wieder in Werkseinstellung. 

Überprüfen Sie den Luftfilter. Reinigen oder Ersetzen Sie ihn, falls nötig. 

Problem 

Ursache 

Lösung 

Überprüfen Sie die Kraftstoffleiungen auf Risse, Lecks oder Löcher. 

 

Motor startet und geht  

dann aus 

Leelaufdrehzahl ist zu niedrig. 

Luftblasen in der Kraftstoffleitung. 

Glühkerze ist kaputt. 

Motor ist überhitzt. 

Luftstrom im System ist nicht OK. 

Gasservo ist nicht korrekt eingestellt. 

Aussetzer des Gasservos. 

Stellen Sie die Leelaufdrehzahl korrekt ein. 

Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen auf Risse, Lecks oder Löcher. 

Ersetzen Sie die Glühkerze. 

Lassen Sie den Motor abkühlen und starten Sie dann erneut. 

Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen Tank, Motor und Auspuff. 

Stellen Sie das Servo auf neutral und stellen Sie das Gasgestänge anhand der Anleitung Ihrer RC Anlage und Ihres Autos neu ein. 

Ersetzen Sie die Empfängerbatterien. 

Leerlaufdrehzahlschraube ist falsch eingestellt. 

Motor läuft im Leerlauf  

zu hoch 

Stellen Sie die Leerlaufdrehzahlschraube zurück auf die Werkseinstellung, siehe Seite 13. 

Nadel für niedrige Drehzahlen ist auf zu mager gestellt. 

Neutralstellung am Sender stimmt nicht. 

Schauen Sie in die Anleitung Ihrer RC Anlage sowie in die Anlage Ihres Autos um die Neutralstellung korrekt einzustellen. 

Stellen Sie die Nadel für niedrige Drehzahlen zurück auf die Werkseinstellung, siehe Seite 13.  

Problème 

Cause 

Solution 

Le moteur ne démarre pas 

Réglages de pointeau hors plage. 

Moteur usé. 

Manque de carburant. 

Carburant contaminé. 

Chauffe-bougie non chargé. 

Bougie défectueuse. 

Pas d'alimentation en carburant. 

Moteur noyé. 

Moteur ayant surchauffé. 

Mauvaise installation du papillon d'accélérateur. 

Filtre à air bouché. 

Remettre les pointeaux aux réglages d'usine. 

Remplacer le piston et la chemise. 

Remplir le réservoir. 

Changer le carburant. 

Charger le chauffe-bougie. 

Remplacer la bougie. 

Retirer la bougie et évacuer le carburant. 

Laisser refroidir le moteur, puis enrichir le mélange et redémarrer. 

Régler le ralenti et positionner le papillon d'accélérateur suivant les indications du fabricant. 

Vérifier le filtre à air. Le nettoyer ou le remplacer si nécessaire. 

Vérifier qu'il n'y ait pas de fissures, fuites ou trous sur l'alimentation. Remplacer celle-ci si nécessaire. 

Le moteur démarre, puis cale 

Ralenti trop bas. 

Bulle d'air dans l'alimentation de carburant. 

Bougie défectueuse. 

Moteur qui surchauffe. 

Flux de l'air défectueux. 

Servo d'accélérateur mal monté. 

Problème du servo d'accélérateur (mouvements erratiques). 

Ajuster la vitesse du ralenti. 

Vérifier qu'il n'y ait pas de fissures ou de fuites dans l'alimentation de carburant. 

Remplacer la bougie. 

Laisser le moteur refroidir puis redémarrer. 

Vérifier les connexions entre le réservoir, le moteur et l'échappement. 

Mettre le servo en position neutre et re-monter la tringlerie en fonction des spécifications des fabricants de la radio et du modèle. 

Remplacer les batteries du système radio. 

Vis de ralenti réglée trop haut. 

Ralenti trop haut 

Régler la vis de ralenti aux réglages d'usine, voir page 13 le réglage correct de la vitesse de ralenti. 

Pointeau de bas régime réglé trop pauvre. 

Position neutre mal ajustée sur la manette de l'émetteur. 

Voir les instructions de votre radio et de votre kit de voiture pour le réglage de la position neutre de la manette de l'émetteur.  

Remettre le pointeau de bas régime aux réglages d'usine, voir page 13 les réglages de bas régime corrects. 

Pannes et remèdes 

Problembehebung 

5

Die Leerlaufdrehzahlschraube wird eingestellt nachdem die Nadel für hohe Drehzahlen eingestellt wurde und der Motor auf Betriebstemperatur ist.

 Um die Leerlaufdrehzahlschraube 

korrekt  einzustellen,  schalten  Sie  die  RC Anlage  ein  und  stellen  Sie  die  Gastrimmung  am  Sender  auf  neutral.  Dies  stellt  sicher,  dass  der  Vergaser  vollständig  geschlossen  ist  und  gegen  die 

Leelaufdrehzahlschraube drückt. Drehen Sie die Leelaufdrehzahlschraube gegen den Uhrzeigersinn um die Leerlaufdrehzahl zu verringern, oder im Uhrzeigersinn um sie zu erhöhen. Die leerlaufdre-

hzahl sollte so hoch sein, dass der Motor ruhig läuft, aber die Kupplung nicht schleift und die Räder dreht. 

Eine zu hohe Leelaufdrehzahl führt zu erhöhtem Kupplungs- und Bremsverschleiß. 

La vitesse du ralenti est ajustée après le réglage du pointeau de haut régime et de la température du moteur.

 Pour ajuster correctement la vis de réglage du ralenti, allumez votre système 

radio et mettez la manette d'accélérateur de l'émetteur en position neutre. Cela garantit que la commande d'accélération est fermée et se trouve contre la vis de réglage du ralenti. Tournez la vis 

de réglage du ralenti dans le sens antihoraire pour réduire la vitesse ou dans le sens horaire pour l'augmenter. La vitesse du ralenti doit être suffisamment élevée pour que le moteur tourne 

régulièrement mais que l'embrayage ne soit pas engagé et que les roues ne tournent pas. Une vitesse de ralenti trop élevée usera prématurément les sabots d'embrayage et le disque de frein. 

Die Nadel für niedrige Drehzahlen wird eingestellt, nachdem die Nadel für hohe Drehzahlen eingestellt wurde und der Motor auf Betriebstemperatur ist. 

Stellen Sie die Nadel so ein, dass sie bündig mit dem 

Vergasergehäuse ist. Diese Einstellung ist ideal um den Motor einlaufen zu lassen und um ihn zu starten. Für mehr Leistung drehen Sie die Nadel in 1/8 Schritten im Uhrzeigersinn. Dies verbessert die Beschleunigung und die 

Gasannahme. Um die Einstllung zu überprüfen, stellen Sie Ihr Auto auf den Boden und lassen Sie den Motor für ca. 30 Sekunden im Leerlauf laufen. Geben Sie dann 3/4 Gas. Wenn dann viel Rauch zu sehen ist, und dass 

Auto langsam beschleunigt, ist die Einstellung zu fett. Wenn das Auto schnell beschleunigt und dann stottert, ist die Einstellung zu mager. Wenn die Nadel für niedrige Drehzahlen korrekt eingestellt ist, sollte die Gasannahme 

des Motors gleichmäßig und schnell sein. ACHTUNG: Drehen Sie die Nadel niemals mehr als 2 Umdrehungen von bündig in das Gehäuse, da dies eine zu magere Einstellung für den Motor ist und er beschädigt  werden 

kann! Wenn die Nadel für untere Drehzahlen zu mager eingestellt ist, werden Sie folgendes merken: Ausgehen bei Halb- oder 3/4 -Gas, Überhitzung (Temperatur über 120°C an der Glühkerze). Wenn Ihr Motor zu mager läuft, 

stellen Sie die Nadel für niedrige Drehzahlen wieder in die Werkseinstellung (bündig) und beginnen Sie erneut mit dem Einstellvorgang. Wir empfehlen die Nadel für untere Drehzahlen nicht zu verstellen.

Le réglage du bas régime est effectué après le réglage du pointeau de haut régime et de la température de fonctionnement du moteur. 

Positionnez le pointeau en affleurement (réglage d'usine) 

avec le corps du carburateur, ce réglage est idéal pour le rodage et pour les débuts de votre moteur. Pour de meilleures performances tournez le pointeau par incréments de 1/8ème de tour, cela améliorera 

l'accélération à bas régime. Pour tester votre réglage, posez le véhicule sur le sol et laissez-le au ralenti pendant 30 secondes puis accélérez aux ¾. S'il y a beaucoup de fumée blanche et que la voiture 

accélère lentement, le mélange est trop riche.  Si la voiture accélère rapidement puis se met à tousser, le mélange est trop pauvre. Lorsque le pointeau de bas régime est correctement réglé, la réponse du 

moteur à l'accélération doit être régulière et rapide. ATTENTION : Ne jamais tourner plus de ¾ de tours à partir de la position en affleurement car cela appauvrirait trop le moteur qui pourrait s'abîmer ! Si le 

pointeau de bas régime est réglé trop pauvre vous verrez les signes suivants : extinction à accélération partielle ou ¾, surchauffe (températures supérieures à 120°C, 250°F). Si votre moteur est trop 

pauvre, remettez le pointeau de bas régime à son réglage d'origine (affleurement) et recommencez le processus de réglage. Nous vous conseillons de ne pas toucher au pointeau de bas régime. 

Weitere Einstellungen

                

Réglage optionnel 

Leerlaufdrehzahlschraube                 Vis de réglage du ralenti  

Einstellung der Nadel für niedrige Drehzahlen                 Réglage du pointeau de bas régime  

Falls das Standgas unruhig läuft, verstel-

len Sie die Nadel für den unteren Drehzahl-

bereich.  Stellen  Sie  danach  wieder  die 

Standgasschraube ein. 
Si le ralenti est instable, ajustez le pointeau 

de bas régime jusqu'à ce qu'il soit stabilisé. 

Vous devrez ensuite re-régler la vis de ralenti. 

Nadel für niedrige Drehzahlen 

Pointeau de bas régime 

Mehr Sprit = Fett 

Plus de carburant = Riche 

Weniger Sprit = Mager 

Moins de carburant = Pauvre 

Bündig (Werkseinstellung) 

En affleurement (réglage d'usine) 

Falsche Leerlaufdrehzahl

Kupplung packt und die Räder drehen sich.

Mauvais réglage de la vitesse du ralenti

L'embrayage est engagé et les roues tournent

Korrekte Leerlaufdrehzahl

Motor läuft ruhig ohne Drehen der Räder.

Réglage correct de la vitesse du ralenti

Le moteur tourne régulièrement sans que les roues ne tournent.

ca. 1mm (0.04") 

About 1mm (0.04") 

Leerlaufdrehzahlschraube 

Vis de réglage du ralenti 

mehr U/min 

Haut régime 

weniger U/min 

Bas régime 

Summary of Contents for F4.6

Page 1: ...a nylon tie strap 6154 ナイロンス トラップ 6154 で確実に固定してください If the air filter falls off you must stop the engine immediately 走行中にエアフィルターが外れた場合はすぐ に走行をやめエンジンを停止してください Make sure the air filter is fully seated on the carburetor and secure it with a nylon tie strap 6154 エルボーをしっかり溝にはめ込みナイロン ス トラップ 6154 で確実に固定してくださ い 固定されていないと走行中に外れ エン ジン内にゴミが入りエンジンが破損します 1 Reinstalling the Filter Element エアフィルターの取り付け 6154 2 5 ...

Page 2: ...e when they are new or when they have not reached their normal operating temperatures The piston and cylinder sleeves are designed to achieve proper running tolerances when they are properly broken in and are operating at the correct temperature New engines need a break in period of about 3 to 4 tanks of fuel before they can be run at Full throttle if not the engine could be damaged 重要 HPI製のエンジンは新...

Page 3: ...にアクセルを戻したり 1 2ほど開けたりを繰り返します 2タンク分 この動作を繰り返してください Important Read this section carefully Failure to follow these tuning steps could result in damage to your engine and void your warranty 重要 この項目にはエンジンの破損につながる大切なことが書かれています 必ずよくお読みください この項目に従わなかった場合の破損には保障をいたしかねますのでご承知ください Keeping it Running 走行ブレークインの準備 1 2 Throttle Driving ハーフスロッ トルによるブレークイン走行 Slowly ゆっくりとスロ ッ トルを開け ていきます Tip エンジンの停止方法 1 2 Throttle ハ...

Page 4: ...らずタイヤが回転していない状態が最適の状態です アイ ドリングの 回転が高すぎるとクラッチシューやブレーキディスクの消耗が早くなります We recomend that you do not touch the Low Speed Needle If adjustment is needed the low speed mixture is set after the high speed needle is adjusted and the engine is up to operating temperature Set the needle flush Factory Setting with the carburetor body this setting is ideal for breaking in and starting your motor For increased ...

Page 5: ...ting Pin Pressure Spring 21BB スターティングピン プレッシャースプリング 1434 1 Lock Pin For Carburetor 21BB キャブレターロックピン 1442 1 Piston Pin Retainer Set ピス トンピン リテーナーセッ ト 1460 4 GASKET FOR CYLINDER 0 2mm F4 6 シリンダーガスケッ ト 0 2mm F4 6 1463 1 Slide Carburetor Complete Composite F4 6 D Cut スライ ドキャブレターセッ ト コンポジッ ト F4 6 1477 1 Uniball スロッ トルバルブボール 1485 1 Idle Needle Valve F4 6 D cut アイ ドルニー ドルバルブ F4 6 D Cut 1488 1 Cylinder Pi...

Page 6: ...to remove excess fuel To re coat the air filter with oil place the element in a plastic bag with several drops of air filter oil Using your fingers work the oil into the element making sure it is evenly distributed エアフィルターの洗浄 エアフィルターが汚れた場合には フィルターエレメン トをエアフィルター本体から外して走行用燃料で洗います フィルターエレメン トのきれいな側か ら走行用燃料をかけ 汚れを流し落としてください そして フィルターエレメン トを絞り余分な燃料を取り除きます 洗い終わったフィルターエレメン ト に市販のエアフィルターオイルを数滴注ぎ ビニール袋等にいれ...

Page 7: ...harged igniter and try to restart the engine to burn any remaining fuel out of the lines Repeat this step until the engine will not start After burning off the fuel remove the glow plug and add several drops of after run oil then crank the engine over to spread it throughout the engine If you plan on storing your engine for long periods of time more than 3 months the after run oil may gum up as we...

Page 8: ... UPS to Hobby Products International Inc Attn Customer Service 70 Icon Street Foothill Ranch CA 92610 Optional Tuning 保 障 Asian and Oceania Customers アジア オセアニア地区のお客様へ If you have any questions or problems with your HPI product please see a local HPI retailer in your country HPI製品に関して疑問や問題がございましたら お住まいの国のHPI販売店へご相談ください Please return to your kit instruction manual for proper after run maintenance ti...

Page 9: ... tringlerie d accélération et de freinage sont dans la bonne position Verstellen Sie den Vergaser nicht bis der Einlaufvorgang abgeschlos sen ist Die Werkseinstellung für die Einlaufphase sieht vor dass alle Nadeln bündig mit dem Gehäuse sind Ne réglez pas les pointeaux du carburateur avant que le rodage soit terminé Les pointeaux sont d origine en affleurement avec le corps du carburateur c est l...

Page 10: ...eur soit en position d arrêt Tournez à la main le servo du carburateur jusqu à ce que le carburateur soit ouvert à un quart du maximum Achtung Attention Füllen des Vergasers Amorçer le moteur Öffnen Sie den Vergaser Ouvrir le carburateur 1 4 geöffnet un quart de l ouverture maximum 4 Stecken Sie den Glühkerzenstecker auf die Glühkerze Ziehen Sie den Seilzugstarter in kurzen schnellen Zügen Ziehen ...

Page 11: ...lust der Garantie führen Important Lisez soigneusement ce chapitre ne pas suivre ces étapes pourrait conduire à endommager votre moteur et faire annuler votre garantie LANGSAM LENTEMENT Tipp Astuce Halbgas Moins de la moitié du plein régime Einstellung nach dem Einlaufen Réglage après le rodage Einstellung für optimale Leistung Réglage pour des performances optimales Am Laufen halten Continuer à l...

Page 12: ...och sein dass der Motor ruhig läuft aber die Kupplung nicht schleift und die Räder dreht Eine zu hohe Leelaufdrehzahl führt zu erhöhtem Kupplungs und Bremsverschleiß La vitesse du ralenti est ajustée après le réglage du pointeau de haut régime et de la température du moteur Pour ajuster correctement la vis de réglage du ralenti allumez votre système radio et mettez la manette d accélérateur de l é...

Page 13: ... Ensemble Lanceur Sans Roulement Roue Libre 1430 1 Freilauflager Fuer Seilzugstarter Roulement roue libre pour lanceur 1432 1 Welle Fuer Seilzugstarter 21 BB Axe de demarrage 21BB 1433 1 Startpin Und Druckfeder 21 BB Goupille de demarrage Ressort de pression 21BB 1434 1 Vergaser Klemmstift 21 BB Goupille de blocage pour carburateur 21BB 1442 1 Kolbenbolzen Mit Clips Jeu axe de piston Clips 1460 4 ...

Page 14: ...ant l allumage du mélange carburant air plus tard et retardant donc la vitesse d allumage Dans la mesure où les fonctions de la bougie luisante sont aussi nombreuses et importantes l adéquation de son choix et son entretien sont cruciaux pour un fonctionnement correct du moteur Korrekte Wartung des Luftfilters Schmutz ist der größte Feind des Verbrennungsmotors und die korrekte Wartung des Luftfil...

Page 15: ...ubensicherungslack Frein à filet Z904 Inbusschlüssel 2 0mm Clé Allen Z903 Inbusschlüssel 2 5mm Clé Allen Nachdem Sie den Motor vollständig zerlegt haben untersuchen Sie die einzelnen Komponenten um zu sehen welche Teile getauscht werden müssen Kratzer auf der Kurbelwelle dem Kolben oder der Buchse sind Zeichen dafür dass Schmutz in den Motor gelangt ist Bevor Sie den Motor wieder zusammen bauen re...

Page 16: ... reçu dans un endroit sûr car il vous sera demandé de le présenter pour vérification En cas de défaut des matériaux de la façon ou de l assemblage de ce produit HPI Racing le réparera ou le remplacera à son seul gré Cette garantie ne couvre pas les problèmes résultant de l usure normale de négligence ou d utilisation abusive ni les dommages résultant d une utilisa tion incorrecte de ce produit HPI...

Reviews: