background image

 

11

3

Sicherer Bereich 

Plage de sécurité 

250°F 

(120°C) 

230°F 

(110°C) 

210°F 

(99°C) 

190°F 

(90°C) 

Einlaufphase 

Rodage 

74151 

Hpi Racing Temperaturmesspistole 

Sonde de température Hpi Racing 

Mehr Sprit = Fett 

Plus de carburant =  

Riche 

Weniger Sprit = Mager 

Moins de carburant =  

Pauver 

Gemischeinstellung 

Réglage du mélange 

Motortemperatur 

Température du moteur 

Mehr Sprit = Fett 

Plus de carburant = Riche 

Fette Gemischeinstellung 

Ein fetteres Gemisch führt zu mehr Kühlung und Schmier-

ung, somit zu einer höheren Lebensdauer, jedoch auch zu 

etwas weniger Leistung. 

Mélange de carburant riche. 

Un  mélange  légèrement  riche  donne  une  température  de 

fonctionnement plus basse et une meilleure lubrification mais un 

peu moins de puissance et une durée de vie du moteur plus longue. 

Weniger Sprit = Mager 

Moins de carburant = Pauver 

Magere Gemischeinstellung 

Führt zu einer besseren Verbrennung und zu mehr Leistung. 

Bei zu magerer Einstellung, mangelt es jedoch an Schmierung. 

Dies  führt  zu  erhöhter  Motortemperatur  und  einer  kürzeren 

Lebensdauer. 

Mélange de carburant pauvre 

Donne une combustion plus efficace et plus de puissance, mais si 

vous appauvrissez trop le résultat est une moindre lubrification, 

plus de chaleur et une durée de vie du moteur plus courte. 

Stellen Sie den Vergaser so ein, dass 

die Temperatur unter 120°C leigt. 
Réglez le carburateur de façon à ce 

que la température reste en-dessous 

de 120°C (250° F). 

Die Motortemperatur kann zeigen, ob der Motor mager 

oder fett läuft. 
La température du moteur peut vous dire si le moteur 

tourne pauvre ou riche. 

ÉTAPE 1

  

ÉTAPE 4

  

ÉTAPE 1

  

ÉTAPE 4

  

ÉTAPE X

  

ÉTAPE X

  

Achtung      Attention 

GEFAHR 

DANGER 

GEFAHR 

DANGER 

Tipps zum Einstellen des Vergasers

      

Astuce de réglage de la richesse 

Schalten Sie den Sender und Empfänger ein. Befüllen Sie den Kraftstofftank neu und folgen Sie den Start-Schritten 1-4. 

Während die Reifen weiter i n der Luft sind, geben Sie an der Fernsteuerung langsam Gas. Nachdem Sie Vollgas erreicht 

haben, gehen Sie wieder vom Gas. Damit entfernen Sie überschüssiges Öl aus dem Motor, welches sich dort durch die 

fetten Einlauf Einstellungen angesammelt hat. Der Motor muß regelmäßig "freigeblasen" werden, damit er nicht verfettet

Allumez l'émetteur et le récepteur, remplissez de nouveau le réservoir et suivre les étapes 1 à 4 de la procédure de départ. Les roues 

étant au-dessus du sol, accélérez légèrement à l'aide de l'émetteur jusqu'à la vitesse maximale, puis relâchez. Cela fera partir l'excès 

d'huile du moteur. Du fait des réglages de rodage riches, le moteur doit être périodiquement "décrassé" pour l'empêcher de caler. 

Stellen Sie das Auto auf den Boden. Es sollte sich nicht im Leerlauf bewegen. Wenn doch, stellen Sie die Trimmung 

am  Sender  so  ein,  dass  sich  das  Auto  nicht  bewegt.  Fahren  Sie  das  Auto  in  einem  Kreis  mit  ca.  6m  (20  feet) 

Durchmesser. Geben Sie dabei nur kurze Halbgasstöße um dem Motor immer wieder Zeit zum Abkühlen zu geben. 

Machen Sie dies für zwei komplette Tankfüllungen. 
Placez le véhicule sur le sol. Il doit être immobile au ralenti. S'il bouge, ajustez le réglage de la manette de l'émetteur 

pour qu'il ne bouge plus. Faites le tourner sur un ovale de 6 m (20 pieds) de diamètre, laissez-le continuer sur son 

élan pendant de courts moments pour faire refroidir le moteur, puis accélérez de nouveau. Continuez à faire cela 

pendant deux réservoirs de carburant. 

Wichtig!       

Lesen Sie diesen Teil besonders aufmerksam: Fehler bei der Vergasereinstellung können zu Schäden an Ihrem Motor sowie zum Verlust der Garantie führen!

Important

   

Lisez soigneusement ce chapitre : ne pas suivre ces étapes pourrait conduire à endommager votre moteur, et faire annuler votre garantie !

LANGSAM 

LENTEMENT 

Tipp      Astuce 

Halbgas 
Moins de la moitié 

du plein régime 

Einstellung nach dem Einlaufen                Réglage après le rodage 

Einstellung für optimale Leistung                Réglage pour des performances optimales 

Am Laufen halten

      

Continuer à le faire tourner 

Einfahren mit Halbgas

      

Demi-accélération 

Drehen  Sie  die  Nadel  für  hohe  Drehzahlen  in  1/8 

Schritten im Uhrzeigersinn um das Gemisch magerer 

zu  stellen.  Damit  erreichen  Sie  höhere  Geschwindig-

keiten und eine bessereGasannahme. Fahren Sie das 

Auto um die Veränderungen zu spüren.

       

Weitere Einstellung:

Stellen Sie den Motor weiter in 1/8 Schritten magerer. 

(Maximal 1 1/2 Umdrehungen von bündig)

   

STOPP:

 

    

Drehen Sie den Motor nicht magerer, wenn 

    

Ihr Motor eines der folgenden Zeichen zeigt. 

        (Der Motor läuft zu mager)

    

Bei Vollgas ist keine Rauchentwicklung zu sehen.

    

Der Motor stottert oder stockt

    

Abnehmende Höchstgeschwindigkeit oder 

    Leistung.

    

Überhitzung Temperatur über 120°C (250F)

    an der Glühkerze.

Falls Ihr Motor zu mager läuft, drehen Sie die Nadel 

in  1/4  Schritten  gegen  den  Uhrzeigersinn  um  das 

Gemisch fetter zu stellen und wiederholen Sie  

Schritt 1

  

Schritt X

 

  

Schritt 1

 

Schritt 4 

Schritt 4

  

Tournez  le  pointeau  de  haut  régime  dans  le  sens 

horaire  par  incréments  de  1/8ème  de  tour  pour 

appauvrir  le  mélange  et  augmenter  la  vitesse  de 

pointe et les performances en accélération. Essayez 

de piloter la voiture pour voir les modifications.

       

Continuez la mise au point :

Continuez à appauvrir la carburation par incréments 

de 1/8ème de tour dans le sens horaire.

(Maximum 1 tour 1/2 de l'affleurement.)

   

ARRÊTEZ:

    

ARRÊTEZ le réglage et allez à l' 

    ÉTAPE X si votre moteur montre l'un des     

    signes suivants.     (Moteur réglé trop pauvre.)

    

À l'accélération, il n'y a pas de fumée blanche

    

à l'échappement.

    

Le moteur tousse ou cale.

    

Vitesse maximale réduite, perte de puissance.

    

Surchauffe

    Températures supérieures à 120°C (250°F) à la bougie.

Si  votre  moteur  est  réglé  trop  pauvre,  tournez  le 

pointeau dans le sens antihoraire par quarts de tours 

pour enrichir le mélange et recommencez les étapes :

Nadel für hohe Drehzahlen 
Pointeau de haut régime 

Achtung      Attention 

Maximal 2 1/2 Umdrehungen 

can not be split this way. 
2 tours 1/2 MAXI dans le 

sens horaire à partir de la 

rainure 

Verwenden  Sie  einen 

Schraubenzieher,  um 

die Nadel zu verstellen 
Utilisez  un  tournevis 

pour régler le pointeau 

de haut régime. 

2 1/2 Umdrehungen maximal 

2 tours 1/2 MAXI 

Schritt 1 
ÉTAPE 1 

Schritt 2 
ÉTAPE 2 

Schritt 3 
ÉTAPE 3 

Schritt X 
ÉTAPE X 

Schritt 4 
ÉTAPE 4 

Verwenden Sie ein dickes Tuch     Utilisez un chiffon 

Bei  Ausnahmen  oder  Notfällen  kann  man  auch  die  Kraftstofflei-

tungzudrücken  und  somit  verhindern,  dass  weiterer  Kraftstoff  in 

denVergaser  fliesst.  Durch  diese  Methode  läuft  der  Motor  aber 

kurzzeitig  zu  mager,  was  zu  Defekten  am  Motor  führen  kann. 

Verwenden Siedeswegen grundsätzlich die Methode mit dem Tuch. 
Dans  des  situations  extrêmes  ou  en  cas  d'urgence,  vous  pouvez 

pincer la conduite de carburant pour bloquer l'arrivée du carburant 

dans le carburateur. Attention, le moteur risque d'être endommagé 

s'il continue à tourner sur un mélange pauvre. Il vaut mieux arrêter 

le moteur à l'aided'un chiffon. 

Zudrücken der Kraftstoffleitung   Pincez l'alimentation en carburant 

Wenn  das  Fahrzeug  außer  Kontrolle  ist,  oder  bei  Notfällen, 

können  Sie  die  Kraftstoffleitung  zudrücken,  so  dass  der 

Vergaser keinen Kraftstoff mehr bekommt. 
Dans les cas extrêmes ou les urgences, vous pouvez pincer 

l'alimentation  en  carburant  pour  empêcher  le  carburant 

d'arriver au carburateur. 

Putzlappen

Chiffon

Summary of Contents for F4.6

Page 1: ...a nylon tie strap 6154 ナイロンス トラップ 6154 で確実に固定してください If the air filter falls off you must stop the engine immediately 走行中にエアフィルターが外れた場合はすぐ に走行をやめエンジンを停止してください Make sure the air filter is fully seated on the carburetor and secure it with a nylon tie strap 6154 エルボーをしっかり溝にはめ込みナイロン ス トラップ 6154 で確実に固定してくださ い 固定されていないと走行中に外れ エン ジン内にゴミが入りエンジンが破損します 1 Reinstalling the Filter Element エアフィルターの取り付け 6154 2 5 ...

Page 2: ...e when they are new or when they have not reached their normal operating temperatures The piston and cylinder sleeves are designed to achieve proper running tolerances when they are properly broken in and are operating at the correct temperature New engines need a break in period of about 3 to 4 tanks of fuel before they can be run at Full throttle if not the engine could be damaged 重要 HPI製のエンジンは新...

Page 3: ...にアクセルを戻したり 1 2ほど開けたりを繰り返します 2タンク分 この動作を繰り返してください Important Read this section carefully Failure to follow these tuning steps could result in damage to your engine and void your warranty 重要 この項目にはエンジンの破損につながる大切なことが書かれています 必ずよくお読みください この項目に従わなかった場合の破損には保障をいたしかねますのでご承知ください Keeping it Running 走行ブレークインの準備 1 2 Throttle Driving ハーフスロッ トルによるブレークイン走行 Slowly ゆっくりとスロ ッ トルを開け ていきます Tip エンジンの停止方法 1 2 Throttle ハ...

Page 4: ...らずタイヤが回転していない状態が最適の状態です アイ ドリングの 回転が高すぎるとクラッチシューやブレーキディスクの消耗が早くなります We recomend that you do not touch the Low Speed Needle If adjustment is needed the low speed mixture is set after the high speed needle is adjusted and the engine is up to operating temperature Set the needle flush Factory Setting with the carburetor body this setting is ideal for breaking in and starting your motor For increased ...

Page 5: ...ting Pin Pressure Spring 21BB スターティングピン プレッシャースプリング 1434 1 Lock Pin For Carburetor 21BB キャブレターロックピン 1442 1 Piston Pin Retainer Set ピス トンピン リテーナーセッ ト 1460 4 GASKET FOR CYLINDER 0 2mm F4 6 シリンダーガスケッ ト 0 2mm F4 6 1463 1 Slide Carburetor Complete Composite F4 6 D Cut スライ ドキャブレターセッ ト コンポジッ ト F4 6 1477 1 Uniball スロッ トルバルブボール 1485 1 Idle Needle Valve F4 6 D cut アイ ドルニー ドルバルブ F4 6 D Cut 1488 1 Cylinder Pi...

Page 6: ...to remove excess fuel To re coat the air filter with oil place the element in a plastic bag with several drops of air filter oil Using your fingers work the oil into the element making sure it is evenly distributed エアフィルターの洗浄 エアフィルターが汚れた場合には フィルターエレメン トをエアフィルター本体から外して走行用燃料で洗います フィルターエレメン トのきれいな側か ら走行用燃料をかけ 汚れを流し落としてください そして フィルターエレメン トを絞り余分な燃料を取り除きます 洗い終わったフィルターエレメン ト に市販のエアフィルターオイルを数滴注ぎ ビニール袋等にいれ...

Page 7: ...harged igniter and try to restart the engine to burn any remaining fuel out of the lines Repeat this step until the engine will not start After burning off the fuel remove the glow plug and add several drops of after run oil then crank the engine over to spread it throughout the engine If you plan on storing your engine for long periods of time more than 3 months the after run oil may gum up as we...

Page 8: ... UPS to Hobby Products International Inc Attn Customer Service 70 Icon Street Foothill Ranch CA 92610 Optional Tuning 保 障 Asian and Oceania Customers アジア オセアニア地区のお客様へ If you have any questions or problems with your HPI product please see a local HPI retailer in your country HPI製品に関して疑問や問題がございましたら お住まいの国のHPI販売店へご相談ください Please return to your kit instruction manual for proper after run maintenance ti...

Page 9: ... tringlerie d accélération et de freinage sont dans la bonne position Verstellen Sie den Vergaser nicht bis der Einlaufvorgang abgeschlos sen ist Die Werkseinstellung für die Einlaufphase sieht vor dass alle Nadeln bündig mit dem Gehäuse sind Ne réglez pas les pointeaux du carburateur avant que le rodage soit terminé Les pointeaux sont d origine en affleurement avec le corps du carburateur c est l...

Page 10: ...eur soit en position d arrêt Tournez à la main le servo du carburateur jusqu à ce que le carburateur soit ouvert à un quart du maximum Achtung Attention Füllen des Vergasers Amorçer le moteur Öffnen Sie den Vergaser Ouvrir le carburateur 1 4 geöffnet un quart de l ouverture maximum 4 Stecken Sie den Glühkerzenstecker auf die Glühkerze Ziehen Sie den Seilzugstarter in kurzen schnellen Zügen Ziehen ...

Page 11: ...lust der Garantie führen Important Lisez soigneusement ce chapitre ne pas suivre ces étapes pourrait conduire à endommager votre moteur et faire annuler votre garantie LANGSAM LENTEMENT Tipp Astuce Halbgas Moins de la moitié du plein régime Einstellung nach dem Einlaufen Réglage après le rodage Einstellung für optimale Leistung Réglage pour des performances optimales Am Laufen halten Continuer à l...

Page 12: ...och sein dass der Motor ruhig läuft aber die Kupplung nicht schleift und die Räder dreht Eine zu hohe Leelaufdrehzahl führt zu erhöhtem Kupplungs und Bremsverschleiß La vitesse du ralenti est ajustée après le réglage du pointeau de haut régime et de la température du moteur Pour ajuster correctement la vis de réglage du ralenti allumez votre système radio et mettez la manette d accélérateur de l é...

Page 13: ... Ensemble Lanceur Sans Roulement Roue Libre 1430 1 Freilauflager Fuer Seilzugstarter Roulement roue libre pour lanceur 1432 1 Welle Fuer Seilzugstarter 21 BB Axe de demarrage 21BB 1433 1 Startpin Und Druckfeder 21 BB Goupille de demarrage Ressort de pression 21BB 1434 1 Vergaser Klemmstift 21 BB Goupille de blocage pour carburateur 21BB 1442 1 Kolbenbolzen Mit Clips Jeu axe de piston Clips 1460 4 ...

Page 14: ...ant l allumage du mélange carburant air plus tard et retardant donc la vitesse d allumage Dans la mesure où les fonctions de la bougie luisante sont aussi nombreuses et importantes l adéquation de son choix et son entretien sont cruciaux pour un fonctionnement correct du moteur Korrekte Wartung des Luftfilters Schmutz ist der größte Feind des Verbrennungsmotors und die korrekte Wartung des Luftfil...

Page 15: ...ubensicherungslack Frein à filet Z904 Inbusschlüssel 2 0mm Clé Allen Z903 Inbusschlüssel 2 5mm Clé Allen Nachdem Sie den Motor vollständig zerlegt haben untersuchen Sie die einzelnen Komponenten um zu sehen welche Teile getauscht werden müssen Kratzer auf der Kurbelwelle dem Kolben oder der Buchse sind Zeichen dafür dass Schmutz in den Motor gelangt ist Bevor Sie den Motor wieder zusammen bauen re...

Page 16: ... reçu dans un endroit sûr car il vous sera demandé de le présenter pour vérification En cas de défaut des matériaux de la façon ou de l assemblage de ce produit HPI Racing le réparera ou le remplacera à son seul gré Cette garantie ne couvre pas les problèmes résultant de l usure normale de négligence ou d utilisation abusive ni les dommages résultant d une utilisa tion incorrecte de ce produit HPI...

Reviews: