• Wenn Du zum ersten Mal die Trage ausprobierst, stelle sicher, dass Du und Dein Kind satt und ausgeruht seid.
Nimm Dir Zeit, nutze ruhig einen Spiegel und probiere die Handgriffe zunächst ohne Kind.
• When trying the carrier for the first time, ensure both you and baby are fed and rested.
Take your time, consider using a mirror and practice the steps without a child first.
• Lors du premier essai du porte-bébé, assure-toi que vous êtes tous les deux rassasiés et reposés.
Prends ton temps, utilise un miroir et teste d’abord l’installation sans enfant.
• Der Steg der Trage zwischen den Beinchen Deines Kindes sollte immer von Kniekehle zu Kniekehle reichen.
• The panel fabric between your child‘s legs should always go from knee to knee.
• L’assise du porte-bébé qui passe entre les jambes de ton enfant doit toujours aller d’un creux du genou à l’autre.
• Kontrolliere, ob Du Dich leicht nach vorne beugen kannst, ohne dass Dein Kind Körperkontakt verliert! Dann ist die Trage fest genug.
• Check whether you can bend forward easily without your child losing body contact! Then the carrier is firm enough.
• Vérifie que tu peux te pencher légèrement en avant sans que ton enfant perde le contact avec ton corps ! Si c‘est le cas, le porte-bébé est suffisamment solide.
• Das Baby sollte so hoch an Dich gebunden werden, dass Du ihm bequem das Köpfchen küssen kannst.
• Baby should be worn high enough so that you can comfortably kiss their head.
• Le bébé doit être positionné suffisamment haut contre toi, à ”hauteur de bisous”.
• Weitere Tipps und Tricks zum Tragen von Neugeborenen, wie z.B. die Hüfttrage, findest Du auf unserer Homepage. (www.hoppediz.de/magazin)
• You can find more tips and tricks for carrying newborns, such as the hip carry, on our homepage. (www.hoppediz.de/magazin)
• Tu trouveras d‘autres conseils et astuces pour le portage des nouveau-nés, comme par exemple le porte-bébé sur la hanche, sur notre site Internet.
(www.hoppediz.de/magazin)
• Stelle immer sicher, dass die Atemwege frei bleiben: Befestige die Kopfstütze z.B. immer nur an einer Seite, so dass Du
weiterhin Dein Baby sehen kannst. Achte bei der Einstellung darauf, dass auch bei ganz kleinen Kindern das Rückenteil
maximal bis zur Mitte des Öhrchens reicht.
• Always make sure that the airways remain free: For example, always attach the headrest to one side only, so that you can
still see your baby. When adjusting the headrest, make sure that even with very small children the backrest reaches no
further than the middle of the little ear.
• Assure-toi toujours que les voies respiratoires restent dégagées et visibles : Fixe par exemple toujours l‘appui-tête d‘un seul
côté, de manière à ce que tu puisses toujours voir ton bébé. Lors du réglage, veille à ce que la partie dorsale aille au
maximum jusqu‘au milieu de l‘oreille, même pour les tout petits enfants.
GUT ZU WISSEN • GOOD TO KNOW • BON À SAVOIR