background image

 

NOTICE SPACEL 3000 & 4000 - Indice f

 

 

ES - INSTRUCCIONES DE USO 

 

Advertencia: La elección y el uso de un equipo de protección individual debe estar conforme con la directiva europea nº 

89/656/CEE 

del 30/11/1989. El empleador debe haber realizado previamente un análisis y evaluación de los riesgos relacionados con la intervención y 
aquellos generados por el uso del equipo de protección individual seleccionado. 

 

Prólogo / Campo de aplicación: 

El uso de esta prenda se hace bajo la autoridad del responsable de la intervención que se ha asegurado 

previamente: de que esta prenda ofrece la protección adecuada para la categoría de riesgos enfrentados durante la intervención. De que el 
portador lleva el equipo auxiliar adecuado: guantes, máscara respiratoria, zapatos o botas compatibles con los resultados esperados. De que 
toda intervención se realiza bajo vigilancia y de que todos los medios de auxilio están disponibles en caso de incidente durante la intervención.  

 

Según el modelo seleccionado, el mono, una vez equipado con los guantes, las botas, la máscara y el adhesivo, permite ofrecer al usuario una 
protección (consultar la tabla de tipos por modelo y los pictogramas sobre la resistencia): 

  Contra las proyecciones de algunos productos químicos líquidos (tipo 3, 4 y/o 6) – Atención: comprobar la lista de productos químicos 

testados antes de utilizarlos o consultar a Honeywell Protective Clothing. 

  Contra las partículas sólidas en suspensión en el aire (Tipo 5) – Atención: únicamente válido si las uniones han sido impermeabilizadas con 

cinta adhesiva (mangas, piernas y rostro). 

 Contra agentes infecciosos (equipos quirúrgicos no incluidos) presentes en líquidos, aerosoles, o partículas de polvo – Atención: se 

requiere un análisis de los riesgos antes de su uso. 

 

Productos recomendados

: Guantes Perfect Fit; Botas Trucker; Máscara Optifit, Panoramasque o Cosmo; Adhesivo Delta 300 

 

Inocuidad: 

El material no contiene ninguna sustancia a niveles tales que sean conocidos o sospechosos de tener efectos adversos sobre la 

higiene o la salud del usuario en condiciones de uso normales. Para mayor confort, este mono no debe llevarse directamente sobre la piel sino 
siempre por encima de ropa interior. 

 

Recomendaciones: Mantener alejado de las llamas. No utilizar el mono si se observa algún defecto. Si el cierre es defectuoso, o si 
las soldaduras están abiertas o cualquier otro fallo, le rogamos informe de ello a 

H

oneywell Protective Clothing - Z.A du Berret - 

30200 Bagnols-sur-Cèze - Francia. 

 

 

Hacer frente a un riesgo químico puede ser una tarea muy compleja e involucrar productos químicos distintos de los indicados y probados en la 
lista incluida a continuación en este documento. Además de los productos químicos específicos, otros aspectos tales como la concentración, la 
temperatura del producto químico, las mezclas de productos químicos, la inflamabilidad, la toxicidad, etc… deben ser tenidos en cuenta. La 
elección del mono de protección química adecuado así como de los accesorios y otros equipos necesarios para un intervención química se 
debe realizar antes de penetrar en la zona peligrosa vestido con el mono de protección química. Minimizar la exposición a los productos 
químicos durante la misión. Evitar en la medida de lo posible el contacto directo con los productos químicos. 

 

Porte y ajuste: 

La colocación y el ajuste deben realizarse fuera de la zona de contaminación. Cerrar la cremallera por completo y pegar la 

solapa adhesiva. Reforzar si es necesario (pliegues al pegar la solapa o riesgo de chorro fuerte…) la impermeabilidad aplicando una tira 
adhesiva Delta 300 en todo el largo de la solapa. Llevar máscaras y si es necesario botas y guantes que protejan de los riesgos enfrentados. El 
mono debe llevarse por encima de las botas, la máscara y los guantes. Asegurarse de la buena impermeabilidad de los elementos con el 
adhesivo: guantes / mangas, zapatos / perneras y máscara / capucha. Para mejorar la sujeción, dar una vuelta de cinta adhesiva alrededor de 
cada tobillo. 

 

Desvestirse

: Salir de la zona, romper el adhesivo y desvestirse lentamente enrollando el mono sobre sí mismo (con el interior hacia fuera), de 

forma que la contaminación quede atrapada dentro y evitar todo contacto con el usuario. Prestar especial atención al rosto, manos y pies. Una 
descontaminación puede ser necesaria antes de quitarse el mono. Dado el gran número de productos químicos y sus distintas propiedades, no 
existe ningún procedimiento general de descontaminación. La mejor forma de descontaminar debe decidirse en función del producto químico 
específico enfrentado (tipo, concentración, temperatura). 

 

Almacenamiento & eliminación: 

Los monos deben almacenarse entre

 

+5°C y 40°C, en sus bolsas y cajas originales. El uso óptimo del 

producto está garantizado durante los 3 años siguientes a su fabricación. Gestión de residuos: remitirse a la legislación vigente en los lugares 
de uso. 

Mantenimiento

: Prenda de uso único. Desechar después de usar. No volver a utilizar después de usar. 

 

Advertencia: 

La selección de accesorios como botas, guantes y máscara debe hacerse de forma coherente con la protección global buscada. 

El usuario tendrá que comprobar los rendimientos ofrecidos por los accesorios, concretamente contra los productos químicos (tipo y 
concentración.)  

 

Para más información sobre los rendimientos consulte Honeywell Protective Clothing. 

* Resistencia a la permeación: 

NC < 10min; Clase 1 > 10min; Clase 2 > 30min; Clase 3 > 1h; Clase 4 > 2h; Clase 5 > 4 h; Clase 6 > 8h 

 

ETIQUETA: 1

 Nombre del fabricante; 

2

 Nombre del producto; 

3

 Categoría de protección; 

4

 Marcado CE; 

5

 N° del organismo notificado; 

6

 

Normas de referencia; 

7

 Consultar las instrucciones de uso; 

8

 Talla; 

9

 N° de lote & fecha de fabricación; 

10 

Mono de uso único; 

11 

Responsable 

de la comercialización. 

 

 

RENDIMIENTO DE LOS SPACEL 3000 & 4000 

1. Rendimiento materia; 2. Resistencia a la abrasión; 3.Resistencia a la perforación; 

4.Resistencia a la flexión; 5.Resistencia al desgarro trapezoidal; 6. Resistencia a la inflamación; 7. Penetración y repulsión de líquidos; 8.H2O4 
30%; 9.NaOH 10%; 10.O-Xileno; 11.Butane-1-ol; 12.Protección contra agentes infecciosos – resistencia a la penetración:  (1) por la sangre y los 
fluidos corporales (Sangre sintética); (2) por patógenos transportados por la sangre (bacteriófago Phi-X174); (3) por aerosoles contaminados 
biológicamente (Staphylococcus aureus ATCC6538); (4) por polvo contaminado biológicamente (Bacillus atrophaeus); (5) bacteriana por vía 
húmeda (Staphylococcus aureus ATCC29213); 13.Rendimiento de las soldaduras: resistencia a la tracción; 14. Rendimiento de las soldaduras: 
permeación de productos químicos a 23°C (soldaduras -  tipo 4 & 3); 15.H2O4 30%; 16.NaOH 10%; 17.O-Xileno; 18.Butane-1-ol; 19. Fuga 
hacia el interior de aerosoles de partículas sólidas en suspensión en el aire. 
 

Summary of Contents for 450 3000

Page 1: ...Sulphuric acid H2SO4 30 9 Sodium hydroxide NaOH 10 10 o xylene 11 butan 1 ol EN 368 3 classes only P 3 3 3 3 R 3 3 3 3 P 3 3 3 3 R 3 3 2 3 12 Protective clothing against infective agents to the penetration of 1 blood and body fluids synthetic blood 2 pathogens carried in blood bacteriophage PHIX174 ATCC 13706B1 3 contaminated liquids by mechanical contact Staphylococcus Aureus ATCC 29213 4 contami...

Page 2: ...ct avec les produits chimiques Port et ajustement L enfilage et l ajustement doivent être faits en dehors de la zone de contamination Fermer la fermeture à glissière en entier et coller le rabat adhésif Renforcer si nécessaire plis lors de l apposition du rabat ou risque de fort jet l étanchéité en appliquant une bande d adhésif Delta 300 sur toute la hauteur du rabat Se munir de masques et d éven...

Page 3: ...propriate choice of coverall for chemical protection the accessories and other necessary equipment for intervention where there is a chemical risk must be decided by qualified safety professionals The chemicals must be identified before entering the danger area wearing the coverall for chemical protection Exposure to chemicals must be kept to a minimum during the intervention Direct contact with c...

Page 4: ...on los productos químicos Porte y ajuste La colocación y el ajuste deben realizarse fuera de la zona de contaminación Cerrar la cremallera por completo y pegar la solapa adhesiva Reforzar si es necesario pliegues al pegar la solapa o riesgo de chorro fuerte la impermeabilidad aplicando una tira adhesiva Delta 300 en todo el largo de la solapa Llevar máscaras y si es necesario botas y guantes que p...

Page 5: ...ossaggio e regolazione L indossaggio e la regolazione devono essere fatti al di fuori della zona di contaminazione Chiudere completamente la chiusura lampo e incollare la patta adesiva Se necessario rinforzare la tenuta pieghe durante l applicazione della patta o rischio di getto forte applicando un nastro adesivo Delta 300 su tutta la lunghezza della patta Munirsi di maschere ed eventualmente di ...

Page 6: ...rmeiden Tragen und Anpassen Das Anziehen und das Anpassen müssen außerhalb des kontaminierten Bereichs erfolgen Den Reißverschluss vollständig schließen und die Haftblende ankleben Bei Bedarf Falten beim Anlegen der Klettblende Gefahr eines starken Strahls die Dichtigkeit erhöhen Die Blende auf ganzer Länge mit Klebeband Delta 300 abkleben Masken und eventuell Stiefel und Handschuhe anziehen die g...

Page 7: ...hemische producten Direct contact met chemische producten moet zo veel mogelijk voorkomen worden Aankleden en schikken Het pak moet uit de buurt van de besmette zone worden aangetrokken en geschikt De rits helemaal dichttrekken en de kleefband aanbrengen Indien nodig de dichtheid versterken vouwen bij de aanhechting van de klep of risico op harde stralen door over de hele lengte van de klep een kl...

Page 8: ...ng og tilpasning bør foregå uden for det kontaminerede område Luk lynlåsen helt og luk det selvklæbende vindfang Øg eventuelt tætheden vindfanget folder eller risiko for voldsomme sprøjt og lign ved at bruge Delta 300 klæbebånd langs hele vindfanget Brug masker og eventuelt støvler og handsker som beskyttelse mod de risici du vil møde Dragten skal bæres uden på støvlerne masken og handskerne Sørg ...

Page 9: ...ímicos Vestir e ajustar o fato O fato deve ser vestido e ajustado fora da zona de contaminação Fechar totalmente o fecho de correr e colar a aba adesiva Reforçar caso necessário pregas durante a colocação da aba ou risco de jacto forte etc a estanqueidade aplicando uma tira de adesivo Delta 300 a toda a altura da aba Usar uma máscara e eventualmente botas e luvas que protejam dos riscos encontrado...

Page 10: ...suojahaalariin pukeutuneena Rajoita kemikaalialtistus mahdollisimman vähiin tehtävän aikana Vältä mahdollisuuksien mukaan suoraa kosketusta kemikaaleihin Käyttö ja säätö Pukemisen ja säädön on tapahduttava saastuneen alueen ulkopuolella Sulje vetoketju kokonaan ja kiinnitä tarttuva suojaläppä Paranna tiiviyttä tarvittaessa ryppyjä läppää asetettaessa tai voimakkaan suihkun vaara ym levittämällä De...

Page 11: ...tt komma i kontakt med kemikalierna Användning och justering Dra på dig och justera dräkten utanför det förorenade området Stäng blixtlåset helt och sätt fast det självhäftande slaget Förbättra vid behov tätheten veck när du fäster slaget eller vid risk för kraftig stråle m m genom att använda självhäftande Delta 300 tejp längs hela slagets längd Använd masker och eventuellt stövlar samt handskar ...

Page 12: ...pasningen må skje utenfor det kontaminerte området Dra glidelåsen helt igjen og kleb igjen den selvklebende klaffen Forsterk tetningen om nødvendig folder eller skrukker ved gjenklebing av klaffen eller fare for kraftig sprut osv ved å klebe Delta 300 tape langs hele klaffens lengde Bruk åndedrettsvern og eventuelt støvler og hansker som beskytter mot de risikoene du vil møte Drakten må dras over ...

Page 13: ...wości unikać bezpośredniego kontaktu z produktami chemicznymi Noszenie i dopasowywanie Zakładanie i dopasowywanie odbywa się poza strefą skażenia Zamknąć cały zamek błyskawiczny i przyczepić klapę samoprzylepną W razie potrzeby wzmocnić szczelność zagięcia podczas przyczepiania klapy lub w razie ryzyka silnego strumienia itp nakładając taśmę samoprzylepną Delta 300 na całą wysokość klapy Założyć m...

Page 14: ...lés és beállítás A ruhát a szennyezett területen kívül kell felvenni és beállítani Teljesen húzza be a cipzárt és ragassza le a hajtókát Szükség esetén a hajtóka elhelyezése során keletkező redők vagy erős sugár kockázata stb esetén erősítse meg a légmentes záródást a hajtóka teljes magasságában Delta 300 ragasztócsík segítségével Szerelkezzen fel maszkokkal és esetlegesen csizmával és kesztyűvel ...

Page 15: ...рямого контакта с химическими веществами Ношение и регулировка Одевание и регулировка должны выполняться вне зоны загрязнения Полностью застегните молнии и зафиксируйте эти места липучкой Усильте при необходимости складки при фиксации липучек риск действия сильной струи и т п герметичность использовав липкую ленту Delta 300 по всей длине липучки Наденьте маски и затем сапоги и перчатки защищающие ...

Page 16: ...erin Kimyasal maddelerle doğrudan temastan mümkün olduğunca kaçının Tulumun giyilmesi ve bedene ayarlanması Tulumun giyilmesi ve bedene ayarlanması kontaminasyon alanı dışında gerçekleştirilmelidir Fermuarı tamamen kapatın ve kapak yapışkanını yapıştırın Gerekirse kapak boyunca bir Delta 300 yapışkan bant kullanarak yalıtım kapasitesini yükseltin kapağın yapıştırılması sırasında veya tazyikli püsk...

Page 17: ...η και η προσαρμογή της στολής πρέπει να γίνονται έξω από τη ζώνη μόλυνσης Κλείστε μέχρι τέρμα το φερμουάρ και κολλήστε από επάνω το προστατευτικό Αν είναι απαραίτητο ενισχύστε τα σημεία σύνδεσης διπλώστε μετά το κλείσιμο του προστατευτικού όπου υπάρχει κίνδυνος από ισχυρή δέσμη υγρού βάζοντας μια λωρίδα από κολλητική ταινία Delta 300 σε όλο το μήκος του προστατευτικού του φερμουάρ Εφοδιαστείτε με ...

Page 18: ...é míře se vyvarujte přímému kontaktu s chemickými produkty Používání a upravení Navlečení a úpravu je nutno provést mimo oblast kontaminace Uzavřete celý zip a upněte lepicí klopy Podle potřeby můžete zvýšit těsnost přehnutí při lepení klopy nebo riziko silného proudu tak že na celou výšku klopy nelepíte lepicí pásku Delta 300 Používejte respirátor a případně i obuv a rukavice které chrání před mo...

Page 19: ...ul direct cu produsele chimice Purtarea şi ajustarea Îmbrăcarea şi ajustarea trebuie efectuate în afara zonei contaminate Închideţi fermoarul complet şi lipiţi clapa adezivă Dacă este necesar cute în momentul prinderii clapei sau risc de jet puternic etc întăriţi etanşeitatea aplicând o bandă adezivă Delta 300 pe toată lungimea clapei Dotaţi vă cu măşti şi eventual cu cizme şi mănuşi de protecţie ...

Page 20: ...prava Odev sa musí obliekať a upravovať mimo kontaminovanej oblasti Zips zapnite celý a zalepte lepiacu chlopňu V prípade potreby zhyb počas pripájania chlopne alebo riziko silného prúdu spoje utesnite lepiacou páskou Delta 300 po celej výške chlopne Používajte masky a poprípade čižmy a rukavice chrániace pred danými rizikami Kombinéza sa musí obliekať na čižmy masku a rukavice Lepiacou páskou zar...

Page 21: ...lidega kokkupuudet Kandmine ja reguleerimine Keermestada ja reguleerida tuleb väljaspool saastunud ala Sulgege kombinesoon lukuga ja kleepige kaitsev riideklapp kinni Tõhustage vajaduse korral tihendust kortsud kaitsvas riideklapis või tugeva veejoa oht kleepides peale kleeplindi Delta 300 kogu riideklapi ulatuses Kandke maski ja võimaluse korral saapaid ja kindaid et ennast riskide eest kaitsta K...

Page 22: ... un pielāgo ārpus piesārņotās zonas Pilnībā aiztaisiet aizdari un uzlīmējiet līplenti Ja nepieciešams ja uzliekot lentu veidojas ieloces vai pastāv aizdares atvēršanās risks nodrošiniet labāku izolāciju uzlīmējot līplenti Delta 300 visā atloka augstumā Sagatavojiet maskas zābakus un aizsargcimdus gadījumam ja rodas risks Kombinezonu valkā virs zābakiem maskas un cimdiem Nodrošiniet labu izolāciju ...

Page 23: ...liuoti reikia už užterštos zonos ribų Užsekite užtrauktuką iki galo ir užklijuokite lipnųjį atvartą Jei reikia užsidedant atvartas susiraukšlėjo arba yra stiprios srovės rizika padidinkite sandarumą užklijuodami lipniąją juostą Delta 300 per visą atvarto ilgį Užsidėkite kaukes ir jei reikia botus bei pirštines saugančius nuo sutinkamų pavojų Kombinezoną reikia vilktis ant botų kaukės ir pirštinių ...

Page 24: ... ُﻠﺼﻖ ﻳ و اﻟﻠﺴﺎن اﻟﻼﺻﻖ إذا اﺳﺘﻠﺰم اﻷﻣﺮ اﻧﺜﻨﺎء وﺿﻊ اﻟﻠﺴﺎن أو ﻋﻨﺪ وﺟﻮد ﺧﻄﺮ ﺿﺦ ﻗﻮي ﻳﺠﺐ ﺗﻘﻮﻳﺔ إﺣﻜﺎم ﻗﻔﻞ اﻟﻤﻼﺑﺲ وذﻟﻚ وﺿﻊ ﺷﺮﻳﻂ ﻻﺻﻖ ﻣﻦ ﻧﻮع Delta 300 ﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع اﻟﻠﺴﺎن ﺑﺄآﻤﻠﻪ اﻟ ﺘﺰود ﺑﺎﻷﻗﻨﻌﺔ وآﺬا اﻷﺣﺬﻳﺔ ذات اﻟﺮﻗﺒﺔ واﻟﻘﻔﺎزات اﻟﻮاﻗﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻮاﺟﻬﺘﻬﺎ وﻋﻠﻴﻪ ﻳﺘﻢ ارﺗﺪاء اﻟﻤﻼﺑﺲ ﻓﻮق اﻷﺣﺬﻳﺔ ذات اﻟﺮﻗﺒﺔ واﻟﻘﻨﺎع واﻟﻘﻔﺎزات اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻘﻔﻞ اﻟﻤﺤﻜﻢ ﺑﻴﻦ اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻻﺻﻖ اﻟﻘﻔﺎزات اﻷآﻤﺎم واﻟﺤﺬاء اﻷرﺟﻞ واﻟﻘﻨﺎ...

Page 25: ...je mogoče se izogibajte neposrednemu stiku s kemičnimi izdelki Nošnja in nastavitve Oblačenje in pravilno nameščanje opravite izven kontaminiranega območja Oblačilo v celoti zapnite in zalepite tudi lepilni zavihek Ojačajte po potrebi guba pri nameščanju zavihka ali tveganje močnega curka tesnenje tako da namestite lepilni trak Delta 300 na celotno višino zavihka Opremite se z masko in po potrebi ...

Reviews: