HERCULANO ALFAIAS AGRÍCOLAS, S.A.
Apartado 1 – 3720-051 Loureiro OAZ – Oliveira de Azeméis – Portugal
Tel.: (351)256 661 900 Fax: (351)256 692 497
e-mail: [email protected] Internet: www.herculano.pt
19
16.
WARRANTY CONDITIONS
CONDITIONS DE GARANTIE
1.
The products from our factory have a 12 month warrantee, counted from the date on the remittance
slip, which covers any manufacturing defect.
Les produits de notre fabrication sont garantis 12 mois contre tout défaut de fabrication, à compter de la date du Bon de
Livraison.
2.
The Warranty Certificate must be sent to us after sale to the end client. No warranty claims will be
processed if this document is not in our possession.
Le Certificat de Garantie devra nous être remis après la vente au client final.
C’est seulement une fois ce document en notre possession que seront traitées les éventuelles réclamations sous garantie.
3.
HERCULANO does not accept any claims resulting from products being used for work that is not
recommended.
HERCULANO n’accepte pas les réclamations lorsque celles-ci résultent de travaux pour lesquels les produits ne sont pas
conseillés.
4.
Any repairs made during the warranty period without prior consent from our Technical Services
will annul the right to warranty.
Toute réparation effectuée durant la période de garantie, sans le consentement préalable de nos Services Techniques, annule le
droit à la garantie.
5.
Any alteration made by the client to the characteristics of the products will cancel the warranty.
Toute modification faite par le client quant aux caractéristiques des produits annule le droit à la garantie.
6.
The warranty will be cancelled if the breakdown is caused by incorrect usage.
En cas de panne provoquée par une mauvaise utilisation, le client perdra le droit à la garantie.
7.
The warranty only covers replacement parts from our factory, not including labour and transport.
La garantie couvre seulement le remplacement des pièces de notre fabrication, elle ne couvre pas la main-d’œuvre et les déplacements.
8.
Claims under warranty must be made by filling in and sending the “Claim Request” document.
Les réclamations concernant la garantie devront être formulées en remplissant et en envoyant le document « Demande de Garantie
»
.
9.
All components requested by the client will be invoiced when they leave the factory. The replaced
components will only be credited after being analysed by Technical Services, and after the factors
that caused the damage are verified and accepted.
Toutes les pièces demandées par le client seront facturées à la sortie de l’usine. Les pièces remplacées seront créditées après leur
analyse par les Services Techniques et si les causes à l’origine de leur détérioration sont constatées et acceptées.