
6
Prior to pressing the button, the cause of the fault
must be found:
•
are the stones crumbled and pressed together?
•
has the heater been on for a long time while
unused?
•
is the sensor support of the thermostat bent
against the side of the stone compartment?
•
has the heater been banged or shaken?
1.3.2. Heaters with separate control units
(JM20E, JM25E, JM30E)
The JM20E, JM25E and JM30E heaters are controlled
from a separate control unit C90.
Install the heater and the sensor box, delivered with
the C90 control unit, according to these instructions
for installation and use. The control unit has it's own
instructions.
1.4. Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when warmed
up. Therefore, it is necessary to throw water on the
heated stones to reach a suitable level of humidity in
the sauna.
The humidity of the air in the sauna room is controlled by
the amount of water thrown on the stones. A correct level
of humidity makes the bather’s skin sweat and makes
breathing easy. By throwing water on the stones with a
small ladle, the bather should feel the effect of air humidity
on his skin. Both too high a temperature and air humidity will
give an unpleasant feeling.
Staying in the hot sauna for long periods of time makes
the body temperature rise, which may be dangerous.
The maximum volume of the ladle is 0,2 litres. The
amount of water thrown on the stones at a time should
not exceed 0,2 l, because if an excessive amount of
water is poured on the stones, only part of it will
evaporate and the rest may splash as boiling hot water
on the bathers.
Never throw water on the stones when there are
people near the heater, because hot steam may burn
their skin.
1.4.1. Sauna Water
The water to be thrown on the heated stones should
meet the requirements of clean household water.
The factors essentially affecting the quality of water
include the following:
•
humuos content (colour, taste, precipitates);
recommended content less than 12 mg/litre.
•
iron content (colour, smell, taste, precipitates);
recommended content less than 0,2 mg/litre.
•
hardness – the most important substances are
manganese (Mn) and calcium (Ca);
recommended content of manganese 0,05 mg/
litre, calcium less than 100 mg/litre.
Calcareous water leaves a white, sticky layer on the
stones and metal surfaces of the heater. Calcification
of the stones deteriorates the heating properties.
Ferrous water leaves a rusty layer on the surface of
the heater and elements, and causes corrosion.
The use of humous, chlorinated water and seawater
is forbidden.
Only special perfumes designed for sauna water may
be used. Follow the instructions given on the package.
Vor Betätigung des Knopfes muß die Ursache der
Fehlfunktion festgestellt werden:
•
Sind die Steine im Saunaofen verkeilt oder spröde?
•
War der Saunaofen lange angeschaltet und
wurde nicht benutzt?
•
Ist die Halterung des Thermostatfühlers
verbogen und liegt an der Seitenwand des
Saunaofens an?
•
War der Saunaofen starken Stößen ausgesetzt?
1.3.2. Öfen mit separatem Steuergerät
(JM20E, JM25E, JM30E)
Die Öfen JM20E, JM25E und JM30E werden mit einem
separaten Steuergerät C90 bedient
Die Öfen und der Fühlerkasten, der mit dem
Steuergerät C90 geliefert wird, werden laut dieser
Gebrauchs- und Montageanleitung montiert. Mit dem
Steuergerät C90 wird eine separate Gebrauchs- und
Montageanleitung geliefert.
1.4. Aufguss
Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte zur
Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf die heißen
Steine des Saunaofens Wasser gegossen werden.
Mit der Wassermenge wird die für angenehm emp-
fundene Aufgußfeuchtigkeit reguliert. Wenn die Luft-
feuchtigkeit passend ist, schwitzt die Haut des Badenden
und das Atmen in der Sauna fällt leicht. Es empfiehlt sich,
zunächst nur kleine Mengen Wasser auf die Steine zu
gießen, damit die Wirkung der Feuchtigkeit auf die Haut
erprobt werden kann. Zu hohe Temperaturen und
Feuchtigkeitsprozente fühlen sich unangenehm an.
Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna führt zum
Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich sein
kann.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 0,2 l
betragen. Auf die Steine sollten keine größeren
Wassermengen auf einmal gegossen werden, da
beim Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf
die Badenden spritzen könnte.
Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die
Steine gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet.
Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
1.4.1. Aufgußwasser
Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet
werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushalts-
wasser erfüllt.
Wichtige Faktoren für die Wasser-
qualität sind:
•
Humusgehalt (Farbe, Geschmack,
Ablagerungen); Empfehlung unter 12 mg/l.
•
Eisengehalt (Farbe, Geruch, Geschmack,
Ablagerungen); Empfehlung unter 0,2 mg/l.
•
Härtegrad; die wichtigsten Stoffe sind Mangan
(Mn) und Kalzium (Ca) oder Kalk; Empfehlung
für Mangan unter 0,05 mg/l und für Kalzium
unter 100 mg/l.
Bei Verwendung kalkhaltigen Wassers verbleibt auf
den Steinen und Metalloberflächen des Saunaofens
eine helle, cremeartige Schicht. Die Verkalkung der
Steine schwächt die Aufgußeigenschaften ab.
Bei Verwendung eisenhaltigen Wassers verbleibt auf
der Ofenoberfläche und den Widerständen eine rostige
Schicht, die Korrosion verursacht.
Die Verwendung von humus- und chlorhaltigem
Wasser sowie von Meerwasser ist verboten.
Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweck
ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden.
Befolgen Sie die Anweisungen auf der Packung.
EN
DE