background image

p. 27

p. 28

[3] Anbringen der Anhängerkupplung am Fahrrad

•  Entfernen Sie den Schnellverschluss oder die Mutter [3a] von der linken Seite der Hinterradachse Ihres Fahrrads. Setzen Sie 

die Anhängerkupplung [3b] zwischen Schnellverschluss/Mutter und Rahmen. Ziehen Sie Schnellverschluss/Mutter gemäß den 

Anweisungen des Fahrradherstellers wieder fest.

•  Achten Sie darauf, die Anhängerkupplung korrekt auszurichten. Die Ausrichtung/der Winkel zwischen Anhängerkupplung und 

Fahrraddeichsel sollte so gerade wie möglich sein.

[4] Anbringen des Speichenschutzes

•  Bringen Sie die Löcher [4a] in der Speichenschutzplatte über die Löcher im Speichenschutz [4b]. Stecken Sie die beiden 

Schrauben von der Innenseite des Anhängers durch die Löcher im Gewebe in den Speichenschutz. Verwenden Sie die mit dem 

Anhänger mitgelieferten Schrauben. Befestigen Sie beide Seiten auf dieselbe Weise.

[5] Einstellen der einstellbaren Radaufhängung

•  Für eine komfortable Fahrt lässt sich die Aufhängung einstellen. Achten Sie darauf, dass die Aufhängung immer so eingestellt 

ist, dass sie dem Gewicht Ihrer Kinder entspricht. Beim Einstellen der Aufhängung muss der Anhänger entladen sein. Drehen 

Sie den Einstellring [5a] in die gewünschte Position. Stellen Sie sicher, dass die Aufhängung auf der linken und rechten Seite 

übereinstimmen.

[6] Auseinanderklappen des Anhängers

•  Ziehen Sie die Schubstange nach oben, bis die automatische Verriegelung auf beiden Seiten einrastet.

•  Stellen Sie sicher, dass der Klappmechanismus auf beiden Seiten verriegelt ist, indem Sie versuchen, ihn wieder 

zusammenzudrücken.

•  Verriegeln Sie die Schubstange mit dem Auslösegriff.

[7] Zusammenklappen des Anhängers

•  Stellen Sie sicher, dass die Schubstange entriegelt ist.

•  Drücken Sie den Verriegelungsknopf zum Zusammenklappen [7a] ein, und ziehen Sie dann die Gurte zu sich [7b], bis die 

automatischen Verriegelung auf beiden Seiten gelöst ist.

•  Schieben Sie den Anhänger nach unten in die zusammengeklappte Position.

[8] Installieren der Räder mit Schnellverschluss

•  Stellen Sie sicher, dass die Feststellbremse gelöst ist [2m].

•  Denken Sie daran, die Schutzkappe der Radachse [8a] zu entfernen. Drücken Sie den Druckknopf [8b], und schieben Sie die 

Radachse in die Führung. Überprüfen Sie, ob das Rad sicher befestigt ist, indem Sie am Rad ziehen.

[9] Anbringen der Sicherheitsfahne

•  Stecken Sie die Fahnenstange [9a] in die Führung  [9b] auf der Seite des Fahrradanhängers, die sich die meiste Zeit auf der 

Straßenseite befindet.

VERWENDUNG

[10] Befestigen Sie das Zubehör [1c] [1f] am Safe Connection Point

•  Stellen Sie sicher, dass der Schieber [10b] nach oben zeigt. Schieben Sie das Zubehör [10c] in die Öffnung an der Vorderseite, 

bis es in der richtigen Position einrastet.

•  Schieben Sie den Schieber nach unten, bis er einrastet Die grüne Farbe zeigt an, dass der Safe Connection Point verriegelt ist. 

Überprüfen Sie, ob der Schieber verriegelt ist, indem Sie ihn nach oben ziehen.

[11] Entfernen von Zubehör [1c] [1f] vom Safe Connection Point 

•  Drücken Sie den grauen Knopf, und schieben Sie den Schieber nach oben, bis er einrastet.

•  Halten Sie den Knopf auf dem Zubehör gedrückt. Ziehen Sie das Zubehör aus dem Safe Connection Point heraus.

TIPP: 

Sie können den Griff [10a] im Safe Connection Point verwenden, wenn Sie das Zubehör wechseln.

[12] Befestigen der Fahrraddeichsel am Fahrrad

•  Befestigen Sie vor der Verwendung sorgfältig Zugstange und Sicherheitsgurt. Der Anhänger muss beim Anbringen und 

Entfernen am/vom Fahrrad immer entladen sein.

•  Schieben Sie die Fahrraddeichsel auf die Anhängerkupplung [12a]. Stecken Sie den Arretierstift [12b] durch die Öffnung in der 

Fahrraddeichsel, und schließen Sie ihn. Überprüfen Sie, ob die Fahrraddeichsel sicher befestigt ist, indem Sie an der Deichsel 

ziehen. Wickeln Sie den Sicherheitsgurt um den Fahrradrahmen, und befestigen Sie den Haken am D-Ring [12c].

•  Ziehen Sie den Sicherheitsgurt unbedingt um die Kettenstrebe [12d] oder die Sitzstrebe [12e] Ihres Fahrradrahmens.

TIPP:

 

Wenn Sie die Fahrraddeichsel nicht verwenden, können Sie sie im Fahrradanhänger aufbewahren.

TIPP: 

Wenn der Sicherheitsgurt zu lang ist, können Sie ihn zweimal um den Rahmen wickeln, um sicherzustellen, dass der Gurt 

sich nicht in den beweglichen Teilen des Hinterrades verfangen kann.

[13] Einstellen der Schubstange

•  Drehen Sie den Auslösegriff der Schubstange [2k] nach oben, um die Schubstange [2a] zu entriegeln.

•  Drehen Sie die Schubstange in die gewünschte Position.

•  Drehen Sie den Auslösegriff der Schubstange nach unten, bis er in seiner Endposition einrastet und die Schubstange fixiert. 

Überprüfen Sie, ob die Schubstange verriegelt ist, indem Sie sie sanft nach unten drücken.

[14] Verwenden der Feststellbremse

•  Feststellen: Drücken Sie das Pedal der Feststellbremse nach unten. Der Anhänger lässt sich aufgrund der Beweglichkeit der 

einstellbaren Aufhängung leicht vorwärts und rückwärts bewegen.

•  Lösen: Ziehen Sie das Pedal der Feststellbremse, bis es sich löst. Schieben oder ziehen Sie den Anhänger leicht, um 

sicherzustellen, dass die Bremse an den Rädern gelöst ist.

[15] Vordere Abdeckungen und Sonnenschutz

•  Der Fahrradanhänger Hamax Outback verfügt über eine vordere Abdeckung aus Kunststoff [15c], eine vordere Abdeckung 

aus Mesh-Gewebe [15d] und einen zusätzlichen Sonnenschutz [15b]. Zum Öffnen und Schließen der vorderen Abdeckungen 

verwenden Sie die Reißverschlüsse an den Seiten. Zum Befestigen des Sonnenschutzes verwenden Sie das Klettband. Wenn sie 

nicht benötigt werden, können die vorderen Abdeckungen in der dafür vorgesehenen Tasche [15a] aufbewahrt werden.

•  Das obere Fenster der Außenhülle verfügt außerdem über einen optionalen Sonnenschutz. [15e]

TIPP: 

Für starke Regenfälle ist eine komplette Regenhaube erhältlich.

[16] 5-Punkt-Sicherheitsgurt 

•  Setzen Sie Ihr Kind, und führen Sie seine Arme durch die Öffnung zwischen Schulter- [16a] und Beckengurt [16c]. Stellen Sie 

sicher, dass die Gurte an den Schultern Ihres Kindes anliegen. Stellen Sie die Höhe ein, indem Sie die Schnallen [16e] hinter der 

Kopfstütze nach oben oder unten verschieben.

•  Schieben Sie die Gurtschlösser in das mittlere Gurtschloss [16b] am Schrittgurt [16d], bis sie einrasten. Kürzen Sie die Länge 

von Schrittgurt, Schultergurten und Beckengurt, bis Ihr Kind sicher angeschnallt ist. Überprüfen Sie, ob der Sicherheitsgurt 

geschlossen ist, indem Sie an Schulter- und Beckengurten ziehen.

[17] Anbringen der LED-Leuchten 

•  Platzieren Sie die Leuchten an der Seite des Anhängers, die die meiste Zeit dem Verkehr ausgesetzt ist.

•  Vorderseite: Stecken Sie die weiße LED-Leuchte durch die Öffnung im Stoff.

•  Rückseite: Stecken Sie die rote LED-Leuchte auf die Schubstange an der Rückseite des Anhängers.

HINWEIS:

 LED-Leuchten sind bei Ihrem Fahrradfachhändler erhältlich. Stellen Sie sicher, dass die Leuchten den geltenden 

gesetzlichen Beleuchtungsbestimmungen für Ihr Land entsprechen.

PFLEGE UND WARTUNG

Stellen Sie Folgendes sicher, bevor Sie den Anhänger verwenden:

•  Die Räder sind korrekt am Anhänger befestigt.

•  Die Reifen sind mit dem vorgegebenen Reifendruck aufgepumpt

•  Der Anhänger ist korrekt auseinandergeklappt, und der Mechanismus ist auf beiden Seite verriegelt. Denken Sie daran, die 

Schubstange zu verriegeln.

•  Die Rückenlehne des Sitzes ist korrekt gesichert und befestigt. Siehe dazu den Wartungsabschnitt.

•  Sicherheitsfahne und Beleuchtung sind angebracht, wenn erforderlich. 

Aufbewahrung

•  Wir empfehlen dringend, den Anhänger Hamax Outback an einem trockenen und gut belüfteten Ort im Innenbereich 

aufzubewahren, an dem er keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.

TIPP: 

Für noch besseren Schutz ist eine Aufbewahrungsabdeckung von Hamax erhältlich.

Wartung:

•  Schubstange: Falls die Schubstange aus ihrer Position gleitet, ziehen Sie die Mutter [18] unter dem Stoff der Schubstange fest. 

Stellen Sie sicher, dass die Muttern auf beiden Seiten gleich fest angezogen sind.

•  Feststellbremse [2m]: Stellen Sie die Leitung der Feststellbremse ein, indem Sie die Leitungsverstellvorrichtung [19] nahe dem 

Bremspedal anbringen.

•  Safe Connection Point [2e]; Wenn Schmutz in das Innere des Safe Connection Point [2e] gelangt ist, spülen Sie ihn mit Wasser.

•  Sitzrückenlehne [2j]: Ziehen Sie die Gurte [20] an der Rückseite der Sitzrückenlehne regelmäßig fest. Stellen Sie sicher, dass Sie 

die Gurte zunächst oben und dann unten festziehen.

•  Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und milde 

Seife.

•  Das Sitzpolster [2d] kann zum Reinigen aus dem Anhänger entfernt werden. Waschen Sie den Sitz mit der Hand, oder 

verwenden Sie eine kalte Maschinenwäsche mit kurzem Schleudergang.

•  Lassen Sie den Anhänger vollständig trocknen, bevor Sie ihn einlagern, um Schimmelbildung zu verhindern.

Summary of Contents for OUTBACK HAM604820

Page 1: ...click 4 5 7 6 b a a Hamax AS Vålerveien 159 N 1599 Moss Norway Tel 47 69 23 38 38 email customerservice hamax no www hamax com Hamax ID HAM604820 Outback User Manual 2p k b a i h f a b j CONTENTS EN English 9 NO Norsk 14 SE Svenska 19 DE Deutsch 24 FR Français 30 PL Polski 36 RU Русский 41 NL Nederlands 47 Stroller g h ...

Page 2: ...d e 10 11 a b c 8 9 a b 13 14 15 a d c b c d a e 20 12 16 b a 17 18 a a 19 b a b c e ...

Page 3: ...ted and approved helmet Towing a trailer will affect the stability of the bicycle and increases the braking distance This trailer is wider than your bicycle Allow for extra clearance and be aware of a larger turning radius Before each ride ensure the attached trailer does not interfere with braking pedaling or steering of the bicycle Do not allow any of the child s body clothing shoe laces or toys...

Page 4: ...he suspension Rotate the adjustment ring 5a to the desired position Make sure that the left and right suspension are in the same position 6 Unfolding the trailer Pull push bar upwards until the auto lock engages on both sides Verify that the folding mechanism is locked on both sides by trying to push it back down Lock the push bar with the release handle 7 Folding the trailer Ensure that the push ...

Page 5: ... it from becoming moldy If the trailer is involved in an accident or is damaged contact your dealer to check if it can still be used WARRANTY The Hamax Outback Multifunctional Child Carrier is warranted from the date of purchase The warranty period depends on the law of the country in question The warranty applies to defects in materials or workmanship and does not cover damage due to improper use...

Page 6: ...elvognen skal kobles til gjennomgår en sikkerhetssjekk av en kvalifisert sykkelreparatør før sykkelvognen kobles på Oppførsel Når du trekker en sykkelvogn vil sykkelen din oppføre seg som en tyngre sykkel og være reagere tregere på dine bevegelser som følge av sykkelvognene vekt Gjør deg kjent med denne situasjonen ved å eksperimentere med å kjøre med sykkelvognen på et stille sted først før du be...

Page 7: ...n festet ved hjelp av borrelåsen Frontdekslene kan oppbevares i lommen 15a når de ikke er i bruk Toppvinduet på sykkelvognen har også en valgfri solbeskyttelse 15e TIPS Hamax kan også levere regntrekk til sykkelvognen 16 5 punkts sikkerhetsbelte Plasser barnet og før armene inn i åpningen mellom skulderstroppen 16a og hoftebeltet 16c Kontroller at skulderstroppene er på høyde med barnets skuldre J...

Page 8: ...ska alltid använda hjälm som är godkänd och sitter på rätt sätt När cykelvagnen dras bakom en cykel påverkas cykelns stabilitet och bromssträckan blir längre Tänk på att vagnen är bredare än cykeln Tänk på att ta ut avstånden och tänk på att svängradien är större Innan du börjar cykla ska du kontrollera att vagnen inte förhindrar bromsning pedalernas rörelser och styrningen av cykeln Låt inte barn...

Page 9: ...är inställd efter barnens vikt Vagnen ska var olastad när upphängningen justeras Vrid inställningsringen 5a till önskat läge Kontrollera att upphängningen på vänster och höger sida har samma inställning 6 Uppfällning av vagnen Dra tryckstången uppåt tills det automatiska låset kopplas in på båda sidorna Kontrollera att fällmekanismen är låst på båda sidor genom att försöka trycka ner den Lås tryck...

Page 10: ...vagn till barn omfattas av normal produktgaranti som gäller från inköpsdagen Garantins omfattning regleras av gällande lagar Garantin omfattar materialdefekter och tillverkningsfel Garantin omfattar inte skador som uppkommer på grund av felaktig användning bristande underhåll underlåtelse att följa instruktionerna i bruksanvisningen och normalt slitage Garantin gäller endast för den som köper anvä...

Page 11: ...eßen Sie beiVerwendung des Fahrradanhängers die vordere Abdeckung Befestigen Sie keinerlei Lasten an der Schubstange da dies die Stabilität des Anhängers beeinträchtigt Verstauen Sie kein Gepäck außerhalb des Gepäckfachs in und am Anhänger da dies die Stabilität des Anhängers beeinträchtigt Fahrradsicherheit Bevor Sie den Fahrradanhänger an Ihrem Fahrrad befestigen stellen Sie sicher dass Ihr Fahr...

Page 12: ...stellen der Schubstange Drehen Sie den Auslösegriff der Schubstange 2k nach oben um die Schubstange 2a zu entriegeln Drehen Sie die Schubstange in die gewünschte Position Drehen Sie den Auslösegriff der Schubstange nach unten bis er in seiner Endposition einrastet und die Schubstange fixiert Überprüfen Sie ob die Schubstange verriegelt ist indem Sie sie sanft nach unten drücken 14 Verwenden der Fe...

Page 13: ...les présentes instructions avant le montage ou l utilisation du Hamax Outback Nous vous souhaitons à votre enfant et à vous de belles randonnées Gardez soigneusement les présentes instructions afin de permettre leur consultation ultérieure Enregistrement du produit Nous recommandons d enregistrer votre remorque de bicyclette Veuillez l enregistrer ici www hamax com product registration SPÉCIFICATI...

Page 14: ... la stabilité de la remorque Ne rangez aucun colis dans ou en dehors de la remorque autre que dans le compartiment de bagages puisque cela affecterait la stabilité de la remorque Sécurité de la bicyclette Avant d attacher la remorque à votre bicyclette assurez vous que celle ci est appropriée pour tracter une remorque et qu elle est équipée de freins suffisamment puissants Il est recommandé qu un ...

Page 15: ...e de poussée vers le bas jusqu à ce que vous sentiez qu elle se verrouille dans la position finale et qu elle retient la barre de poussée Vérifiez que la barre de poussée est verrouillée en poussant doucement la barre de poussée vers le bas 14 Utilisation du frein de stationnement Pour l actionner Enfoncez complètement la pédale du frein de stationnement La remorque peut se déplacer légèrement ver...

Page 16: ...bno do bezpiecznego i wygodnego przewożenia dzieci Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed przystąpieniem do montażu i eksploatacji Hamax Outback ŻyczymyTobie i Twojemu dziecku wielu udanych wycieczek Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu Rejestracja produktu Zalecamy dokonanie rejestracji przyczepki Można to zrobić tutaj www hamax com product registration SPE...

Page 17: ...a gdyż wpływa to na stabilność przyczepki Nie przechowywać bagażu wewnątrz lub na zewnątrz przyczepki w miejscach innych niż przeznaczony do tego celu schowek gdyż wpływa to na stabilność produktu Bezpieczeństwo roweru Przed połączeniem przyczepki z rowerem należy sprawdzić czy nadaje się on do jej holowania oraz czy posiada prawidłowo działające hamulce Rower do którego ma być przyczepiona przycz...

Page 18: ...15c osłonę z siatki 15d oraz dodatkową osłonę przeciwsłoneczną 15b Do otwierania i zamakaniu przednich osłon służą zamki błyskawiczne Osłona przeciwsłoneczna jest mocowana na rzep Nieużywane osłony przednie można przechowywać w przedniej kieszeni 15a Górne okno posiada również opcjonalną osłonę przeciwsłoneczną 15e WSKAZÓWKA Firma Hamax oferuje również osłonę przeciwdeszczową zapewniającą pełną oc...

Page 19: ...в и колясок EN 15918 EN 1888 Сиденья не предназначены для детей в возрасте до 6 месяцев Сиденья не предназначены для детей которые не могут сидеть без посторонней помощи или которые не обладают достаточной прочностью шейного отдела позвоночника Если у вас возникнут сомнения проконсультируйтесь с педиатром Не перевозите детей которые превышают ограничения по весу Никогда не оставляйте ребенка без п...

Page 20: ...ерческих целях перевозка животных хранения багажа в каком либо месте внутри или снаружи прицепа кроме багажного отделения буксировка прицепа моторизованным транспортным средством несоблюдение содержащихся в настоящем руководстве указаний ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ МОНТАЖ 1 Содержимое упаковки и требуемые инструменты Корпус прицепа 1x 1a Быстросъемное колесо 2x 1b Велосипедный кронштейн 1x 1c Предох...

Page 21: ...ребенок был надежно пристегнут Убедитесь что ремни безопасности зафиксированы потянув за плечевые и поясные ремни 17 Установка светодиодных фонарей Поместите фонари на той стороне прицепа которая больше всего обращена к дороге Передняя часть Закрепите белый светодиодный фонарь через отверстие в ткани Задняя часть Закрепите красный светодиодный фонарь на ручке толкателе в задней части прицепа ПРИМЕ...

Page 22: ... Inzittende dienen ten alle tijden een passende en goedgekeurde helm te dragen Fietsen met een fietskar beïnvloedt de stabiliteit van de fiets en verlengt de remweg De fietskar is breder dan uw fiets Houd rekening met extra ruimte en wees u bewust van een grotere draaicirkel Controleer voor elke rit of de bevestigde fietskar het remmen trappen of sturen van de fiets niet belemmert Zorg ervoor dat ...

Page 23: ...elling van de verstelbare vering De vering kan voor een comfortabele rit aangepast worden Verzeker u ervan dat de vering altijd passend bij het gewicht van uw kinderen ingesteld is Bij het verstellen van de vering dient de trailer onbeladen te zijn Verdraai de verstelring 5a naar de gewenste stand Zorg ervoor dat de linker en rechter veer op gelijke stand ingesteld zijn 6 Uitklappen van de fietska...

Page 24: ... opberghoes beschikbaar voor nog betere bescherming Onderhoud Duwbeugel indien de duwbeugel uit zijn positie slipt draai dan de moer 18 onder de stof van de duwbeugel aan Zorg ervoor dat beide moeren aan elke kant even strak aangedraaid zijn Parkeerrem 2m verstel de parkeerremkabel door de stelmoer 19 bij het rempedaal te stellen Safe Connection Point 2e als er zich vuil binnenin het Safe Connecti...

Reviews: