Manuale di Installazione, Uso e Manutenzione - HACI-MB -
Installation, Use and Maintenance Manual
pag. 17
Poiché l’assieme motore-ventilatore, ovvero gli organi in movimento, è
internamente ammortizzato e dinamicamente isolato dalla struttura tramite
gli antivibranti di base e il giunto flessibile in mandata, non sono indispen-
sabili ammortizzatori esterni alla centrale.
Qualora, per esigenze tecnico-strutturali, si adottino, comunque, supporti
antivibranti tra unità e base di appoggio, è necessario provvedere anche
giunti elastici sugli attacchi idrici (batterie, umidificazioni, scarichi, ecc.) e
su quelli aeraulici (prese d’aria, bocche dei ventilatori, ecc,).
As the motor-fan assembly and the moving parts feature vibration dampers
and are dynamically insulated from the structure by the vibration dampers
on the base and the flexible joint on the outlet, external vibration dampers
are not required.
If, for technical-structural requirements, vibration damping supports are
installed between the unit and the support base, elastic joints must also be
used on the water fittings (coils, humidifier, drains, etc.) and on the air fit-
tings (air outlets, fan openings, etc.).
IL MANCATO RISPETTO DEGLI SPAZI TECNICI MINIMI PUÒ COM-
PORTARE L'INACCESSIBILITÀ AI COMPONENTI MACCHINA, REN-
DENDO VANA OD IMPOSSIBILE QUALSIASI OPERAZIONE DI
MANUTENZIONE.
THE NON-COMPLIANCE OF THE GAP SPACES MAY LEAD TO
THE INACCESSIBILITY TO UNIT COMPONENTS, MAKING THEM
IMPOSSIBLE FOR ANY MAINTENANCE.
10.5 Collegamento ai canali aeraulici
• Dimensionare i canali in funzione dell'impianto e delle pressioni stati-
che rese disponibili dall'unità (al netto di eventuali accessori, ad esem-
pio moduli a canale, silenziatori, ecc.); resistenze aerauliche superiori
determinano riduzione della portata d'aria con conseguente variazio-
ne negativa dell'efficienza termica/frigorifera
• Utilizzare per quanto possibile canali coibentati, al fine di ridurre le
perdite termiche per trasmissione, attenuare la rumorosità verso gli
ambienti e scongiurare la formazione di condensa
• Evitare l'uso di brusche deviazioni o curve in corrispondenza delle
prese prementi
• Interporre tra canalizzazione ed unità idonei giunti flessibili antivibran-
ti; garantire ad ogni modo la continuità elettrica tra unità e canale (se
di tipo metallico)
• Evitare l'immissione o l'espulsione diretta, non canalizzata
• Comparare l'emissione sonora dell'unità con il comfort acustico richie-
sto per l'ambiente e, se del caso, adottare idonei attenuatori acustici
10.5 Connection to air ducts
• Size air ducts depending of air plant and unit external static pressu-
re (including possible additional air resistances due to duct sec-
tions, sound attenuators, etc.); air resistance higher than unit ESP
causes a reduction of airflow rate and a consequent reduction of
heat pump efficiency
• Use insulated as far as possible ducts, to reduce heat loss, to mitigate
the noise into the room and to prevent condensation
• Avoid abrupt deviations or curved air ducts on unit air outlets
• Interpose anti-vibration and flexible connections between unit and air
ducts, anyway, ensure electrical continuity between unit structure and
air duct (if metallic)
• Avoid air supplied directly into the room and air expelled directly into
the atmosphere; prefer short or long duct connection
• Compare unit sound level to the required room acoustic comfort and,
if necessary, install suitable sound attenuators
IMPORTANTE: SI FA DIVIETO DI METTERE IN FUNZIONE L’UNITA’
SE LE BOCCHE DEI VENTILATORI NON SONO CANALIZZATE O
PROTETTE CON RETE ANTINFORTUNISTICA A NORMA UNI 9219 E
SUCCESSIVE.
IMPORTANT: THE SPRI-SPRX UNITS MUST NEVER BE OPERATED
IF THE FAN OUTLETS ARE NOT DUCTED OR PROTECTED BY
SAFETY MESH, AS PER THE UNI 9219 AND FOLLOWING STAN-
DARDS.CATIONS PERFORMED WITHOUT AUTHORISATION.
10.6 Collegamenti idraulici
10.6 Water connections
LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO DELLE
TUBAZIONI SONO OPERAZIONI CHE POSSONO COMPROMETTERE
IL BUON FUNZIONAMENTO DELL’IMPIANTO O PEGGIO, CAUSARE
DANNI IRREVERSIBILI ALLA MACCHINA. QUESTE OPERAZIONI
DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA PERSONALE SPECIALIZZATO.
THE INSTALLATION AND CONNECTION OF THE PIPES ARE OPE-
RATIONS THAT MAY COMPROMISE THE CORRECT OPERATION
OF THE SYSTEM, OR WORSE, CAUSE IRREVERSIBLE DAMAGE TO
THE UNIT. THESE OPERATIONS MUST BE PERFORMED BY SPE-
CIALIST PERSONNE.
A
A
A = min. 1000mm