A.
– PER INTERVENTI TECNICI NON CONTEMPLATI NEL SEGUENTE MANUALE, INTERPELLARE UN NOSTRO
CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO.
– PLEASE CONTACT OUR AUTHORIZED DEALER FOR ANY INTERVENTION WHICH IS NOT DEALED WITH IN THIS
MANUAL
– VEUILLEZ CONTACTER UN SPECIALISTE AUTORISE POUR TOUTE INTERVENTION NON MENTIONNEE DANS
CE MANUEL.
– BITTE DER SPEZIALIST FRAGEN, WENN SIE PROBLEME HABEN DIE NICHT IN DIESER BETRIEBSANLEITUNG
SIND.
– PARA LLEVAR A CABO INTERVENCIONES TÉCNICAS NO CONTEMPLADAS EN ESTE MANUAL, CONSULTAR A
UNO DE NUESTROS CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS.
B.
– CONSERVARE IL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE IN LUOGO ADATTO A MANTENERLO INALTERATO. IL
PRESENTE MANUALE PUO’ ESSERE MODIFICATO SENZA PREAVVISO, NE ULTERIORI OBBLIGHI, AL FINE DI
INCLUDERE VARIAZIONI E MIGLIORAMENTI ALLE UNITA’ GIA’ INVIATE.
E’ VIETATA LA RIPRODUZIONE O LA TRADUZIONE DI QUALSIASI PARTE DI QUESTO LIBRETTO SENZA
PREAVVISO SCRITTO DEL PROPRIETARIO.
– KEEP THIS MANUAL IN A PROTECTED PLACE AND DO NOT SPOIL IT.
IT CAN BE MODIFIED WITHOUT NOTICE AND WITHOUT OBLIGATIONS IN ORDER TO IMPROVE IT.
REPRODUCTION OR TRANSLATION OF ANY PART OF THIS MANUAL IS NOT PERMITED WITHOUT A
WRITTEN AUTHORIZATION OF THE OWNER.
– GARDER CE MANUEL INTACT ET DANS UN ENDROIT APPROPRIE.
CE MANUEL PEUT ETRE MODIFIE SANS PREAVIS OU OBLIGATION ULTERIEURE AFIN D'APPORTER DES
AMELIORATIONS AUX MACHINES DEJA EN SERVICE.
LA REPRODUCTION OU LA TRADUCTION D’UNE PARTIE DE CE MANUEL N’EST PAS AUTORISEE SANS LE
CONSENTEMENT ECRIT DU PROPRIETAIRE.
– DIE BETRIEBSANLEITUNG SICHERSTELLEN UND IN GUTEM ZUSTAND BEHALTEN.
DIE BETRIEBSANLEITUNG KANN JEDERZEIT OHNE AVISIERUNG UND VERPFLICHTUNG UM
VERBESERUNGEN REINZUBRINGEN GEÃNDERT WERDEN.
DRUCK ODER ÜBERSETZUNGEN VON DIESER BETRIEBSANLEITUNG IST OHNE SCHRIFTLICHES DER
ERLAUBNIS VOM BESITZER NICHT GESTATTET.
– CONSERVAR EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO EN UN LUGAR ADECUADO Y MANTENERLO
INALTERADO. EL PRESENTE MANUAL PODRÁ SER MODIFICADO SIN PREVIO AVISO, NI ULTERIORES
OBLIGACIONES, CON EL FIN DE APORTAR VARIACIONES Y MEJORAS A LAS UNIDADES YA ENVIADAS.
ESTÁ PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN O LA TRADUCCIÓN DE CUALQUIER PARTE DE ESTE MANUAL SIN
PREVIA AUTORIZACIÓN ESCRITA DEL PROPIETARIO.
NOTE GENERALI NOTE INFORMATION ANWEISUNG NOTAS GENERALES
23
INDICE INDEX SOMMAIRE INHALT ÍNDICE
1
1
- INDICE – INDEX – SOMMAIRE – INHALT – INDICE ............................................................................................................................................................................ 3
2
- AI NOSTRI CLIENTI – TO OUR CUSTOMERS – A NOS CLIENTS – AN UNSERE KUNDEN – A NUESTROS CLIENTES ........................................................... 5
3
- RESPONSABILITA' DELL'OPERATORE – USER'S RESPONSIBILITY – RESPONSABILITE DU CONDUCTEUR
VERANTWORTLICHKEIT DES BEDIENERS – RESPONSABILIDAD DEL USUARIO .............................................................................................................................. 6
4
- NORME DI SICUREZZA – SAFETY PRECAUTIONS – NORMES DE SECURITE – SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – NORMAS DE SEGURIDAD ................... 8
4.1
- TRASPORTO E SCARICO – TRANSPORT AND UNLOADING – TRANSPORT ET DÉCHARGEMENT – TRANSPORT UND ABLADEN – TRANSPORTE Y DESCARGA ...... 13
5
- CARATTERISTICHE TECNICHE – TECHNICAL FEATURES – DETAILS TECHNIQUES – TECHNISCHE EINZELHEITEN – CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..... 14
6
- COMANDI E STRUMENTI – INSTRUMENTS LEVERS – COMMANDES – BEDIENUNGSGERÄTE – MANDOS Y INSTRUMENTOS ......................................... 15
7
- COMANDI E STRUMENTI – INSTRUMENTS LEVERS – COMMANDES – BEDIENUNGSGERÄTE – MANDOS Y INSTRUMENTOS ......................................... 17
7.1
- TRASMISSIONE – DRIVE – TRANSMISSION – ANTRIEB – TRANSMISIÓN ............................................................................................................................ 17
7.2
- ACCELERATORE – ACCELERATOR – ACCELERATEUR – BESCHLEUNIGUNGSHEBEL – ACELERADOR ............................................................................... 17
7.3
- LEVE – LEVERS – LEVIERS – HEBEL – PALANCAS .................................................................................................................................................................... 18
7.4
- PRESA DI FORZA – P.T.O. – PRISE DE FORCE – ZAPFWELLE – TOMA DE FUERZA ........................................................................................................... 18
7.5
- SISTEMA FRENANTE – BRAKING SYSTEM – SYSTEME DE FREINAGE – BREMSSYSTEM – SISTEMA DE FRENO ...................................................... 19
7.6
- BY-PASS – BY-PASS – BY-PASS – BY-PASS – BY-PASS ........................................................................................................................................................... 20
8
- AVVIAMENTO MOTORE – STARTING THE ENGINE – DEMARRAGE DU MOTEUR – STARTEN DES MOTORES – ARRANQUE DEL MOTOR ...................... 20
9
- AVVIAMENTO MOTORE – STARTING THE ENGINE – DEMARRAGE DU MOTEUR – STARTEN DES MOTORES – ARRANQUE DEL MOTOR ...................... 21
10
- MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA – DRIVING THE MACHINE – CONDUITE DE LA MACHINE – FAHREN DER MASCHINE – DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA ................. 21
11
- TOSAERBA – MOWER DECK – TONDEUSE – MAEHWERK – PLATO CORTACÉSPED ............................................................................................................... 26
12
- TAGLIO ERBA E SISTEMA – CUTTING AND AUTOMATIC – COUPE L’HERBE ET SYSTEME – MÄH UND-AUTOMATISCHES – CORTE CÉSPED Y SISTEMA
RACCOLTA AUTOMATICO GRASS COLLECTION DE RAMASSAGE AUTO SAMELN DES GRASES AUTOMÁTICO DE RECOGIDA . 26
13
- REGOLAZIONI DELL' ALTEZZA TAGLIO – CUTTING HEIGHT REGULATION – REGLAGE DE LA HAUTEUR COUPE – SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG – REGULACIÓN ALTURA DE CORTE ... 27
14
- AVVIAMENTO DELLA P.T.O. – ENGAGIN P.T.O. – ENCLENCHEMENT DE LA P.D.F. – EINSCHALTEN DER ZAPFWELLE – ACCIONAMIENTO DE LA TDF ... 27
15
- CONSIGLI PRATICI – PRACTICAL HINTS – CONSEIL PRATIQUES – PRAKTISCHE HINWEISE – CONSEJOS PRÁTICOS ........................................................ 28
16
- SMONTAGGIO TOSAERBA – DISMOUNTING THE MOOVER DECK – DEMONTAGE DE LA TONDEUSE – ABBAUEN DES MAEHWERKS – DESMONTAJE PLATO CORTACÉSPED . 30
17
- MONTAGGIO DEL TOSAERBA – ASSEMBLING THE DECK – MONTAGE DE LA TONDEUSE – ANBAU DES MAEHWERKS – MONTAJE PLATO CORTACÉSPED ........................... 31
18
- RIFORNIMENTO – TANK FILLING – REMPLISSAGE RESERVOIR – TANKFÜLLING – REPOSTADO ........................................................................................... 32
19
- CONTROLLI E MANUTENZIONE – MAINTENANCE – ENTRETIEN – WARTUNG – CONTROLES Y MANTENIMIENTO .................................................................... 34
19.1
- RABBOCCO OLIO – OIL FILLING – REMPLISSAGE HUILE – ÖLFÜLLUNG – LLENADO DE ACEITE ................................................................................ 35
19.2
- MANUTENZIONE ORDINARIA – MAINTENANCE – MANUTENTION – WARTUNG – MANTENIMIENTO ORDINARIO ................................................... 37
20
- ELEVATORE – ELEVATOR – ELEVATEUR – ELEVATOR – ELEVADOR ........................................................................................................................................... 38
21
- SOSTITUZIONE E/O MANUTENZIONE LAME – CHANGING OR SERVICING OF THE BLADE – CHANGEMENT DES LAMES
MESSERWECHSEL – SUSTITUCIÓN Y/O MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS .......................................................................................................................... 39
22
- ETICHETTE DI SICUREZZA – SAFETY STICKERS – AUTOCOLLANTS DE SECURITE – SICHERHEITSAUFKLEBER – ETIQUETAS DE SEGURIDAD .. 40
23
- NOTE GENERALI – NOTE – INFORMATION – ANWEISUNG – NOTAS GENERALES ................................................................................................................... 42
24
- OPTIONAL – OPTIONAL – OPTIONAL – OPTIONAL – OPTIONAL ................................................................................................................................................ 43
- SCHEMA ELETTRICO – WIRING DIAGRAM – SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLAN – ESQUEMA ELÉCTRICO .............................................................. 22
3/43
42/43