Gianni Ferrari TG 200 D Technical Handbook Download Page 21

RIF

.

DESCRIZIONE

DESCRIPTION

DESCRIPTION

BESCHREIBUNG

DESCRIPCIÓN

1

SPIA

 TEMPERA

TURA

 ACQUA

W

ATER 

TEMPERA

TURE PILOT LIGHT

TEMOIN 

TEMPERA

TURE D' EAU

W

ASSER

TEMPERA

TURLAMPE

LUZ 

TESTIGO 

TEMPERA

TURA

 AGUA

2

SENSORE TEMPERA

TURA

 ACQUA

W

ATER TEMPERA

TURE 

SENSOR

CAPTEUR 

TEMPERA

TURE D' EAU

W

ASSER

TEMPERA

TURSENSOR

SENSOR TEMPERA

TURA

 AGUA

3

GALLEGGIANTE 

CARBURANTE

PETROL

 FLOA

T

FLOTTEUR DU CARBURA

TEUR

TREIBST

OFFSCHWIMMER

FLOT

ADOR 

CARBURANTE

4

AL

TERNA

TORE

AL

TERNA

TO

R

AL

TERNA

TEUR

AC-GENERA

TO

R

AL

TERNADOR

5

INTERRUTT

ORE PRESA

 DI FORZA

P.

T.O. 

SWITCH

INTERRUPTEUR 

PRISE 

DE 

FORCE

ZAPFWELLENSCHAL

TER

NTERRUPT

OR 

TOMA

 DE FUERZA

6

MICRO CEST

O CHIUSO

BASKET CLOSED MICROSWITCH

MICRO CORBEILLE FERMEE

MIKROSCHAL

TER KORB GESCHLOSSEN

INTERRUPT

OR CEST

A SERRADA

7

MICRO SEDILE

SEA

T SWITCH

INTERRUPTEUR 

SIÈGE

SITZSCHAL

TER

INTERRUPT

OR ASIENT

O

8

MICRO FRENO DI ST

AZIONAMENT

O

PARKING 

BRAKE

FREIN 

DE 

ST

ATIONNEMENT

HANDBREMSHEBEL

INTERRUPT

OR FRENO EST

ACIONAMIENT

O

9

GRUPPO RELE’

RELA

UNIT

GROUPE 

RELAIS

RELA

YS-AGGREGA

T

IGRUPO RELÉS

10

CIRCUIT

O TEMPORIZZA

TO

TIMED 

CIRCUIT

CIRCUIT

 TEMPORISÉ

TAKTKREIS

CIRCUIDO TEMPO

11

INTERRUTT

ORE F

ARI

HEADLIGHTS SWITCH

INTERRUPTEUR 

PHARE

SCHEINWERFER-SCHAL

TER

INTERRUPT

OR F

AROS 

TRABAJO

12

REGOLA

TORE 

DI TENSIONE

VOL

TAGE 

ADJUSTER

RÉGLEUR DE VOL

TAGE

SP

ANNUNGSREGLER

REGULADOR DE CARGA

13

ELETTROV

AL

VOLA

 CARBURANTE

12V

-BA

TTER

Y

BA

TTERIE 

12V

12V

-BA

TTERIE

BA

TERÍA

 12 V

14

FARO SX - DX

HEADLIGHTS

PHARE 

DE 

TRA

VAIL

SCHEINWERFER

FAROS DERECHA

 Y

 IZQUIERDA

15

CLACSON CEST

O PIENO

FULL 

BASKET 

SWITCH

AVER

TISSEUR 

BAC 

PLEIN

KORB "VOLL" SUMMER

AVISADOR 

ACÚSTICO CEST

A LLENA

16

CLACSON FRENO DI ST

AZIONAMENT

O

PARKING 

BRAKE 

HORN

CLAXON FREIN DE ST

ATIONNEMENT

PARKBREMSEHUPE

AVISADOR 

ACÚSTICO FRENO EST

ACIONAMIENT

O

17

INTERRUTT

ORE CEST

O PIENO

FULL 

BASKET 

SWITCH

INTERRUPTEUR 

BAC 

PLEIN

KORB 

"VOLL" 

SCHAL

TER

NTERRUPT

OR CEST

A LLENA

18

CONNETT

ORE SOLENOIDE 

ARREST

O MOT

ORE

ENGINE ST

OP

 SOLENOID CONNECT

OR

CONNECTEUR SOLENOIDE 

ARRET

 MOTEUR

MOT

ORST

OPPSOLENOIDVERBINDER

CONECT

OR SOLENOIDE P

ARADA

 MOT

OR

19

CONNETT

ORE LAMPEGGIANTE

BLINKER 

CONNECT

OR

CONNECTEUR CLIGNOTEUR

BLINKER 

VERBINDER

CONECT

OR 

FARO

20

INTERRUTT

ORE PER LAMPEGGIANTE

BLINKER SWITCH

INTERRUPTEUR 

CLIGNOTEUR

BLINKERSCHAL

TER

INTERRUPT

OR F

ARO

21

MAXI FUSIBILE

MAXI 

FUSE

MAXI 

FUSIBLE

MAXISICHERUNG

MAXI FUSIBLE

22

MICRO SEGNALA

TORE FRENO DI ST

AZIONAMENT

TIRA

TO

MICRO 

SIGNALINGP

ARKING 

BRAKE 

PULLED

MICRO SIGNALANT

 FREIN DE ST

ATIONNEMENT

 TIRÉ

MIKROSCHAL

TER MELDUNG P

ARKBREMSE 

GEZOGEN

INTERRUPT

OR FRENO EST

ACIONAMIENT

O

23

SENSORE PRESSIONE OLIO

OIL 

PRESSURE 

SENSOR

CAPTEUR PRESSION HUILE

ÖLDRUCKSENSOR

SENSOR PRESIÓN 

ACEITE MOT

OR

24

GRUPPO SPIE-CONT

AORE

PILOT LAMPS / HOURMETERS

GROUPE 

TEMOINS - COMPTEURS

GERÄT

 FÜR 

ANZEIGER / STUNDENZÄHLER

INSTR. GR. L. 

TESTIGO-CONT

ADOR HORAS

25

PRESA DI FORZA

P.

T.O.

PRISE 

DE 

FORCE

ZAPFWELLENKUPPLUNG

TOMA

 DE FUERZA

26

FUSIBILE 15A

FUSE 

15A

FUSIBLE 

15A

SICHERUNG 

15A

IFUSIBLE 15 

A

27

INTERRUTT

ORE 

AVVIAMENT

O

ENGINE 

SWITCH

CONT

ACTEUR DU MOTEUR

 ZÜNDSCHAL

TER

INTERRUPT

OR DE 

ARRANQUE

28

CANDELETTE 

PRERISCALDO

GLOW 

PLUGS

BOUGIES DE PRECHAUFF

AGE

GLÜHKERZEN

BUJÍAS PRECALENT

AMENT

O

29

BA

TTERIA

  12V

12V

-BA

TTER

Y

BA

TTERIE 

12V

12V

-BA

TTERIE

BA

TERÍA

 12 VG

30

MOT

ORINO A

VVIAMENT

O

ST

AR

TER

DEMARREUR

ANLASSER

MOT

OR 

DE 

ARRANQUE

2

1 - Prendere posto sul sedile

Get onto driver's seat.
Prendre place sur le siège.
Auf dem Fahrersitz Platznehmen.
Posicionarse en el asiento.

2 - Tirare il freno di stazionamento.

Pull the hand brake.
Tirer le levier de frein à main.
Die Handbremshebel anziehen.
Tirar del freno de estacionamiento.

3 - Ruotare la chiave di avviamento in senso antiorario per 4 

÷

 8".

Turn the ignition key anticlockwise, for 4 

÷

 8 seconds.

Tourner la cle de contact dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
pendant 4 

÷

 8”

Den zündschlüssel im gegenuhrzeigersinn 4

÷

 8 sekunden lang drehen.

Girar la llave de arranque en sentido contrario a las
agujas del reloj durante 4

÷

 8 segundos.

4 - Accendere il motore mediante l'apposita chiave di messa in moto.

Turn ignition key.
Faire démarrer le moteur à l'aide de la clé de démarrage.
Zündschlüssel drehen.
Encender el motor con la llave correspondiente de puesta en marcha

5 - Azionare la leva acceleratore.

Press on the accelerator.
Actionner la manette  d'accélérateur.
Gashebel betätigen
Accionar la palanca del acelerador.

AVANZATE A VELOCITA' RIDOTTA, MANTENENERE PERSONE E ANIMALI AD ALMENO 3 mt. DI DISTANZA .
DRIVE AT SLOW SPEED, FOR SAFETY REASONS MAKE SURE THAT PEOPLE   AND ANIMALS ARE AT LEAST 3 METERS AWAY FROM THE MACHINE.
UTILISEZ UNE VITESSE REDUITE EN TENANT LES PERSONNES OU ANIMAUX A UNE DISTANCE DE SECURITE MINIMUM DE 3 METRES.
AM ANFANG MIT REDUZIERTER GESCHWINDINGKEIT FAHREN. HALTEN SIE PERSONEN UND   TIERE MIT EINEM SICHERHEITSABSTAND VON 3 METERN FERN.
AVANZAR A UNA VELOCIDAD REDUCIDA, MANTENIENDO UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD DE PERSONAS Y ANIMALES DE AL MENOS 3 METROS.

!

1 - Regolare la leva acceleratore.

Set throttle lever.
Régler la manette d'accélérateur.
Gashebel einstellen.
Regular en el asiento.

2 - Selezionare la velocità desiderata mediante

 il pedale avanzamento.
Select the desired speed with the forward pedal.
Sélectionner la vitesse désirée à l'aide de la pédale.
Die gewünschte Geschwindigkeit mit dem Pedal wählen.
Seleccionar la velocidad deseada por medio del
pedal de avance.

3 - Azionando il volante si comandano le ruote posteriori.

The steering wheel controls the rear wheels.
Le volant agit sur les roues arrières.
Das Lenkrad steuert die Hinterräder.
Las ruedas traseras se dirigen accionando el volante.

Fig. 33

3

4

Fig. 34

Fig. 37

Fig. 36

0

ON

AVV

3

Fig. 39

Fig. 38

1

2

1

Fig. 35

5

Fig. 32

Fig. 40

÷

 8 "

9

MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA   -   DRIVING THE MACHINE
UTILISATION DE LA MACHINE  -  FAHREN DER MASCHINE  -  DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA

10

21/43

24/43

SCHEMA ELETTRICO         -       WIRING DIAGRAM         -       SCHEMA ELECTRIQUE
SCHALTPLAN         -       ESQUEMA ELÉCTRICO

AVVIAMENTO MOTORS    -    STARTING THE ENGINE    -    DEMARRAGE DU MOTEUR
STARTEN DES MOTORS    -    ARRANQUE DEL MOTOR

Summary of Contents for TG 200 D

Page 1: ...s r l Via dell Artigianato 7 46023 Gonzaga Mantova Italy Tel 0376 52641 Fax 0376 588270 E mail offbieffebi vendite tin it www bieffebi com GIANNI FERRARI s r l Via Vespucci 53 z ind Ranaro 42046 Regg...

Page 2: ...delle seguenti direttive Direttiva 2000 14 CE e succesive modifiche ed integrazioni Direttiva 89 392 CE e succesive modifiche ed integrazioni sostituita dalla direttiva 98 37 Direttiva 89 336 e succe...

Page 3: ...a Weight Poids Gewicht Masa 4 Motore Engine Moteur Motor Motor 5 Anno costruzione Year of manufacturing Ann e de construction Baujahr A o de fabricaci n 6 Livello di potenza acustica garantita Guarant...

Page 4: ...RANSPORTAND UNLOADING TRANSPORT ET D CHARGEMENT TRANSPORT UNDABLADEN TRANSPORTE Y DESCARGA 13 5 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES DETAILS TECHNIQUES TECHNISCHE EINZELHEITEN CARACTER STICAS T...

Page 5: ...STUMERS Nous sommes heureux de vous compter parmis nos clients et vous remercions de votre confiance Avant la mise en route le conducteur doit lire attentivement ce manuel pour une meilleure compr hen...

Page 6: ...t riel et doit si besoin est faire contr ler r parer et remplacer les pi ces d usure qui pourraient causer des d g ts des tiers Le conducteur est responsable des d g ts occasionn s des tiers et lui m...

Page 7: ...BEDIENERS 3 RESPONSABILIDAD DEL USUARIO 3 El usuario deber leer atentamente el manual y entender el procedimiento operativo correcto de la m quina as como lubricar y mantener la misma de acuerdo con l...

Page 8: ...otore della macchina in luogo chiuso o senza adeguata ventilazione I fumi di scarico sono tossici 13 Non permettete che si sviluppino fiamme o scintille vicino al serbatoio del carburante o alla batte...

Page 9: ...ever use the machine without protection and covers in the right position and perfect condition 10 Should an object have been run over or got stuck stop immediately Turn off the engine and remove the i...

Page 10: ...ez la prise de force Posez l accessoire au sol enlevez la clef de contact 12 Ne pas laisser le moteur en marche dans un local ferm les fum es d chappement tant toxiques 13 Attention ne pas faire d tin...

Page 11: ...ter erkl rt fernhalten 6 Verwenden Sie nur Originalteile und zubeh r und erlauben Sie keine Ab nderungen F r Ausk nfte wenden Sie sich an Ihren H ndler 7 Ersetzen Sie fehlende oder besch digte Sicherh...

Page 12: ...protecci n al usar la m quina y efectuar las operaciones de mantenimiento 18 Utilizar la m quina con buenas condiciones de visibilidad 19 No utilizar la m quina para remolcar 20 No utilizar la m quin...

Page 13: ...ACCENSIONE FINCHE NON SI SONO DISSIPATI I VAPORI DELLA BENZINA RIMETTERE A POSTO CORRETTAMENTE I TAPPI DEL SERBATOIO E DEL CONTENITORE DELLA BENZINA NON IMMAGAZZINARE MAI LA MACCHINA CON BENZINA NEL...

Page 14: ...operador dB A 89 3 MARCA MOTORE ENGINE BRAND MARQUE DU MOTEUR MOTORENMARKE MARCA MOTOR YANMAR Potenza Engine power Puissance Moteur Motorleistung Potencia HP PS 20 Cilindrata Displacement Cylindr e Hu...

Page 15: ...ent post rieur avec avertisseur sonore de trop plein Fangkorb mit zu voll akustischem Alarm Cesta de recogida de descarga posterior con se al ac stica demasiado lleno 6 Inserimento lame Blades inserti...

Page 16: ...TO THE WORK SAFETY RULES IN FORCE RESPECTER LES NORMES DE S CURIT DU TRAVAIL EN VIGUEUR DIE GELTENDEN ARBEITSSICHERHEITSNORMEN BEACHTEN RESPETAR LA NORMATIVA VIGENTE EN MATERIA DE SEGURIDAD EN EL TRA...

Page 17: ...commence vibrer de fa on anomale chercher imm diatement la cause des vibrations D brayer la prise de force aux outils chaque fois que la machine est transport e ou non utilis e arr ter le moteur et en...

Page 18: ...e di accensione Adjust only after removing the ignition key Effectuer l op ration seulement apr s avoir enlev la cl de contact Nur nach Entfernung des Z ndschl els verstellen Efectuar la operaci n tra...

Page 19: ...11 TAGLIO ERBA E SISTEMA DI RACCOLTA AUTOMATICO CUTTING AND AUTOMATIC GRASS COLLECTION COUPE HERBE ET SYSTEME REMASSAGE AUTOMATIQUE SCHNITT UND AUTOMATISCHE AUFNAHME DES GRASES CORTE DEL C SPED Y SIS...

Page 20: ...1 SPEGNIMENTO MOTORE CESTO APERTO FRENO ABBASSATO RELE 2 SPEGNIMENTO MOTORE DA SEDILE RELE 3 AZIONAMENTO PRESA DI FORZA RELE 4 STACCO PRESA DI FORZA DA SEDILE E CESTO APERTO RELE 5 CONSENSO AVVIAMENT...

Page 21: ...FUSIBLE 15A SICHERUNG 15A IFUSIBLE 15 A 27 INTERRUTTORE AVVIAMENTO ENGINE SWITCH CONTACTEUR DU MOTEUR Z NDSCHALTER INTERRUPTOR DE ARRANQUE 28 CANDELETTE PRERISCALDO GLOW PLUGS BOUGIES DE PRECHAUFFAGE...

Page 22: ...SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA EL CTRICO 23 43 22 43...

Page 23: ...SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA EL CTRICO 23 43 22 43...

Page 24: ...FUSIBLE 15A SICHERUNG 15A IFUSIBLE 15 A 27 INTERRUTTORE AVVIAMENTO ENGINE SWITCH CONTACTEUR DU MOTEUR Z NDSCHALTER INTERRUPTOR DE ARRANQUE 28 CANDELETTE PRERISCALDO GLOW PLUGS BOUGIES DE PRECHAUFFAGE...

Page 25: ...1 SPEGNIMENTO MOTORE CESTO APERTO FRENO ABBASSATO RELE 2 SPEGNIMENTO MOTORE DA SEDILE RELE 3 AZIONAMENTO PRESA DI FORZA RELE 4 STACCO PRESA DI FORZA DA SEDILE E CESTO APERTO RELE 5 CONSENSO AVVIAMENT...

Page 26: ...11 TAGLIO ERBA E SISTEMA DI RACCOLTA AUTOMATICO CUTTING AND AUTOMATIC GRASS COLLECTION COUPE HERBE ET SYSTEME REMASSAGE AUTOMATIQUE SCHNITT UND AUTOMATISCHE AUFNAHME DES GRASES CORTE DEL C SPED Y SIS...

Page 27: ...e di accensione Adjust only after removing the ignition key Effectuer l op ration seulement apr s avoir enlev la cl de contact Nur nach Entfernung des Z ndschl els verstellen Efectuar la operaci n tra...

Page 28: ...commence vibrer de fa on anomale chercher imm diatement la cause des vibrations D brayer la prise de force aux outils chaque fois que la machine est transport e ou non utilis e arr ter le moteur et en...

Page 29: ...TO THE WORK SAFETY RULES IN FORCE RESPECTER LES NORMES DE S CURIT DU TRAVAIL EN VIGUEUR DIE GELTENDEN ARBEITSSICHERHEITSNORMEN BEACHTEN RESPETAR LA NORMATIVA VIGENTE EN MATERIA DE SEGURIDAD EN EL TRA...

Page 30: ...ent post rieur avec avertisseur sonore de trop plein Fangkorb mit zu voll akustischem Alarm Cesta de recogida de descarga posterior con se al ac stica demasiado lleno 6 Inserimento lame Blades inserti...

Page 31: ...operador dB A 89 3 MARCA MOTORE ENGINE BRAND MARQUE DU MOTEUR MOTORENMARKE MARCA MOTOR YANMAR Potenza Engine power Puissance Moteur Motorleistung Potencia HP PS 20 Cilindrata Displacement Cylindr e Hu...

Page 32: ...ACCENSIONE FINCHE NON SI SONO DISSIPATI I VAPORI DELLA BENZINA RIMETTERE A POSTO CORRETTAMENTE I TAPPI DEL SERBATOIO E DEL CONTENITORE DELLA BENZINA NON IMMAGAZZINARE MAI LA MACCHINA CON BENZINA NEL...

Page 33: ...protecci n al usar la m quina y efectuar las operaciones de mantenimiento 18 Utilizar la m quina con buenas condiciones de visibilidad 19 No utilizar la m quina para remolcar 20 No utilizar la m quin...

Page 34: ...ter erkl rt fernhalten 6 Verwenden Sie nur Originalteile und zubeh r und erlauben Sie keine Ab nderungen F r Ausk nfte wenden Sie sich an Ihren H ndler 7 Ersetzen Sie fehlende oder besch digte Sicherh...

Page 35: ...ez la prise de force Posez l accessoire au sol enlevez la clef de contact 12 Ne pas laisser le moteur en marche dans un local ferm les fum es d chappement tant toxiques 13 Attention ne pas faire d tin...

Page 36: ...ever use the machine without protection and covers in the right position and perfect condition 10 Should an object have been run over or got stuck stop immediately Turn off the engine and remove the i...

Page 37: ...otore della macchina in luogo chiuso o senza adeguata ventilazione I fumi di scarico sono tossici 13 Non permettete che si sviluppino fiamme o scintille vicino al serbatoio del carburante o alla batte...

Page 38: ...BEDIENERS 3 RESPONSABILIDAD DEL USUARIO 3 El usuario deber leer atentamente el manual y entender el procedimiento operativo correcto de la m quina as como lubricar y mantener la misma de acuerdo con l...

Page 39: ...t riel et doit si besoin est faire contr ler r parer et remplacer les pi ces d usure qui pourraient causer des d g ts des tiers Le conducteur est responsable des d g ts occasionn s des tiers et lui m...

Page 40: ...STUMERS Nous sommes heureux de vous compter parmis nos clients et vous remercions de votre confiance Avant la mise en route le conducteur doit lire attentivement ce manuel pour une meilleure compr hen...

Page 41: ...1 8 3 6 5 7 10 11 9 4 12 ETICHETTE DI SICUREZZA SAFETY STICKERS ADHESIFS DE SECURITE SICHERHEOTSANKLEBER ETIQUETAS DE SEGURIDAD 22 41 43...

Page 42: ...RANSPORTAND UNLOADING TRANSPORT ET D CHARGEMENT TRANSPORT UNDABLADEN TRANSPORTE Y DESCARGA 13 5 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES DETAILS TECHNIQUES TECHNISCHE EINZELHEITEN CARACTER STICAS T...

Page 43: ...a Weight Poids Gewicht Masa 4 Motore Engine Moteur Motor Motor 5 Anno costruzione Year of manufacturing Ann e de construction Baujahr A o de fabricaci n 6 Livello di potenza acustica garantita Guarant...

Page 44: ...s r l Via dell Artigianato 7 46023 Gonzaga Mantova Italy Tel 0376 52641 Fax 0376 588270 E mail offbieffebi vendite tin it www bieffebi com GIANNI FERRARI s r l Via Vespucci 53 z ind Ranaro 42046 Regg...

Reviews: