
RESPONSABILITA’ DELL’OPERATORE
3
- E' responsabilità dell'operatore leggere attentamente il manuale e capire il corretto procedimento
operativo della macchina, di lubrificare e di mantenere l'attrezzatura secondo le istruzioni di questo
manuale. L'operatore è responsabile del controllo della sua macchina e della sostituzione e ripara-
zione delle parti soggette a continua usura che potrebbero causare danni ad altre persone.
L'operatore è responsabile dei danni cagionati a terzi, a se stesso e a cose dall'uso improprio della
macchina ed in contrasto alle indicazioni riportate su questo manuale.
Mai consentire l'uso dell'attrezzatura a bambini e adolescenti. Eventuali normative locali possono
fissare un'età minima per l'operatore.Mai caricare passeggeri.
- Utilizzare solo attacchi, parti e accessori studiati e forniti dalla Nostra azienda per lo specifico
modello da Voi acquistato; per informazioni rivolgersi al vostro Rivenditore.
E' fatto quindi assoluto divieto di eseguire trasformazioni e modifiche sulla macchina non previste
da questo libretto.
L'OPERATORE NELL'USO DELLA MACCHINA DEVE OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE LE
NORME DI SICUREZZA CONTENUTE IN QUESTO LIBRETTO.
It is imperative that the user reads through this manual carefully so as to become acquainted with its working proce-dure,
maintenance of parts and proper lubri-cation according to our instructions. The user is also responsible for checking,
repairing and for possible replace-ment of worn-out parts which could cause injuries. The user is re-sponsible for damages
caused to third parties by improper use. Never let children or minors near the machine.
Local laws, if any, may state a minimum age for the operator.
Never take passengers. Only use attachments and accessories which have been recommen-ded and supplied by your
dealer.
It is strictly prohibited to do any alterations or re-constructions to the machine which are not mentioned in this manual.
THE USER MUST STRICTLY ADHERE TO THE REGULATIONS IN THIS MANUAL.
USER'S RESPONSABILITY
3
Le conducteur doit lire attentivement ce manuel pour comprendre correctement le mode opératoire de lubrification,
d’entretien des accessoires et de la machine.
- Le conducteur est responsable du bon entretien de son matériel et doit, si besoin est, faire contrôler, réparer et
remplacer les pièces d’usure qui pourraient causer des dégâts à des tiers.
- Le conducteur est responsable des dégâts occasionnés à des tiers, et à lui-même si ceux-ci sont dus à une mauvaise
application des instructions.
-La machine a été conçue pour une utilisation professionnelle et nous recommandons des utilisateurs spécialisés. Ne
jamais permettre aux enfants ou adolescents d’utiliser la machine.
D’éventuelles normes locales peuvent fixer un age minimum pour l’opérateur.
Ne jamais transporter de passagers.
-Utiliser seulement des accessoires, des pièces et des adaptations fournis par notre usine et spécifiques au modèle que
vous possédez. Pour plus de renseignements, adressez-vous à votre revendeur. Il est interdit de faire des modifications
ou transformations qui ne sont pas prévues dans ce manuel.
LE CONDUCTEUR DURANT L’UTILISATION DE LA MACHINE DOIT SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES
CONSIGNES DE SECURITE INDIQUEES DANS CE MANUEL.
RESPONSABILITE DU CONDUCTEUR
3
1
3
2
• USARE ESCLUSIVAMENTE RICAMBI ORIGINALI
• ONLY USE GENUINE PARTS
• N’UTILISER QUE DES PIECES D’ORIGINE
• NUR ORIGINAL ERSATZTEILE VERWENDEN
• USAR SÓLO REPUESTOS ORIGINALES
!
ATTENZIONE:
LA ROTAZIONE DI UNA LAMA COMPORTA LA ROTAZIONE DELLE ALTRE LAME.
NON METTERE MAI IN MOTO LA MACCHINA COL PIATTO SMONTATO.
ASSICURARSI CHE LE VITI SIANO BEN STRETTE.
ATTENTION:
IF A BLADE IS ROTATING ALSO THE OTHER BLADES ARE ROTATING.
NEVER START UP THE MACHINE WHEN HINGE ON THE P.T.O. IS NOT DISASSEMBLED.
MAKE SURE THAT THE SCREWS ARE TIGHT.
ATTENTION:
LA ROTATION D'UNE LAME COMPORTE LA ROTATION DES AUTRES LAMES.
NE PAS METTRE EN ROUTE LA MACHINE AVEC LE CARDAN DEMONTE SUR LA PRISE DE
FORCE. S’ASSURER QUE LES ECROUS SOIENT BIEN SERRÉS.
VORSICHT:
DIE ROTATION VON EINEM BLATT BEDEUTET DIE ROTATION VON DEN RESTLICHEN
MESSERN. SICH VERSICHERN, DAß DIE SCHRAUBEN GUT ANGEZOGEN SIND.
MASCHINE NIE MIT SMONTIERTEM AUF DER ZAPFWELLE KARDANWELLE IN
BETRIEBNEHMEN.
ATENCIÓN:
LA ROTACIÓN DE UNA CUCHILLA COMPORTA LA ROTACIÓN DE LAS DEMÁS CUCHILLAS.
NO PONER NUNCA EN MARCHA LA MÁQUINA CON EL PLATO DESMONTATO
Fig. 86
Fig. 87
Fig. 88
Smontare
Disassemble
Démonter
Demontieren
Desmontar
Sostituire
Replace
Changer
Ersetzen
Sustituir
Rimontare
Reassemble
Remonter
Wieder montieren
Volver a montar
➟
➟
ORIGINAL
SOSTITUZIONE/MANUTENZIONE LAME - CHANGING THE BLADE - CHANGEMENT LAMES
MESSERWECHSEL - SUSTITUCIÓN Y/O MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS
21
39/43
6/43