![Gaspardo HCS Use And Assembly Instructions / Spare Parts Download Page 87](http://html.mh-extra.com/html/gaspardo/hcs/hcs_use-and-assembly-instructions-spare-parts_568538087.webp)
87
cod. G19502721
PINTA - PRIMA PI - PENTA PE - EUROTRIS - VERATRIS -
EVATRIS - DP SPRINT - GIGANTE
Pos
.
Code
Descrizione
Description
Beschreibung
Description
Descripcion
1 F01230024 Dado M 6
M 6 nut
Mutter M 6
Ecrou M 6
Tuerca M 6
2 G16013261 Boccola
Bush
Büchse
Bague
Casquillo
3 F05010351 Boccola magnete
Magnet bush
Magnetbüchse
Bague aimant
Casquillo imán
4 G16013280 Piastra supp. sensore Top support sensor
Obere Sensorplatte
Plaque de support capteur Placa de sostén sensor
5 F05010391 Sensore
Sensor
Sensor
Capteur
Sensor
6 F01030040 Vite M 6 x 60 inox
M6 x 60 inox screw
Schraube inox M 6 x 60
Vis M6 x 60 inox
Tornillo inox M 6 x 60
2
4
5
6
1
3
6.5/80-15
26x12.00-1
2
10.0/80-1
2
13.0/55-16 AW
250
300
400
600
1,77
400
3,55
600
1,77
500
2,18 2,01
300
3,9
400
3,1
3,55
PE PENTA
PI PRIMA
PINTA
DP SPRINT
GIGANTE
400
2,9 2,68
450
2,5 2,34
400
2,9 2,68
450
2,5 2,34
500
2,16 2,46
600
1,8 2,05
900
1,77
500
2,16
EUROTRIS
VERATRIS
400
2,7 3,07
500
2,16 2,46
EVATRIS
Tipo e modello
Type and model
Typ und Modell
Type et modéle
Tipo e mdelo
Inserire il sensore (5) sul supporto (4) regolandolo ad una distanza di circa 3-5 mm dal magnete (Fig. B).
Insert the sensor (5) on the support (4), adjusting it so it is about 3-5 mm from the magnet (Fig. B).
Den Sensor (5) in die Halterung (4) einführen und auf eine Entfernung von ca. 3-5 mm vom Magnet regulieren (Fig. B).
Mettre le capteur (5) sur le support (4) en le réglant à une distance de 3-5 mm environ de l’aimant (Fig. B).
Introduzca el sensor (5) en el soporte (4), regulándolo a una distancia del imán de 3-5 mm aproximadamente (Fig. B).
.....4.............
Introduceţi senzorul (5) în suportul (4) reglându-l la o distanţă de circa 3-5 mm faţă de magnetul (Fig. B).
3÷5 mm
Fig. B
I valori della tabella “
Coefficiente
” sono puramente indicativi
. Per avere un conteggio più preciso degli ettari lavorati, si
consiglia di programmare la costante tramite la procedura di
calibrazione automatica
.
The values shown on the “Factor” table are approximate
. For more precise counting of the hectares worked we recom-
mend programming the constant by means of the
automatic calibration
procedure.
Die in der Tabelle “
Koeffizient
” angegebenen Werte dienen nur als Anhaltspunkt
. Um eine genauere Berechnung der bearbeite-
ten Hektarzahl zu erhalten, wird empfohlen, die Konstante durch das
automatische Kalibrierverfahren
zu programmieren.
Les valeurs du tableau “
Coeeficient
” ne sont qu’à titre indicatif
. Pour avoir un comptage plus précis des hectares tra-
vaillés, il est conseillé de programmer la constante avec la procédure d’
étalonnage automatique
.
Los valores de la tabla “
Coeficiente
” son puramente indicativos
. Para un cálculo más preciso de las hectáreas trabaja-
das, se aconseja programar la constante mediante el procedimiento de
cálculo automático
.
.......
.....
.
Valorile din tabelă sunt indicative
. Pentru a avea un calcul mai exact al hectarelor lucrate, se recomandă să programaţi
constanta prin procedura de
calibrare automată
.
Summary of Contents for HCS
Page 4: ... 4 cod G19502721 ...
Page 12: ... 12 cod G19502721 ...
Page 20: ... 20 cod G19502721 ...
Page 28: ... 28 cod G19502721 ...
Page 36: ... 36 cod G19502721 ...
Page 44: ... 44 cod G19502721 ...
Page 47: ...47 1 77 2 3 1 4 5 6 12 V G ...
Page 49: ...49 1 3 6 2 9 9 ...
Page 51: ...51 1 13 77 13 ...
Page 52: ... 52 cod G19502721 ...
Page 60: ... 60 cod G19502721 ...
Page 68: ... 68 cod G19502721 ...
Page 76: ... 76 cod G19502721 Notes ...
Page 89: ......