![Gaspardo HCS Use And Assembly Instructions / Spare Parts Download Page 83](http://html.mh-extra.com/html/gaspardo/hcs/hcs_use-and-assembly-instructions-spare-parts_568538083.webp)
83
cod. G19502721
NINA - DAMA
(
M - Combinata - MC - DIRETTISSIMA -
Directa
)
Pos
.
Code
Descrizione
Description
Beschreibung
Description
Descripcion
1 F05010350 Boccola magnete
Magnet bush
Magnetbüchse
Bague aimant
Casquillo imán
2 F01050024 Grano M 6 x 8
M6 x 8 dowel
Stift M 6 x 8
Grain M6x8
Tornillo sin cabeza M 6x8
3 G07002705 Squadretta sensore Sensor plate
Winkeleisen für Sensor
Equerre du capteur
Soporte angular sensor
4 F01020404 Vite M 6 x 20
M6 x 20 screw
Schraube M 6 x 20
Vis M6x20
Tornillo M 6 x 20
5 F01220211 Dado tristop M 6
M6 self-locking nut
Selbstblockierende Mutter M 6 Ecrou à blocage aut. M6 Tuerca autobloq. M6
6 F05010391 Sensore
Sensor
Sensor
Capteur
Sensor
5.00-1
5
6.00-16
6.50/80-15
10.0-75 /15.
3
Tipo e modello
Type and model
Typ und Modell
Type et modéle
Tipo y mdelo
250
300
400
NINA
1,38
1,28
1,18
DAMA
300
1,28
250
300
400
250
300
400
M
Combinata
1,27
1,38
1,28
1,18
250
300
MC
Direttissima
400
250
1,26
1,96
250
300
400
Directa
'96
0,75
Coefficiente ruota - Wheel Factor
Rad Koeffizient - Coeeficient roues
Coeficiente ruedas
1
2
4
6
3
5
Inserire il sensore (6) sul supporto (3) regolandolo ad una distanza di circa 3-5 mm dal magnete (Fig. B).
Insert the sensor (6) on the support (3), adjusting it so it is about 3-5mm from the magnet (Fig. B).
Den Sensor (6) in die Halterung (3) einführen und auf eine Entfernung von ca. 3-5 mm vom Magnet regulieren (Fig. B).
Mettre le capteur (6) sur le support (3) en le réglant à une distance de 3-5 mm environ de l’aimant (Fig. B).
Introduzca el sensor (6) en el soporte (3), regulándolo a una distancia del imán de 3-5 mm aproximadamente (Fig. B).
..................
Introduceţi senzorul (6) în suportul (3) reglându-l la o distanţă de circa 3-5 mm faţă de magnetul (Fig. B).
3÷5 mm
I valori della tabella “
Coefficiente
” sono puramente indicativi
. Per avere un conteggio più preciso degli ettari lavorati, si
consiglia di programmare la costante tramite la procedura di
calibrazione automatica
.
The values shown on the “Factor” table are approximate
. For more precise counting of the hectares worked we recom-
mend programming the constant by means of the
automatic calibration
procedure.
Die in der Tabelle “
Koeffizient
” angegebenen Werte dienen nur als Anhaltspunkt
. Um eine genauere Berechnung der bearbeite-
ten Hektarzahl zu erhalten, wird empfohlen, die Konstante durch das
automatische Kalibrierverfahren
zu programmieren.
Les valeurs du tableau “
Coeeficient
” ne sont qu’à titre indicatif
. Pour avoir un comptage plus précis des hectares tra-
vaillés, il est conseillé de programmer la constante avec la procédure d’
étalonnage automatique
.
Los valores de la tabla “
Coeficiente
” son puramente indicativos
. Para un cálculo más preciso de las hectáreas trabaja-
das, se aconseja programar la constante mediante el procedimiento de
cálculo automático
.
.......
.....
.
Valorile din tabelă sunt indicative
. Pentru a avea un calcul mai exact al hectarelor lucrate, se recomandă să programaţi
constanta prin procedura de
calibrare automată
.
Fig. B
Summary of Contents for HCS
Page 4: ... 4 cod G19502721 ...
Page 12: ... 12 cod G19502721 ...
Page 20: ... 20 cod G19502721 ...
Page 28: ... 28 cod G19502721 ...
Page 36: ... 36 cod G19502721 ...
Page 44: ... 44 cod G19502721 ...
Page 47: ...47 1 77 2 3 1 4 5 6 12 V G ...
Page 49: ...49 1 3 6 2 9 9 ...
Page 51: ...51 1 13 77 13 ...
Page 52: ... 52 cod G19502721 ...
Page 60: ... 60 cod G19502721 ...
Page 68: ... 68 cod G19502721 ...
Page 76: ... 76 cod G19502721 Notes ...
Page 89: ......