15
The water connection to the mains should be made with the aid of pipe
T
provided
(8 mm diameter).
The end piece
A
(3/8”) should be connected to the water mains using a stop cock
R
.
Connect pipe
T
to the stop cock, ensuring the
OR
seal is positioned correctly on
coupling
A
.
5.3 Ice container filling
Push tube
T
in the connection 16 with the necessary pressure.
Open tap
R
and let slowly the water enter in the ice container until it reaches the
level notch (L) stamped on the iron sheet (Fig.11a).
Close tap
R
.
Take off the tube
T
pushing with a
8
key on the locking ring and simultaneously
pulling the tube (Fig. 9).
Insert immediately the red cap (
) on the connection 16 with the right pressure.
Der Anschluß an die Wasserversorgung erfolgt über das beigefügte Rohr
T
(Dur-
chmesser 8 mm).
Das Endstück
A
(3/8”) ist mittels eines Absperrhahnes
R
an die Leitung anzu-
schließen.
Schließen Sie das Rohr
T
an den Absperrhahn an und vergewissern Sie sich, dass
die
O-Ring
-Dichtung perfekt am Anschluss
A
anliegt.
5.3 Auffüllung der Eistheke
Das Rohr T mit dem nötigen Druck in das Verbindungsstück 16 schieben.
Den Wasserhahn
R
aufdrehen
langsam und Wasser in die Eistheke einlassen bis
der Wasserspiegel in dem senkrechten durchsichtigen Rohr (
P
) (Abb. 11a) die auf
das Blech abgestempelte Markierung erreicht (
L
).
Den Wasserhahn
R
schließen.
Das Rohr
T
entfernen indem man mit einem 8er Schlüssel auf den Blockierungsring
drückt und gleichzeitig das Rohr zieht (Abb.9)
Sofort den roten Stöpsel (
J
) in das Verbindungsstück 16 mit dem nötigen Druck
einfügen.
Le branchement à la canalisation d’eau est effectué à l’aide du tuyau
T
fourni avec
l’appareil (8 mm de diamètre).
Raccordez l’embout
A
(3/8”) à la canalisation par le robinet d’arrêt
R
.
Raccordez le tuyau
T
au robinet d’arrêt après vous être assuré que le joint torique
OR
est bien monté sur l’embout
A
.
5.3 Remplissage du bac à glaçons
Poussez le tuyau
T
dans l’embout 16 en exerçant la pression voulue.
Ouvrez le robinet
R
et faites entrer lentement l’eau dans le bac à glaçons jusqu’à
quand le niveau de l’eau dans le tuyau vertical (
P
) transparent (Fig. 11a) atteint le
repère (
L
) gravé sur la tôle.
Fermez le robinet
R
.
Débranchez le tuyau
T
en appuyant, avec une clef de 8, sur l’anneau de blocage et
en tirant le tuyau (Fig. 9) au même temps.
Insérez tout de suite le bouchon rouge (
J
) dans l’embout 16 en exerçant la pression
voulue.
La conexión a la red hídrica se efectúa con la ayuda del tubo T que acompaña a la
máquina (diámetro 8 mm).
El terminal A (3/8”) se debe conectar a la red mediante una llave de paso R.
Conecte el tubo T a la llave de paso, comprobando la correcta posición de la guar-
nición OR sobre la junta A.
5.3 Rellenamiento del banco de hielo
Empujar el tubo
T
en el ataque 16 haciendo la justa presión.
Abrir el grifo
R
y hacfer entrar
lentamente el agua en el banco hielo hasta que el
agua en el tubo vertical (
P
) transparente (Fig. 11a) llega a el signo de referencia (
L
)
estampado en la chapa.
Cerrar el grifo
R
.
Destacar el tubo
T
haciendo presión con una llave de 8 sobre el anillo de bloqueo y
contemporaneamente tirando el tubo (Fig.9).
Insertar en seguida el tapón rojo (
J
) en el ataque 16 haciendo la justa presión.
5.3.2 Vaciado del banco de hielo (para mantenimiento)
Desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente. Para vaciar el mostrador
de hielo, después que se ha disuelto, hay que extraer de su sitio el tubo vertical de nivel
y de descargo cubeta (P) y hacer fluir el agua (Fig. 12). Después de haber vaciado el
banco de hielo (casi 2 litros) reposicionar el tubo en su sitio vertical.
El empalme metálico de entrada está dotado de un filtro
mecánico de acero inoxidable.
Le raccord métallique en entrée monte un filtre
mécanique en acier INOX.
The metal fitting on the water inlet is fitted with a stainless
steel mechanical filter.
Der Metallanschluss am Eingang mit einem mechanischen
Filter aus Edelstahl zu versehen.
5.3.2 Entleerung der Eistheke (für Wartung)
Unterbrechen Sie die Stromverbindung durch Entnahme des Steckers aus der Ste-
ckdose. Nach Abtauen des Eises ist es ausreichend, den senkrecht verlaufenden
Schlauch zur Wasserstandangabe aus der Halterung und den Wannenablaufstöpsel
(P) zu entfernen und das Wasser ablaufen zu lassen (Abb.12). Nach der Entleerung
der Eistheke (ca. 2 Liter) das Rohr wieder in seine senkrechte Position bringen.
5.3.2 Ice container emptying (for maintenance)
Disconnect the power supply cable from the outlet. To empty the ice tank after the
ice melted, you just have to take the vertical level and tank discharge tube (P) off its
site and let the water flow (fig. 12). After the ice container has been emptied (almost
2 litres), replace the tube in its place.
5.3.2 Vidange du bac à glaçons (pour maintenance)
Débranchez le câble de l’alimentation de la prise de courant. Pour vider le bac de glace,
une fois qu’il est fondu, il suffit d’extraire de son logement le tuyau verticale de niveau
et déchargement du bac (P) et de faire écouler l’eau (Fig.12). Après avoir vidé le bac
à glaçons (2 litres environ) repositionnez le tuyau dans son logement vertical.
5.3.1 Water connection
Push pipe
onto coupling
11
exerting the correct amount of pressure.
For the water connection, you may also use the 1/4F metal fitting provided with the
appliance and remove coupling
11
.
All models models also come provided with a 3/8” nipple
N
, a 3/8” fitting
D
, a 3/8” stop
cock
R
, an end piece
A
for an ø8mm pipe as well as an ø8mm pipe
T
5.3.1 Hydraulischer Anschluss
Führen Sie das Roh in den Anschluss
11
ein (fest eindrücken).
Zum Anschluss an die Wasserleitung kann anstelle des Anschlusses
11
auch die
beigefügte Metallverbindung 1/4F verwendet werden.
Alles Modelle verfügen über einen 3/8”-Nippel
N
, einen 3/8”-Anschluss
D
, einen 3/8”-
Absperrhahn
R
, ein Endstück
A
für Rohre mit einem Durchmesser von 8mm und ein
Rohr
T
mit einem Durchmesser von 8 mm .
5.3.1 Branchement à la canalisation d’eau
Poussez le tuyau
dans l’embout
11
en exerçant la pression voulue.
Pour le branchement hydraulique, vous pouvez aussi démonter l’embout
11
et utiliser
à la place le raccord métallique de 1/4F dont l’appareil est équipé.
Tout les modèles sont fournis avec un nipples
N
de 3/8 “, un raccord
D
de 3/8”, un
robinet d’arrêt
R
de 3/8”, un embout
A
pour tuyau ø 8 mm et un tuyau
T
ø 8 mm.
5.3.1 Conexión hídrica
Empuje el tubo en la junta
11
, ejerciendo la presión adecuada.
Para la conexión hidráulica, extrayendo la junta
11
, también se puede emplear el
empalme metálico de 1/4F de que está dotado el aparato.
Todos los modelos están dotados de un niple N de 3/8”, un empalme D de 3/8”, una
llave de paso R de 3/8”, un terminal A para tubo ø 8 mm y un tubo T de ø 8 mm .
GB
D
F
E
Summary of Contents for CTDWC25
Page 32: ...32...