Betriebsanleitung innenseitig Operating instructions inside
Instructions de service au côtè intérieur
Neuheit 2015
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 HEILSBRONN, GERMANY
www.fleischmann.de
Verpackung aufbewahren! · Retain carton! · Gardez l’emballage s.v.p.! · Verpakking bewaren! · Ritenere l’imballaggio! ·
¡Conserve el embalaje! · Gem indpakningen!
01/ 0705-717473
ND 02/2015
717473
717473
DCC
DCC
20 V
~
Bitte beachten Sie: Diese Lok ist mit einem digitalen Empfängerbaustein der neuesten Generation ausgestattet. Bei einem Reset werden alle CV-Werte auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt (diese können von
den Werten in der allgemeinen Digital-Betriebsanleitung abweichen).
Attention: That locomotive is equipped with the most recent digital decoder. If you perform a reset, all CV-values will be re-set to the factory settings (which may differ from the values given in the general instruction
manual for digital operated locos).
Attention : Cette locomotive est equipée avec un décodeur à une nouvelle génération. En cas d’un reset, toutes les valeurs CV sont reconstituées à l’état du livraison (elles sont peut être differentes que les valeurs
CV dans le manuel digital DCC).
Allgemeines
Technisch unterscheidet sich diese
DIGITAL-Lok mit eingebautem DCC-
SOUND-DECODER
von einer normalen
FLEISCHMANN-Gleich stromlok
grund sätz lich durch den integrierten digita len Empfänger baustein. Dies
bedeutet gleichzeitig, dass die Adresse der Lok auf die DCC-Standard-
Adresse „3“ eingestellt wird.
Funktionen des DCC-SOUND-DECODERS
Folgende Funktionen sind mit den digitalen FLEISCHMANN-Steu er-
geräten TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601), LOK-BOSS (6865),
multiMAUS, multiMAUS
PRO
und
Z
21 wirksam:
Digital-System: DCC nach NMRA-Norm • Lastregelung: Last un ab hängige
Ge schwin digkeit • Sonderfunktion Licht: Ein-/ausschalt bar, Licht fahrt rich-
tungsabhängig • Anfahr- und Brems ver zöge rung: In mehreren Stufen ein-
stellbar (nicht 6865) • Motor aus gang kurzschlussfest durch Abschalten.
Diese Funktionen sind zusätzlich mit DCC-Steuer geräten
(nicht 6865)
nutzbar:
Adresse: Elektronisch umcodierbar von 1 bis 9999 • Mindest- und Höchst-
geschwindigkeit: Einstellbar • Motorsteuerkennlinie: Ein stell bar.
Für nähere
Infor ma tionen zum eingebauten DCC-SOUND-DECODER siehe bei lie-
gen de Be triebs anleitung.
Digitaler Betrieb
Diese DIGITAL-Lok mit eingebautem DCC-SOUND-DECODER kann mit allen
digita len
DCC-Steu er geräten nach NMRA-Norm
be trieben wer den. Die Lok
kann auch als analoge Lok mit herkömmlichen Gleichstrom-Trafos betrieben
werden.
Common Info
Technically, this
digital loco with inbuilt DCC-SOUND-DECODER
basically
dif fers from a
standard FLEISCHMANN D.C. loco
because of its integrated
digital receiver module. That means, that the address of the loco is „3“ (DCC
standard address).
Functions of the DCC-SOUND-DECODER
The following functions can be carried out with the digital FLEISCH-
MANN control equipment TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601),
LOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
PRO
and
Z
21:
Digital system: DCC as per the NMRA standard • Load control: speed control
irrespective of load • Special func tion light: switchable on/off, co-ordinated
with direc tion of travel • Acce leration and braking inertia: setable in several
steps (not with 6865) • Motor output pro tec ted against short circuit.
These additional functions can be used with DCC-con trol equipment
(not 6865)
:
Address: electronically codeable from 1 to 9999 • Minimum and maximum
speed: settable • Motor control characteristics: settable.
For further infor-
mation about the inbuilt DCC-SOUND-DECODER, please see the accom-
panying in struction leatflet.
Digital Operation
This digital loco with inbuilt DCC-SOUND-DECODER can be used in conjunc-
tion with the all digital
DCC-control equipment of the NMRA standard
.
The loco can be operated as a D.C. loco powered by a D.C. transformer as
well.
Généralités
Techniquement, cette
loco digitale avec DCC-SOUND-DECODER
intégré se
dis tin gue d’une
loco à courant continu FLEISCHMANN
conventionelle
es sen tiellement par son module récepteur intégré. Cèst-à-dire, l'adresse de
la loco est „3“ (DCC standard adresse).
Fonctions du DCC-SOUND-DECODER
Les fonctions suivantes sont opérationnelles avec les com man des
digitales FLEISCHMANN TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601),
LOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS
PRO
et
Z
21:
Système digital : DCC normalisé NMRA • Régulation de la charge : vitesse
indépendante de la charge • Fonc tion spéciale éclairage : commutable,
suivant le sens de la marche • Retards de démarrage et de freinage :
réglage sur plusieurs niveaux (pas par 6865) • Sor tie moteur : protec tion
contre les courts-circuits par coupure de l’alimentation.
Les fonctions suivantes sont en plus opérationnelles avec les com man-
des DCC
(pas 6865)
:
Adresse : réglable de 1 à 9999 • Vitesses minimale et maximale : réglable
• Courbe caractéristique de commande moteur : régl able.
Pour en savoir
plus sur le DCC-SOUND-DECODER, sonsultez les instruc tions de service
ci-jointes.
Traction en mode digital
Cette loco digitale à DCC-SOUND-DECODER intégré peut fonctionner avec
les
commandes digitales DCC au standard NMRA
. Il est possible rouler
cette loco à courant continu conventionel avec les transfos à courant conti-
nu con ventionnels.
OIL
6599
Ölen:
Geölt werden Lager und Getriebe nur an den
gekennzeichneten Lagerstellen. Nur
FLEISCHMANN-
Öl
6599 verwenden. Nur ein kleiner Tropfen pro
Schmierstelle (
→
),sonst Überölung. Zur Dosierung die
in der Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte
Nadel verwenden.
Lubrication:
The bearings and gear-box should only be
oiled at the bearing points marked. Only use
FLEISCH-
MANN oil 6599. Only put a tiny drop in each place (
→
),
otherwise it will be overoiled. An applicator needle is
located in the cap of the oil bottle for your use.
Graissage:
Il faut huiler les essieux et les engrenages
uniquement aux endroits indiqués. N’utilisez que l’huile
recommandée
FLEISCHMANN 6599. Une seule goutte
par point à lubrifier (
→
) afin d’éviter tout excès. L’aiguille
montée dans le bouchon du petit flacon convient par-
faitement à cet usage.
G
le
is
un
d
R
äde
r s
tet
s s
au
b
er
ha
lte
n
K
ee
p t
ra
ck
s a
nd w
he
els c
le
an a
t a
ll t
im
es
Le
s v
o
ie
s e
t r
o
ue
s d
o
iv
en
t ê
tre t
en
ue
s t
o
u-
jo
ur
s pr
o
p
re
s
Wir empfehlen, die Schmierstellen
der Lok je nach
Betriebsdauer und -bedingungen zu überprüfen
und ggfs. zu ölen.
W
e r
ecommend to inspect the lubrification of the
loco’
s bearings depending on the operational dura-
tion and -conditions and as a r
esult, to oil them.
Nous r
ecommandons pour inspecter le lubrification de
l'endroits indiquées dépendent de la durée et les condi- tions opérationnelle et par conséquent, les huiler
.
Ein Öffnen der Lok ist nicht erforderlich, ein
Öffnen des Tenders nur zum Schleifkohlen-
wechsel und Ölen der Motorlager.
There is no need to open the locomotive.
To open the tender is only needed to
replace carbon brushes and to oil the
motor.
Le démontage de la locomotive n‘est pas
nécessaire. Le démontage du tender est
seulement nécessaire pour le remplacement
des balais ainsi que pour le graissage du
moteur.
00547001
Ersatzhaftreifen
Spare friction tyres
Bandages de rechange
50716082
Ersatzmotor
Replacement motor
Moteur de rechange
An der markierten Stelle kann der
Schaltmagnet 942701 eingebaut werden.
The indicated point can be used for locating the
switching magnet 942701.
L'aimant permanent 942701 peut être monté à l'endroit indiquée.
Kupplungstausch
Exchange coupling
Changement d'attelage
6518
Ersatzschleifkohle
Spare brushes
Balais de rechange
Betriebsspannung 20 V
~
Normal voltage 20 V
~
Tension de service 20 V
~
Feuerbüchse:
Die Lokomotive ist mit einer wartungsfrei-
en LED ausgestattet, die während des
„Kohleschaufeln“-Sounds flackert!
Firebox:
The loco is equipped with a maintenance-
free LED which flashes during the “coal
shoveling“ sound!
Boîte à feu:
La locomotive est équipée d‘une LED sans
entretien qui clignote pendant le son „pel-
letage du charbon“!
Beleuchtung:
Das Fahrzeug ist mit wartungsfreier LED
Spitzenbeleuchtung ausgestattet!
Electric lighting:
The loco is equipped with maintenance-free
LED front lighting!
Éclairage électrique:
La locomotive est équipée d‘un éclairage
avant LED qui est sans entretien!
Achtung: Die Schleifkohlen des Motors sollten ca. alle
50 Betriebsstunden auf ihren Zustand überprüft und
gegebenenfalls ausgewechselt werden.
Note:
The carbon brushes of the motor should be chek-
ked approximately every 50 hours of operation on their
condition and replaced if necessary.
Attention : Les balais de charbon du moteur doivent être
vérifiés environ toutes les 50 heures de fonctionnement
sur leur état et remplacés si nécessaire.
01-0705-717473.indd 1
11.02.2015 12:02:00