background image

Betriebsanleitung innenseitig Operating instructions inside

Instructions de service au côtè intérieur

 Neuheit 2015

GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG

D-91560 HEILSBRONN, GERMANY

www.fleischmann.de

Verpackung aufbewahren! · Retain carton! · Gardez l’emballage s.v.p.! · Verpakking bewaren! · Ritenere l’imballaggio! · 

¡Conserve el embalaje! · Gem indpakningen! 

01/ 0705-717473 
ND         02/2015

717473

717473

DCC

DCC

20 V 

~

Bitte beachten Sie: Diese Lok ist mit einem digitalen Empfängerbaustein der neuesten Generation ausgestattet. Bei einem Reset werden alle CV-Werte auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt (diese können von 

den Werten in der allgemeinen Digital-Betriebsanleitung abweichen).
Attention: That locomotive is equipped with the most recent digital decoder. If you perform a reset, all CV-values will be re-set to the factory settings (which may differ from the values given in the general instruction 

manual for digital operated locos).
Attention : Cette locomotive est equipée avec un décodeur à une nouvelle génération. En cas d’un reset, toutes les valeurs CV sont reconstituées à l’état du livraison (elles sont peut être differentes que les valeurs 

CV dans le manuel digital DCC).

Allgemeines

 

Technisch unterscheidet sich diese 

DIGITAL-Lok mit eingebautem DCC-

SOUND-DECODER

 von einer normalen 

FLEISCHMANN-Gleich stromlok

 

grund sätz lich durch den integrierten digita len Empfänger baustein. Dies 

bedeutet gleichzeitig, dass die Adresse der Lok auf die DCC-Standard-

Adresse „3“ eingestellt wird. 

Funktionen des DCC-SOUND-DECODERS

Folgende Funktionen sind mit den digitalen FLEISCHMANN-Steu er-

geräten TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601), LOK-BOSS (6865),  

multiMAUS, multiMAUS

PRO

 und 

Z

21 wirksam:

 

Digital-System: DCC nach NMRA-Norm • Lastregelung: Last un ab  hängige 

Ge schwin  digkeit • Sonderfunktion Licht: Ein-/ausschalt bar, Licht fahrt rich-

tungsabhängig • Anfahr- und Brems ver zöge rung: In mehreren Stufen ein-

stellbar (nicht 6865) • Motor  aus gang  kurzschlussfest  durch  Abschalten.

Diese Funktionen sind zusätzlich mit DCC-Steuer geräten 

(nicht 6865)

 

nutzbar:

Adresse: Elektronisch umcodierbar von 1 bis 9999 • Mindest- und Höchst-

geschwindigkeit: Einstellbar • Motorsteuerkennlinie: Ein stell bar. 

Für nähere 

Infor ma tionen zum eingebauten DCC-SOUND-DECODER siehe bei lie-

gen de  Be triebs anleitung.

Digitaler Betrieb

Diese  DIGITAL-Lok mit eingebautem DCC-SOUND-DECODER kann mit allen 

digita len 

DCC-Steu er geräten  nach  NMRA-Norm 

be trieben wer den. Die Lok 

kann auch als analoge Lok mit herkömmlichen Gleichstrom-Trafos betrieben 

werden.

Common Info

Technically, this 

digital loco with inbuilt DCC-SOUND-DECODER

 basically 

dif fers from a 

standard FLEISCHMANN D.C. loco

 because of its integrated 

digital receiver module. That means, that the address of the loco is „3“ (DCC 

standard address).

Functions of the DCC-SOUND-DECODER

The following functions can be carried out with the digital FLEISCH-

MANN control equipment TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601), 

LOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS

PRO

 and 

Z

21:

Digital system: DCC as per the NMRA standard • Load control: speed control 

irrespective of load • Special func tion light: switchable on/off, co-ordinated 

with direc tion of travel • Acce leration and braking inertia: setable in several 

steps (not with 6865) • Motor output pro tec ted against short circuit.

These additional functions can be used with DCC-con trol equipment 

(not 6865)

:

 

Address: electronically codeable from 1 to 9999 • Minimum and maximum 

speed: settable • Motor control characteristics: settable. 

For further infor-

mation about the inbuilt DCC-SOUND-DECODER, please see the accom-

panying in struction leatflet.

 

Digital Operation

This digital loco with inbuilt DCC-SOUND-DECODER can be used in conjunc-

tion with the all digital 

DCC-control equipment of the NMRA standard

The loco can be operated as a D.C. loco powered by a D.C. transformer as 

well.

Généralités

Techniquement, cette 

loco digitale avec DCC-SOUND-DECODER

 intégré se 

dis tin  gue  d’une 

loco à courant continu FLEISCHMANN

 conventionelle 

es sen tiellement par son module récepteur intégré. Cèst-à-dire, l'adresse de 

la loco est „3“ (DCC standard adresse).

Fonctions du DCC-SOUND-DECODER

Les fonctions suivantes sont opérationnelles avec les com man des 

digitales FLEISCHMANN TWIN-CENTER (6802), PROFI-BOSS (686601), 

LOK-BOSS (6865), multiMAUS, multiMAUS

PRO

 et 

Z

21:

Système digital : DCC normalisé NMRA • Régulation de la charge : vitesse 

indépendante de la charge • Fonc tion spéciale éclairage : commutable, 

suivant le sens de la marche • Retards de démarrage et de freinage : 

réglage sur plusieurs niveaux (pas par 6865) • Sor tie moteur : protec tion 

contre les courts-circuits par coupure de l’alimentation.

Les fonctions suivantes sont en plus opérationnelles avec les com man-

des DCC 

(pas 6865) 

:

Adresse : réglable de 1 à 9999 • Vitesses minimale et maximale : réglable 

• Courbe caractéristique de commande moteur : régl able. 

Pour en savoir 

plus sur le DCC-SOUND-DECODER, sonsultez les instruc tions de service 

ci-jointes.

Traction en mode digital

Cette loco digitale à DCC-SOUND-DECODER intégré peut fonctionner avec 

les 

commandes digitales DCC au standard NMRA

. Il est possible rouler 

cette loco à courant continu conventionel avec les transfos à courant conti-

nu  con ventionnels.

OIL

6599

Ölen:

  Geölt werden Lager und Getriebe nur an den 

gekennzeichneten Lagerstellen. Nur 

FLEISCHMANN-

Öl 

6599 verwenden. Nur ein kleiner Tropfen pro 

Schmierstelle (

),sonst Überölung. Zur Dosierung die 

in der Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte 

Nadel verwenden.

Lubrication:

 The bearings and gear-box should only be 

oiled at the bearing points marked. Only use 

FLEISCH-

MANN oil 6599. Only put a tiny drop in each place (

), 

otherwise it will be overoiled. An applicator needle is 

located in the cap of the oil bottle for your use.

Graissage:

 Il faut huiler les essieux et les engrenages 

uniquement aux endroits indiqués. N’utilisez que l’huile 

recommandée 

FLEISCHMANN 6599. Une seule goutte 

par point à lubrifier (

) afin d’éviter tout excès. L’aiguille 

montée dans le bouchon du petit flacon convient par-

faitement à cet usage.

G

le

is

 un
d

 R

äde
r s

tet

s s

au

b

er

 ha
lte

n

K

ee

p t
ra

ck

s a
nd w
he

els c
le

an a
t a

ll t

im

es

Le

s v
o

ie

s e
t r

o

ue

s d
o

iv

en

t ê
tre t

en

ue

s t

o

u-

jo

ur

s pr
o

p

re

s

Wir empfehlen, die Schmierstellen 

der Lok je nach 

Betriebsdauer und -bedingungen zu überprüfen

 

und ggfs. zu ölen.

W

e r

ecommend to inspect the lubrification of the 

loco’

s bearings depending on the operational dura-

tion and -conditions and as a r

esult, to oil them.

Nous r

ecommandons pour inspecter le lubrification de

 

l'endroits indiquées dépendent de la durée  et les condi- tions opérationnelle et par conséquent, les huiler

.

Ein Öffnen der Lok ist nicht erforderlich, ein 

Öffnen des Tenders nur zum Schleifkohlen-

wechsel und Ölen der Motorlager.

There is no need to open the locomotive. 

To open the tender is only needed to 

replace carbon brushes and to oil the 

motor.
Le démontage de la locomotive n‘est pas 

nécessaire. Le démontage du tender est 

seulement nécessaire pour le  remplacement 

des balais ainsi que pour le graissage du 

moteur.

00547001

Ersatzhaftreifen

Spare friction tyres

Bandages de rechange

50716082

Ersatzmotor

Replacement motor

Moteur de rechange

An der markierten Stelle kann der 

Schaltmagnet 942701 eingebaut werden.

The indicated point can be used for locating the 

switching magnet 942701.

L'aimant permanent 942701 peut être monté à l'endroit indiquée.

Kupplungstausch

Exchange coupling
Changement d'attelage 

6518

Ersatzschleifkohle

Spare brushes

Balais de rechange

Betriebsspannung 20 V 

~

Normal voltage 20 V 

~

Tension de service 20 V 

~

Feuerbüchse:

Die Lokomotive ist mit einer wartungsfrei-
en LED ausgestattet, die während des 
„Kohleschaufeln“-Sounds flackert!

Firebox:

The loco is equipped with a maintenance-

free LED which flashes during the “coal 

shoveling“ sound!
Boîte à feu:

La locomotive est équipée d‘une LED sans 

entretien qui clignote pendant le son „pel-

letage du charbon“!

Beleuchtung:

Das Fahrzeug ist mit wartungsfreier LED 
Spitzenbeleuchtung ausgestattet!

Electric lighting:

The loco is equipped with maintenance-free 

LED front lighting!
Éclairage électrique:

La locomotive est équipée d‘un éclairage 

avant LED qui est sans entretien!

Achtung: Die Schleifkohlen des Motors sollten ca. alle 
50 Betriebsstunden auf ihren Zustand überprüft und 
gegebenenfalls ausgewechselt werden.

Note:

 

The carbon brushes of the motor should be chek-

ked approximately every 50 hours of operation on their 
condition and replaced if necessary.
Attention : Les balais de charbon du moteur doivent être 
vérifiés environ toutes les 50 heures de fonctionnement 
sur   leur état et remplacés si nécessaire.

01-0705-717473.indd   1

11.02.2015   12:02:00

Summary of Contents for 717473

Page 1: ...digitales FLEISCHMANN TWIN CENTER 6802 PROFI BOSS 686601 LOK BOSS 6865 multiMAUS multiMAUSPRO et Z21 Syst me digital DCC normalis NMRA R gulation de la charge vitesse ind pendante de la charge Foncti...

Page 2: ...rzeug auch ber das M rklin Delta System mittels Symbolauswahl betrieben werden BETRIEBSANLEITUNG Operating Instructions Instructions de service Handleiding Vejledning Istruzione per la manutenzione WI...

Page 3: ...Fahrzeug eine einmal gew hlte Geschwindigkeit immer ein halten ganz egal wie gro die Zuglast ist oder ob es bergauf oder bergab geht Bremsstrecken Sound Decoder funktionieren in digitalen Bremssysteme...

Page 4: ...abgelegt sind Der Sound Decoder unter st tzt eine Vielzahl von Variablen Diese Menge an CVs gibt bereits einen ersten Hinweis auf die enorm vielen Einstellm glich keiten die Ihnen der Sound Decoder b...

Page 5: ...In der Fahrzentrale ist der Betrieb der Lok jedoch offenbar auf 14 Fahrstu fen eingestellt Stellen Sie also entweder das Basisger t auf 28 Fahr stufen um oder program mieren Sie den Sound Decoder auf...

Page 6: ...s im Analogbetrieb kommt es zur gleichzeitigen Aus f hrung 14 Analog modus F9 bis F12 sowie Stirnlicht 0 01 Stirnlicht vorne 02 Stirnlicht hinten 04 Funktion F9 08 Funktion F10 16 Funktion F11 32 Funk...

Page 7: ...cken siehe Bremsen ist reiner Digital Betrieb einzuschalten Bit 3 Mit Bit 3 1 ist RailCom eingeschaltet Mit Bit 3 0 ausgeschaltet Bit 4 Mit Bit 4 0 wird die Motorsteuerkennlinie aus den CVs 2 5 und 6...

Page 8: ...a nicht m glich ist 266 Lautst rke je nach Lok Die Lautst rke der Ger usche kann in Stufen von 0 leise bis 255 laut eingestellt werden 267 Dampfsto pause je nach Lok Der Wert dieser CV legt den Abstan...

Page 9: ...des Programmiermodus ist immer der Kurzmodus aktiv Um den Modus zu wechseln programmieren Sie den Wert 80 in CV80 Adresse 80 eingeben und zweimal Richtungsumkehr bet tigen um in den Langmodus zu komm...

Page 10: ...Drehregler dr cken um zu best tigen Wiederholen Sie dann die Schritte Lok in der Datenbank anlegen 1 8 und Einstellen der richtigen Adresse 1 7 mit der Nummer 37962 Sollte es immer noch Probleme geben...

Page 11: ...ch the FMZ central control unit 6800 and or a coupler 6806 is alrea dy built into your layout then in addition to the digital power there will be DC power as well This will lead to damage to the DCC d...

Page 12: ...oice sound module with uniquely interesting features Original sound reproduction The sound of an original prototype are direct ly recorded using a high fidelity microphone and stored in a digital form...

Page 13: ...CC system For operation with the TWIN CENTER 6802 you will achieve the best sound effects when the TWIN CENTER is set to pure DCC mode With software version V1 100 of the TWIN CENTER DCC is preset any...

Page 14: ...V Name Basic Value Description 1 Loco address accor ding to the loco Defines the digital address for DCC 3 and Motorola 78 72 24 60 1 Byte address of the loco decoder 2 Start up voltage accor ding to...

Page 15: ...17 18 and 29 are automatically set While programming with the multi MAUS and multiMAUSPRO only CV s 17 and 18 are set 18 Long Adresses lower sec tion 0 Lower section of long addresses Effective on DC...

Page 16: ...ers larger than 128 will increase the speed num bers lower than 128 decrea se With 0 nothing more will happen 67 up to 94 Modification of the regu lation cha racteristic of the control unit A speed va...

Page 17: ...ts are still able to change the most important CV s 6 1 Programming with M rklin Central Control Unit 6021 Before starting make sure the loco has halted complete and the control knob is positioned at...

Page 18: ...2 Programming with M rklin Mobile Station Attention The database of the M rklin Mobile Station contains only M rklin locos To attach Fleischmann locos to the database please use either one of the univ...

Page 19: ...sformer In order to reverse the direction with a M rklin transformer it is essential that the loco has come to a complete standstill Detailed information are also available at www zimo at Motorola is...

Page 20: ...locomotive Sur les r seaux digitaux quip s d une centrale FMZ 6800 et ou d un coupleur 6806 les rails sont en plus aliment s par une tension conti nue s ajoutant la tension digitale Compte tenu du sy...

Page 21: ...eurs Sound fonctionnent avec des syst mes de freinage digitaux DCC Motorola 2 2 Module de bruits quattre voix aux carac t ristiques performantes Enregistrements originaux Les bruits d un v ritable v h...

Page 22: ...s Cette quantit de CV donne une pre mi re id e des innombrables possibilit s de r gla ges offertes par le Sound Decoder Toutes les CV sont d j configur es de mani re optimale selon votre mod le et ne...

Page 23: ...trale de commande le fonctionnement de la loco est visib lement r gl sur 14 niveaux de traction R glez soit l appareil de base sur 28 niveaux de traction ou programmez le Sound Decoder sur 14 niveaux...

Page 24: ...en mode analogue il s agit de l ex cution simultan e 14 Mode analogue F9 F12 et lumi re frontale 0 01 lumi re frontale a l vant 02 lumi re frontale au fond 04 fonction F9 08 fonction F10 16 fonction F...

Page 25: ...vec utilisation des tron on de freinage analogues voir Freiner s lectionner le seul mode digital Bit 3 avec Bit 3 1 RailCom est activ Avec Bit 3 0 il est teint Bit 4 avec Bit 4 0 la cour be caract ris...

Page 26: ...tre n est pas pos sible avec Motorola 266 Volume sonore selon loco Le volume sonore des bruits peut tre r gl sur des niveaux de 0 faible 255 fort 267 Pause choc de vapeur selon loco La valeur de cette...

Page 27: ...gion 0 255 Apr s avoir appel le mode de programmation toujours le mode a court est actif Pour changer le mode le programme la valeur de 80 CV80 Entrer l adresse 80 et appuyer deux fois l inversion de...

Page 28: ...le bouton tournant l option de menu effacer loco 3 Appuyer le bouton tournant 4 Appuyer le bouton tournant encore une fois pour confirmer Puis r p tez les tapes Cr er locos dans la base de donn es 1 8...

Page 29: ...28 GEBR FLEISCHMANN GMBH CO KG D 91560 Heilsbronn Germany http www fleischmann de 5 24 V 23 1 A 21 77000 0103 11 12...

Page 30: ...3 Pump Air pump noise F14 Coupling Coupling noises F15 Loco whistle Whistle tone during departure F16 Sand dome Sanding F17 F18 Dynamo Dynamo on off Lights on Headlights switch on Lights off Headlight...

Page 31: ...ltri suoni dal generatore casuale Elenco dei valori di base CV differenti per questa locomotiva vedere a destra Liste der bei dieser Lok abweichenden CV Grundwerte gegen ber der Betriebsanleitung Soun...

Reviews: