13
• Tighten each waist strap so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for instructions
to tighten the waist straps.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema de
sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de
retenue est bien ajusté contre l’enfant. Consulter la section suivante
pour voir les instructions visant à serrer les courroies abdominales.
2
Restraint System
Sistema de sujeción
Système de retenue
Waist Belts
Cinturones de la cintura
Courroies abdominales
3
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRAR
Adjusters
Adjusters
Ajustadores
Ajustadores
Boucles de réglage
Boucles de réglage
Adjusters
Ajustadores
Boucles de réglage
Setup and Use Preparación y uso Installation et utilisation
Crotch Belt
Crotch Belt
Cinturón de
Cinturón de
la entrepierna
la entrepierna
Courroie
Courroie
d'entrejambe
d'entrejambe
Securing Your Child
• Place your child in the seat.
• Slide each shoulder belt clip onto each waist belt buckle.
• Fasten the waist/shoulder belts to the crotch belt. Make sure you
hear a
"click"
on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
Asegurar al niño
• Sentar al niño en el asiento.
• Deslizar cada sujetador de cinturón de los hombros en cada hebilla
del cinturón de la cintura.
• Ajustar los cinturones de la cintura en el cinturón de la
entrepierna. Asegurarse de oír un
clic
en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer conectado.
Installation de l'enfant
• Asseoir l'enfant sur le siège.
• Insérer l'attache de chaque courroie d'épaule dans le passant de
chaque courroie abdominale.
• Attacher les deux courroies abdominales à la courroie
d'entrejambe. S'assurer d'entendre un
«clic»
de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien
attaché. Le système de retenue doit demeurer attacher.
1
• To tighten the shoulder belts:
Hold the adjuster
and pull the
front shoulder strap down
.
• To loosen the shoulder belts:
Slide the adjuster down.
• Para apretar los cinturones de los hombros:
Sujetar el ajustador
y jalar hacia abajo el cinturón delantero del hombro
.
• Para aflojar los cinturones de los hombros:
Deslizar hacia abaj
o el ajustador.
• Pour serrer les courroies d'épaule :
Tenir la boucle de réglage
et tirer l'avant de la courroie d'épaule vers le bas
.
• Pour desserrer les courroies d'épaule :
• Glisser la boucle de
réglage vers le bas.