background image

I

T

A

L

IA

N

O

E

N

G

L

IS

H

F

R

A

N

Ç

A

IS

E

S

P

A

Ñ

O

L

P

O

R

T

U

G

U

Ê

S

D

E

U

T

S

C

H

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Mi 2294/1 

     8

  Funzionamento

Controllare che i collegamenti dell'impianto
siano  effettuati  correttamente.  Mettere  in
funzione l'impianto collegando a rete l'ali-
mentatore.
Premendo il pulsante dell'utente desidera-
to,  si  sente  sul  gruppo  fonico  un  tono  di
libero indicante la chiamata inviata, il citofo-
no suona per circa 25 secondi.
L'utente chiamato, sollevando il microtele-
fono, interrompe la chiamata ed abilita la
conversazione con l'esterno per un tempo
di 60 secondi.
A 10 secondi dalla fine della conversazione
si udrà in entrambi gli apparati un avviso di
fine conversazione; premere nuovamente
il  pulsante  di  chiamata  per  continuare  la
conversazione per altri 60 secondi.
Riponendo il microtelefono, l'impianto ritor-
na a riposo.
Se premendo il pulsante di chiamata nes-
sun interno risponde, occorre attendere 25
secondi per chiamare altri utenti.
Per azionare l'apertura della porta occorre
che l'utente sia in conversazione.
In impianti con più ingressi principali o con
presenza del centralino di portineria, se vi è
una conversazione in corso si accende la
lampada di occupato. Attendere lo spegni-
mento della lampada per effettuare le chia-
mate.
Chiamando un utente che è in  conversa-
zione con un suo ingresso di piano o in-
gresso  secondario  di  scala  si  udrà  sul
posto  esterno  un  tono  di  occupato  e  si
accende  la  lampada  di  occupato  per  5
secondi.
Il volume dei toni è regolabile agendo sul
trimmer R22.

 Fonctionnement

Vérifier que les connexions de l’installation ont
été correctement effectuées. Mettre sous ten-
sion l’installation en connectant l’alimentation
au secteur.
En  appuyant  sur  le  poussoir  de  l’utilisateur
désiré, on entend retentir dans le module pho-
nique  la  note  de  signal  libre  indiquant  que
l’appel a été envoyé; le système interphonique
sonne pendant environ 25 secondes.
En décrochant le combiné, l’utilisateur inter-
rompt l’appel et active la conversation avec
l’externe pour une durée de 60 secondes.
Quand il ne reste que 10 secondes de conver-
sation, on entend retentir dans les deux appa-
reils une note de fin conversation; si l’on veut
prolonger la conversation d’ultérieures 60 se-
condes, appuyer de nouveau sur le bouton-
poussoir d’appel.
En  raccrochant  le  combiné,  l’installation  se
rétablit en position de repos.
Si aucun interne ne répond en appuyant sur le
bouton-poussoir  d’appel,  il  faut  attendre  25
secondes avant de pouvoir appeler d’autres
utilisateurs.
Pour activer l’ouverture de la porte, l’utilisateur
doit être en conversation.
Dans les installations prévoyant plusieurs en-
trées  principales  ou  dotées  de  standard  de
conciergerie, le témoin du signal occupé s’al-
lume si une conversation est en cours. Pour
effectuer l’appel, il faut attendre que le témoin
s’éteint.
En appelant un utilisateur qui est en conversa-
tion  avec  son  entrée  de  palier  ou  avec  une
entrée  secondaire  d’escalier,  on  entend  la
note de signal occupé sur le poste externe et
le témoin du signal occupé s’allume pendant 5
secondes.
On règle le volume des différentes notes en
agissant sur le disque R22.

 Operation

Check that the connections of the sys-
tem  are  correct.  Connect  the  power
supply unit to the mains to start opera-
tion.
Press  the  button  that  corresponds  to
the  desired  user.  The  free  tone  indi-
cates that the call has been sent and the
intercom rings for about 25 seconds.
The called user picks up the handset to
interrupt the call and enable the external
conversation for 60 seconds.
Both users hear the end tone 10 sec-
onds  before  the  conversation  ends.
Press the call button again to continue
the conversation for other 60 seconds.
The  system  returns  to  the  idle  state
when the user hangs up.
If no answer is received from the inter-
nal user when the call button is pressed,
a 25-second wait is necessary before
making other calls.
The door can only be opened while the
conversation is in progress.
The  busy  indicator  turns  on  when  a
conversation is in progress in case of
systems with more than one main en-
trance  or  systems  provided  with  the
door-keeper exchanger. Wait until the
indicator turns off before making a call.
The  external  station  hears  the  busy
tone when calling a user who is having a
conversation  with  a  floor  entrance  or
with  a  secondary  staircase  entrance
and  the  busy  indicator  turns  on  for  5
seconds.
Use the R22 trimmer to adjust the tone
volume.

Indica che la linea è libera

Indicates that the line is free

Indique que la ligne est libre

0

1

2

3

4

5

Libero - 

Free - Libre

Tabella dei toni - 

Tone table  - Tableau des signaux

Indica che l'utente chiamato è occupato

Indicates that the called user is busy

Indique  que  l’utilisateur  appelé  est  occupé

0

1

2

3

4

5

Occupato - 

Busy - Occupé

Indica  che  si  è  in  modalità  programmazione  o  che  l'utente
esterno è stato messo in attesa - 

Indicates the programming

mode or the waiting status of the external user - 

Indique que

l’on  est  en  mode  de  programmation  ou  que  l’utilisateur
externe a été mis en attente

0

1

2

3

4

5

Indica  la  programmazione  eseguita

Indicates  that  programming  was  executed

Indique que la programmation a été exécutée

0

1

2

3

4

5

Programmazione  e  attesa
esterna-

  Programming  and

waiting  - Programmation  et
attente externe

Conferma  - 

Confirmation  -

Confirmation

Summary of Contents for CD4130MAS

Page 1: ...ating current 0 1A Maximum number of users 63 Door opening time 3 sec Dimensions 1 module Operating temperature 0 40 C Maximum humidity acceptable 90 RH CODEUR DIGITAL Permet d utiliser les traditionn...

Page 2: ...I TALIANO E NGLISH F RAN AIS E SPA OL P ORTUGU S D EUTSCH Mi 2294 1 2 S2 S1 P1 DB F2 F1 EC RV 1 3 2 4 P1 P2 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALACI N INSTALA O INSTALLATION...

Page 3: ...d exchanger command video switching off command door opening contacts audio to speaker unit audio from speaker unit power supply outp 12V 0 2A audio ground 1st call push button 2nd call push button Bo...

Page 4: ...ducteurs l aide de syst mes liminant les extra ten sions provoqu es par les clairs ou autres ph nom nes lectromagn tiques Notas Para la se al v deo usar un cable coaxial de 75 La m xima distancia exis...

Page 5: ...wer supply unit every 25 encoders Note Le sch ma d installation pr voit l application de 15 modules de d codage au maximum Pour des quantit s sup rieures ajouter un nombre adapt d alimentations art 42...

Page 6: ...of power supply units art 4220 for larger quantities 1 power supply unit every 25 encoders Note Le sch ma d installation pr voit l application de 15 modules de d codage au maximum Pour des quantit s s...

Page 7: ...mber that must be enabled by the encoder and press enter confirma tion tone insert the J1 jumper to short circuit the 2 poles make a call to check that the number is correct replace the cover Thelastn...

Page 8: ...doit tre en conversation Dans les installations pr voyant plusieurs en tr es principales ou dot es de standard de conciergerie le t moin du signal occup s al lume si une conversation est en cours Pour...

Page 9: ...n mero habili tado do codificador e pressionar o bot o de ENVIO ser ouvido um sinal de confirma o colocar o pontinho J1 em posi o que possibilite o curto circuito dos 2 polos chamar um usu rio para v...

Page 10: ...uwarten bissichdieLam pe ausschaltet Bei Anrufen eines Teilnehmers der gerade mit dem Eingang auf seinem Stockwerk oder einem Nebeneingang spricht ert nt an der T rstation ein Besetztzeichen und die B...

Page 11: ...I TALIANO E NGLISH F RAN AIS E SPA OL P ORTUGU S D EUTSCH Mi 2294 1 11...

Page 12: ...srl Farfisa Intercoms Via E Vanoni 3 60027 Osimo AN Italy Tel 39 071 7202038 r a Fax 39 071 7202037 e mail info acifarfisa it www acifarfisa it cod 52703251 Smaltire il dispositivo secondo quanto pres...

Reviews: