background image

Fig. 13

A

L

F

Utilisation du tournebroche (mod. 1980).

-  Enfiler le poulet ou la pièce à rôtir sur la broche 

L

 en prenant

     bien soin de l’immobiliser entre les deux fourches 

et de bien

   l’équilibrer afin d’éviter des efforts inutiles au moto-réducteur

   

R

. (fig. C).

- Mettre la broche sur le support 

G

, après avoir introduit son

extrémité opposée dans le trou 

P

 du moteur 

R

 (fig. C).

- Engager la lèchefrite avec un peu d’eau au dessous de la broche.

- Pour enlever la broche opérer de la façon contraire utilisant la

 manette 

et un guant de protection en laine isolante (fig.C).

Pour la mise en fonction du tournebroche, tourner la manette du

commutateur sur le symbole        .

Mise a l’heure de l’horloge: appuyer sur le poussoir et le tourner

vers la gauche. Réglage de l’heure initiale: appuyer sur le poussoir

A

 et le tourner vers la gauche.

Réglage de la durée de la connexion: tourner le poussoir 

B

 vers

la gauche, sans appuyer. La fin

de la connexion sera annoncée

par un signal acoustique; pour

l’enlever, tourner le poussoir 

B

sans appuyer, sur la position

0

.Connexion manuelle: tourner

il bouton 

B

 sans appuyer sur la

position 

I

 a      .

PCI CAMPANIL ANALOGIC

Pour la mise à l'heure

Presser et tourner le bouton vers la droite, jusqu'à ce que l'heure

exacte apparaisse. En cas d'une fausse manoeuvre, éviter de

tourner vers la gauche. Un mécanisme de sécurité protége les

composants de l'horloge.

Réglage sonnerie

Tourner le bouton vers la droite,

sans le presser, afin que l'aiguille

corresponde au temps de sonnerie

désiré. Une fois le temps écoulé

la sonnerie retentit sans cesse.

Pour l'arrêter, tourner le bouton

vers la droite afin que l'aiguille

corresponde  au  symbole  de  la

cloche rayée.

HORLOGE “LED”

Caractéristiques

Horloge 24 heures avec programmation automatique et compte-

minutes.

Fonctions

Durée de cuisson, fin cuisson, position manuelle, horloge, compte-

minutes, temps réglables jusqu’à 23 heures et 59 minutes.

Programmation

La programmation s’effectue en appuyant sur le bouton de la

fonction désirée. Après avoir relâché ce bouton, il est suffisant de

programmer le temps avec + et - entre 5 secondes.

B et -

En appuyant sur les b et - le temps augmente ou diminue

à une vitesse variable selon la durée de la pression sur le bouton.

Réglage de l’heure

Pour régler l’heure désirée, appuyer en même temps sur deux

boutons quelconques (durée de cuisson, fin cuisson, compte-

minutes) et   + ou -. Par cette opération, tous programmes précédents

sont éliminés, les contacts sont débranchés, et le symbole AUTO

clignote.

A

U

T

O

Minuterie sonore

Durée de cuisson

Fin de cuisson

Manuel

Diminution du temps

Augmentation du temps

30

5

10

15

20

25

35

40

45

50

55

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

11

0

120

stop

PROGRAMMATEUR DE CUISSON DEBUT/FIN CUISSON

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DES

DISPOSITIFS CONTROLE

(SELON LES MODELES)

Affichage des fonctions

Affichage lumineux à 4 chiffres de 7 segments pour indiquer

l’heure et les temps de cuisson.

Durée de cuisson et fonction manuelle = symbole de la casserole

Fonction automatique

= AUTO

Compte-minutes

= symbole de la cloche

Une fonction est sélectionnée lorsque le symbole correspondant

est affiché.

2

1

S

L

F

R

P

G

Fig. C

1

2

min. 20mm

min.100 mm

min. 50 mm

min. 50 mm

min. 650 mm

min. 400 mm

min. 20mm

min. 180 cm.

min. 100cm

2

.

min. 180 cm.

min. 100cm

2

.

min. 100cm

2

.

Abb. 1

ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR

RAUMBELÜFTUNG

Der  Herd  hat  4  Füße,  mit  denen  nötigenfalls  die  waagrechte

Ausrichtung mit den Möbeln vorgenommen werden kann. Für ihre

Montage den Herd anheben und die vier Füße auf der Unterseite

des Geräts in die Gewindebohrungen an den Ecken schrauben (siehe

Abb. 1).

INSTALLATION

WICHTIG

: Die Beschichtung des Möbels muss hitzebeständig

sein (mindestens 90°C).

Wenn das Gerät in der Nähe von Möbeln installiert wird, die in der

nachstehenden Zeichnung angegebenen Mindestabstände einhalten.

SICHERHEITSHINWEISE

Vor Ausführung von Reparaturen und Eingriffen jeder Art 

das

Gerät  vom  Stromnetz  trennen  und  den  Gasabsperrhahn

schließen.

Der Fachtechniker ist für die ordnungsgemäße Installation in

Einklang mit den geltenden Sicherheitsbestimmungen veran­

twortlich.

Die Erdung des Geräts ist gesetzlich vorgeschrieben.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen, Tieren oder

Sachen aufgrund der Missachtung der oben genannten Vorschriften.

Die technischen Daten sind auf dem Typenschild, das auf der

Rückseite des Geräts angebracht ist, angegeben. Die Einstellungen

sind auf einem Klebeschild angegeben, das an der Verpackung

angebracht ist. Das Gerät zur Handhabung - einschließlich des

Auspackens - nicht am Griff der Backofentür greifen.

Das Gerät fällt in Klasse 1 oder Klasse 2 Unterklasse 1.

GASGERÄTE

Dieses Gerät ist nicht an eine Vorrichtung zum Abführen der

Verbrennungsgase angeschlossen. Es muss daher in Einklang

mit den geltenden Installationsvorschriften installiert und ange­

schlossen werden. Besondere Beachtung ist den einschlägigen

Normen zur Raumbelüftung zu schenken.

BELÜFTUNG DER RÄUME

Wir erinnern daran, dass dieses Gerät nur in gut belüfteten Räumen

installiert und betrieben werden darf. Nach den geltenden Bestim­

mungen müssen diese Räume Öffnungen in den Außenwänden

oder geeignete Kanäle haben, die eine angemessene natürliche

oder Zwangsbelüftung gestatten, die 

ständig und in hinreichender

Weise

 sowohl die Zufuhr der für die Verbrennung erforderlichen

Luft als auch die Abfuhr der verbrauchten Luft gewährleistet.

In dem besonderen Fall, in dem im Raum nur dieses Gasgerät

installiert ist, muss eine Abzughaube über dem Gerät vorgesehen

werden, die die natürliche oder direkte Abfuhr der verbrauchten

Luft über einen geradlinigen vertikalen Kanal gewährleistet, dessen

Länge mindestens dem zweifachen Durchmesser entsprechen

muss und der einen Mindestquerschnitt von 100cm

haben muss.

Für die unabdingbare Frischluftzufuhr in den Raum ist eine analoge

Öffnung von mindestens 100 cm

2

 erforderlich, die sich knapp über

dem Boden befinden muss und weder auf der Innen- noch auf

der Außenseite der Wand abgedeckt sein darf und so beschaffen

sein muss, dass die ordnungsgemäße Verbrennung durch die

Brenner und die regelmäßige Abfuhr der verbrauchten Luft nicht

behindert werden. Der Höhenunterschied zur Luftaustrittsöffnung

muss mindestens 180 cm betragen.

Es wird daran erinnert, dass die zur Verbrennung erforderliche

Luftmenge nicht weniger als 2m

3

/h für jedes kW Leistung beträgt

(siehe die Gesamtleistung in kW auf dem Typenschild des Geräts).

In allen anderen Fällen, d.h. wenn im selben Raum weitere

Gasgeräte installiert sind oder wenn eine direkte natürliche Belüftung

nicht möglich ist und vielmehr eine indirekte natürliche Belüftung

oder eine Zwangslüftung vorgesehen werden muss, muss man

sich an einen Fachmann wenden, der die Installation und Reali­

sation einer Belüftungsanlage unter strikter Beachtung der Anfor­

derungen der geltenden Bestimmungen vornimmt.

Die Öffnungen sind so anzuordnen, dass der entstehende Luftstrom

die Bewohner nicht belästigt. Darüber hinaus ist es verboten, zur

Abfuhr der Verbrennungsgase schon für andere Geräte verwendete

Kamine zu verwenden.

Elektrolüfter

14

31

III

II

XI

XII

X

IX

VIII

VI

V

VI

I

VII

O

B

A

XII

XI

X

IX

VIII

VII

VI

V

I

II

III

IV

COMPTE-MINUTES

Afin d’obtenir le temps de cuisson désiré, tourner le bouton dans

le sens des aiguilles d’une montre. Le compte-minutes peut être

réglé de 1 à 60 minutes. Une fois le temps écoulé, une sonnerie

vous informera de la fin de la cuisson.

PROGRAMMATEUR FIN CUISSON

Pour un fonctionnement manuel, tourner le bouton dans le sens

contraire des aiguilles d’une montre en correspondance du symbole

     

; pour programmer la durée de la cuisson, tourner dans le

sens des aiguilles d’une montre et fixer le temps de cuisson avec

le bouton (max.120 minutes).

Une fois le temps écoulé, le four s’arrêtera automatiquement.

Summary of Contents for 1921VW

Page 1: ...e keuken van uw leven ATAG ETNA PELGRIM HOME PRODUCTS B V AFDELING SERVICE POSTBUS 249 6920 AE DUIVEN NOTICE D EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRUIKSAAN WIJZING GEBRAUCHSAN WEISUNG INSTRUCTIONS BOOKLET NL DE FR...

Page 2: ...agent for enamelled surfaces Do not use abrasive cleansers Do not leave any acid or alkaline substances lemon juice vinegar salt etc on the enamel Clean the parts in stainless steel with specific clea...

Page 3: ...rlijke ventilatie of in een aangedreven ventilatie dan moet men zich wenden tot een bevoegde vakman voor de installatie van een ventilatiesysteem dat voldoet aan de geldende normen De plaats voor de i...

Page 4: ...200 225 TOAST 250 BREAD 230 40 5 Het wordt aanbevolen om te controleren of het gas is afgesteld op het beschikbare type gas De aansluiting op het gasnet moet worden uitgevoerd volgens de geldende nor...

Page 5: ...tat control knob to the 200 C position Air forced lower heating element The air which is heated by the lower heating element is circulated by the fan which distributes the heat on the food This functi...

Page 6: ...itch the oven internal light on A warning light on the control panel will stay lit until the temperature is reached after it will light up intermittently Always use the oven with the oven door closed...

Page 7: ...e max position simultaneously pressing the electric ignition button on the control panel marked with symbol or In case there is no electric current the burner can also be lighted using a match AUTOMAT...

Page 8: ...zal uitsluitend met de in het midden van de oven gehandhaafde temperatuur overeenstemmen als de geselecteerde functies of zijn Als de bedieningsknop in deze stand is gedraaid zal het lampje gedurende...

Page 9: ...reducer conforming to the standards in force may perform this task The seal gaskets must be in accordance with rules Once the gas appliance has been connected check the connection seal by means of soa...

Page 10: ...NGS The technical data are indicated on the data nameplate placed on the rear of the appliance The adjustment conditions are stated on the label applied on the packaging and on the appliance Do not us...

Page 11: ...schoon met een met water en zeep bevochtigde spons Vetvlekken kunnen gemakkelijk worden verwijderd met warm water of een specifiek voor het reinigen van email bestemd middel verkrijgbaar in de handel...

Page 12: ...spannung 89 336 EWG bez glich Elektromagnetische St raussendung 90 396 EWG betreffend Gasger te 89 109 EWG betreffend Werkstoffe in Kontakt mit Lebensmitteln Dieses Ger t darf nur zu dem Zweck zu dem...

Page 13: ...Mindestabst nde einhalten SICHERHEITSHINWEISE Vor Ausf hrung von Reparaturen und Eingriffen jeder Art das Ger t vom Stromnetz trennen und den Gasabsperrhahn schlie en Der Fachtechniker ist f r die ord...

Page 14: ...ischem Anschluss gem norm Der Schlauch muss direkt an das Kniest ck der Rampe ange schlossen werden siehe Abb 2 Einige Herdmodelle k nnen f r sowohl die rechtsseitige als auch die linksseitige Speisun...

Page 15: ...s La manette du thermostat doit tre plac e sur la position 180 200 C Grill total ventil L air chauff par la r sistance du gril est aspir par le ventilateur et pouss sur les aliments Le gril ventil rem...

Page 16: ...porte ferm e Il s agit d un ph nom ne absoluement normal et s il devait se produire encore il faudrait attendre que la fum e cesse avant d introduire les aliments En g n ral le four est quip de grill...

Page 17: ...ndie du textile peut tre cause de graves blessures ATTENTION FOUR Lorsque le four ou le grilloir sont en fonction les parties accessibles peuvent devenir tr s chaudes il faut loigner les jeunes enfant...

Page 18: ...schmack und Ger che vermischen Schonendes Backen von Biskuitb den Margherita Torte Bl tterteig usw Einschalten des mittleren Grills In dieser Schaltstellung wird der Heizstab des mittleren Infrarotgri...

Page 19: ...ivant les normes en vigueur Le tube doit tre raccord directement au coude de la rampe voir fig 2 Le raccordement du gaz est possible droite et gauche en renversant la position du bouchon et du raccord...

Page 20: ...stellung der Einschaltzeit dr cken Sie Knopf A und drehen Sie ihn nach links Einstellung der Dauer drehen Sie Knopf B nach links ohne dr cken Ein kustisches Signal ert nt am Ende der Dauer Um es zu l...

Page 21: ...den Tasten und einstellen W hrend des Betriebs des Kurzzeitweckers leuchtet das Glocken Symbol Nach Ablauf der eingestellten Zeit ert nt das akustische Signal und das Glocken Symbol wird ausgeschalte...

Reviews: