ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
32
CT 2894-2 ESI 453304 12 12.09.2016
4.
Fit of counter hands
4.
Sujeción de las agujas de los
contadores
4.
Tenuta delle lancette dei conta-
tori
Check fit of second, minute and
hour counter hands with pushbut-
ton for reset to zero (pushbutton
B) pushed in (heart locked by
hammer). Check fit of hands with a
pin.
Controlar la sujeción de las agujas
de los contadores de segundos,
minutos y horas manteniendo pul-
sado (con el corazón bloqueado
mediante el martillo) el pulsador de
puesta a cero (pulsador B). Com-
probar la sujeción de las agujas
mediante una clavija.
Controllare la tenuta delle lancette
dei contatori di secondi, minuti e
ore, mantenendo il pulsante di az-
zeramento (pulsante B) premuto
(cuore bloccato dal martello). Veri-
ficare con un’astina in legno la te-
nuta delle lancette.
Note:
Observación:
Osservazione:
We recommend you not to use the
same chronograph second hand
twice. To check chronograph func-
tions, use ETA movement holder,
ref. 180478.
The checking can be carried out
with the complete movement.
Recomendamos no utilizar dos ve-
ces las misma aguja de cronógrafo
de segundos. Para controlar las
funciones de cronógrafo, utilizar el
soporte ETA ref.180478.
Esta comprobación se efectúa
con un movimiento completo.
Vi consigliamo di non utilizzare due
volte la stessa lancetta del crono-
grafo secondi. Per controllare le
funzioni crono, utilizzate la posa
ETA ref. 180478.
Questo controllo si deve effettuare
con il movimento completo.
Extracting the stem
Extracción de la tija de puesta en hora
Estrazione dell’albero di messa all’ora
The handsetting stem must be pushed
back to position 1 (neutral) before pressing
on the point lying on the right sider of the
setting lever.
Antes de pulsar el punto a la derecha del
tirete, es obligatorio empujar la tija de
puesta en hora en posición 1 (neutral).
Prima di premere il punto a destra del tiret-
to, è obbligatorio premere l’albero di mes-
sa all’ora in posizione 1 (neutra).