background image

9

MEZCLA COMBUSTIBLE (Fig. 9-10-11)

Use combustible (mezcla aceite/gasolina) al 4% (25:1).
Con aceite 

PROSINT 

Efco utilice mezcla al 2% (50:1).

Con aceite 

eXtrasint 

Efco utilice mezcla al 1% (100:1).

¡ATENCIÓN! 

Los motores de dos tiempos tienen una po-

tencia específica elevada, por lo cual se aconseja
el uso de 

gasolina sin plomo de marca conoci-

da, con un número de octanos no inferior a 90

.

Conserve la gasolina, el aceite y la mezcla en reci-

pientes homologados. En la preparación de la mezcla, uti-
lice sólo 

aceite específico para motores de dos tiem-

pos

. Agite el bidón de la mezcla antes de verterla. Cargue

siempre el combustible (Fig. 12) con el motor apagado y
lejos de cualquier llama. Antes de desenroscar el tapón
del depósito, apoye el soplador en una superficie llana y
firme de modo que no se tumbe. Abra con cuidado el
tapón para aliviar lentamente el exceso de presión y evitar
que el combustible salpique. Prepare sólo la mezcla nece-
saria para el uso; no la deje en el depósito o en el bidón
durante mucho tiempo. Se aconseja utilizar aditivo 

ADDI-

TIX 2000

de Emak, cód. 

001000972

, para conservar la

mezcla durante un año.

ARRANQUE DEL MOTOR

Asegúrese de que el acelerador (B, Fig. 13) funcione cor-
rectamente y el tope (C) esté situado en el mínimo. Car-
gue el carburador presionando varias veces el bulbo (D,
Fig. 14). Ponga el interruptor (A, Fig. 13) en la posición de
START. Sitúe el arrancador automático (E, Fig. 15-16B)
en la posición de CLOSE. Apoye el soplador en el suelo,
en una posición estable. Sujete firmemente el soplador
(Fig. 17) y tire con fuerza de la cuerda las veces necesa-
rias para que el motor arranque. 

Espere 10 segundos 

y

accione el acelerador (B, Fig. 13) para desbloquear el ar-
rancador automático (E, Fig. 15-16A), el cual debe volver
a su posición original de OPEN.

¡ATENCIÓN! - Cuando el motor ya está caliente, no uti-

lice el arrancador automático (E, Fig. 15)  para
la puesta en marcha.

BRANDSTOFMENGSEL (Fig. 9-10-11)

Gebruik brandstof (mengsel olie/benzine) van 4% (25:1).
Gebruik met olie 

PROSINT 

Efco een mengsel van 2%

(50:1).
Gebruik met de olie 

eXtrasint 

Efco een mengsel van 1%

(100:1).

LET OP! – 

De tweetaktmotoren hebben een hoog

specifiek vermogen, wij adviseren derhalve het ge-
bruik van 

loodvrije benzine  van een bekend

merk, met een octaangehalte van minstens 90. 

Bewaar

de benzine, de olie en het mengsel in goedgekeurde con-
tainers. Gebruik bij de bereiding van het mengsel uitslui-
tend 

olie die specifiek bedoeld is voor tweetaktmoto-

ren. 

Schud de jerrycan met het mengsel alvorens de tank

te vullen. Vul de brandstoftank (Fig. 12) altijd met uitge-
schakelde motor en uit de buurt van vlammen. Leg de
blower op een vlakke, stevige ondergrond alvorens de dop
van de tank los te schroeven, zodat het apparaat niet kan
omvallen. Maak de dop voorzichtig open om de hoge druk
langzaam af te voeren en om te vermijden dat de brand-
stof naar buiten spat. Bereid alleen de hoeveelheid meng-
sel voor die nodig is voor het gebruik; laat het niet lange
tijd in de tank of de jerrycan zitten. Het wordt geadviseerd
de toevoeging 

ADDITIX 2000

van Emak art. nr.

001000972

te gebruiken, om het mengsel een jaar lang te

kunnen bewaren.

STARTEN VAN DE MOTOR

Controleer of de versnellingshendel (B, Fig.13) goed func-
tioneert en of de stopper van de versnelling (C) op het mi-
nimum staat. Belast de carburateur door verschillende ke-
ren op de bol te drukken (D, Fig.14). Zet de schakelaar (A,
Fig.13) op de stand START. Zet de starthendel (E, Fig.15-
16B) in de stand “CLOSE”. Leg de blower in stabiele posi-
tie op de grond. Trek enkele keren krachtig aan de startka-
bel terwijl u de blower tegenhoudt (Fig.17), totdat de
blower start. 

Wacht 10 seconden 

en bedien vervolgens

de versnellingshendel (B, Fig.13) om de automatische
starter te deblokkeren. De starthendel (E, Fig.15-16A)
moet in de oorspronkelijke positie “OPEN” terugkeren.

LET OP! – als de motor al warm is, hoeft de au-
tomatische starter (E, Fig.15) niet te worden ge-
bruikt om te starten.

MISTURA CARBURANTE (Fig. 9-10-11)

Utilize carburante (mistura óleo/benzina) a 4% (25:1).
Com óleo 

PROSINT 

Efco utilize mistura a 2% (50:1).

Com óleo 

eXtrasint 

Efco utilize mistura a 1% (100:1).

ATENÇÃO! – 

Os motores de 2 velocidades são

dotados de uma potência específica elevada.
Aconselhamos, por isso, a utilização de 

gasolinas

sem chumbo de marca conhecida, com um nú-

mero de octanas não inferior a 90. 

Mantenha a gasoli-

na, o óleo e a mistura em recipientes homologados. Na
preparação da mistura, utilize apenas 

óleo específico pa-

ra motores de 2 tempos. 

Agite o recipiente da mistura

antes de proceder ao abastecimento. Execute o abasteci-
mento de carburante (Fig. 12) sempre com o motor desli-
gado e longe de quaisquer chamas. Antes de abrir o
tampão do reservatório, coloque o soprador numa superfí-
cie plana e sólida, de modo a evitar quaisquer derrames.
Abra o tampão com cautela para libertar lentamente o ex-
cesso de pressão e evitar que o carburante transborde.
Prepare apenas a mistura necessária à utilização; não a
deixe no reservatório ou no reservatório por muito tempo.
Aconselha-se a utilização do aditivo 

ADDITIX 2000

da

Emak cód. 

001000972

, para conservar a mistura por um

período de um ano.

ARRANQUE DO MOTOR

Certifique-se de que a alavanca do acelerador (B, Fig. 13)
funciona correctamente e de que a paragem do acelera-
dor (C) está posicionada no mínimo. Carregue o carbura-
dor pressionando o bolbo várias vezes (D, Fig. 14). Colo-
que o interruptor (A, Fig. 13) na posição START. Coloque
o starter (E, Fig. 15-16B) na posição “CLOSE”. Coloque o
soprador no chão, numa posição estável. Mantendo o so-
prador firme (Fig. 17), puxe energicamente o cabo de ar-
ranque algumas vezes até fazer arrancar o aparelho.

Espere 10 segundos 

e accione depois o botão do acele-

rador (B, Fig. 13) para desbloquear o dispositivo do arran-
que automático. O starter (E, Fig. 15-16A) deve regressar
à posição original “OPEN”.

ATENÇÃO! – Quando o motor já estiver quente,
não utilize o arrancador automático (E, Fig. 15)
para o arranque.

Español

Nederlands

Português

PUESTA EN MARCHA

STARTEN

PARA DAR PARTIDA

14

15

13

16A

17

ªπ°ª∞ ∫∞À™πª√À (∂ÈÎ. 9-10-11)

ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ η‡ÛÈÌÔ (Ì›ÁÌ· Ï·‰ÈÔ‡/‚ÂÓ˙›Ó˘) ÌÂ
·Ó·ÏÔÁ›· 4% (25:1).
ªÂ Ï¿‰È 

PROSINT 

Efco ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̛ÁÌ· ÌÂ

·Ó·ÏÔÁ›· 2% (50:1).
ªÂ Ï¿‰È 

eXtrasint 

Efco ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̛ÁÌ· ÌÂ

·Ó·ÏÔÁ›· 1% (100:1).

¶ƒ√™√Ã∏! - 

√È ‰›¯ÚÔÓÔÈ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ¤¯Ô˘Ó ˘„ËÏ‹

·fi‰ÔÛË ÈÛ¯‡Ô˜ Î·È ÁÈ’ ·˘Ùfi Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË

·ÌfiÏ˘‚‰Ë˜ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÁÓˆÛÙ‹˜ Ì¿Úη˜, ÌÂ

ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ·ÚÈıÌfi ÔÎÙ·Ó›ˆÓ 90. 

¢È·ÙËÚ›Ù ÙË ‚ÂÓ˙›ÓË, ÙÔ

Ï¿‰È Î·È ÙÔ Ì›ÁÌ· Û ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ‰Ô¯Â›·. °È· ÙËÓ
ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ 

Ï¿‰È

ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜. 

∞Ó·ÎÈÓ‹ÛÙÂ ÙÔ

‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ ÚÈÓ ÙÔÓ ·ÓÂÊԉȷÛÌfi. √
·ÓÂÊԉȷÛÌfi˜ η˘Û›ÌÔ˘ (∂ÈÎ. 12) Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È
¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÊÏfiÁ˜.
¶ÚÈÓ Í‚ȉÒÛÂÙ ÙËÓ Ù¿· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· Û Â›Â‰Ë Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·ÙÚ·›. ∞ÓÔ›ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
ÙËÓ Ù¿· ÁÈ· Ó· ÂÎÙÔÓˆı› ·ÚÁ¿ Ë ›ÂÛË Î·È ÁÈ· Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÈÙÛÈÏ›ÛÌ·Ù· η˘Û›ÌÔ˘. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÙ ÌfiÓÔ
ÙÔ ·Ó·Áη›Ô Ì›ÁÌ· ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì›ÁÌ·
ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‹ Û ‰Ô¯Â›Ô ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÚÔÛıÂÙÈÎÔ‡ 

ADDITIX

2000

Ù˘ Emak Έ‰. 

001000972

, ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÙÔ

Ì›ÁÌ· ÁÈ· ÂÚ›Ô‰Ô ÂÓfi˜ ¤ÙÔ˘˜.

∂∫∫π¡∏™∏ ∫π¡∏∆∏ƒ∞

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Ï‚Ȥ˜ Áη˙ÈÔ‡ (B, ∂ÈÎ.13) ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ηÓÔÓÈο Î·È fiÙÈ ÙÔ ¯ÂÈÚfiÁη˙Ô (C) ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
ÚÂÏ·ÓÙ›. ∞ÓÙÏ‹ÛÙ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ Â·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ
ÙËÓ ·ÓÙÏ›· (D, ∂ÈÎ.14). ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (A,
∂ÈÎ.13) ÛÙË ı¤ÛË START. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÙÔ˘ star-
ter (E, ∂ÈÎ.15-16B) ÛÙË ı¤ÛË “CLOSE”. ™ÙËÚ›ÍÙ ÙÔ
Ê˘ÛËÙ‹Ú· ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ı¤ÛË. ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜
·Î›ÓËÙÔ ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· (∂ÈÎ.17), ÙÚ·‚‹ÍÙ Ì ‰‡Ó·ÌË ÙÔ
Û¯ÔÈÓ¿ÎÈ ÂÎΛÓËÛ˘ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¿ÚÂÈ ÂÌÚfi˜ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜.

¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· 

Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·

ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ (B, ∂ÈÎ.13) ÁÈ· Ó·
·ÂÏ¢ıÂÚˆı› ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙÔ˘ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ starter. √
Ï‚Ȥ˜ starter (E, ∂ÈÎ.15-16A) Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙËÓ
·Ú¯È΋ ı¤ÛË “OPEN”.

¶ƒ√™√Ã∏! - ŸÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi˜, ÌË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ starter (E, ∂ÈÎ.15)
ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.

Ελληνικα

ΕΚΚΙΝΗΣΗ

16B

Summary of Contents for Sa 2026

Page 1: ...UALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ SA 2026 25 4 cm3 ...

Page 2: ...lizzo 15 Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione 16 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale manu tenzione Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate 17 Non utilizzare il soffiatore prima di essere istruiti in modo specifico sull uso 18 È proibito applicare alla presa di forza del soffiatore una girante che non sia...

Page 3: ...r jedem Gebrauch noch einmal durch 15 Beachten Sie stets unsere Wartungsvorschriften 16 Führen Sie eigenständig nur die normalen Wartungsarbeiten durch und wenden Sie sich in all den anderen Fällen an eine autorisierte Fachwerkstatt 17 Verwenden Sie den Blasgerät erst wenn Sie mit seinem Gebrauch vertraut sind 18 Rüsten Sie den Abtrieb des Blasgeräts nur mit dem Originalgebläse des Herstel lers au...

Page 4: ...prador apenas em locais bem ventilados Não o utilize em atmosferas explosivas em ambientes fechados ou perto de substâncias inflamáveis 11 Verifique diariamente o soprador certificando se de que todos os dispositivos de segurança e não só se encontram em funcionamento 12 Amarre os cabelos compridos por ex com uma rede para o cabelo 13 Não trabalhe com um soprador danificado mal reparado mal instal...

Page 5: ...bo do soprador 9 Tampa do filtro de ar 3 Paragem do acelerador 10 Tampão do reservatório do carburante 4 Interruptor de massa 11 Pega de arranque 5 Botão do acelerador 12 Depósito de combustivel 6 Grelha de protecção 13 Escape 7 Interruptor de segurança 14 Vela ƒ ª À ºÀ ƒ 1 ÙfiÌÈÔ 8 Â È lift starter 2 ˆÏ Ó Ê ÛËÙ Ú 9 ÎÈ Ê ÏÙÚÔ Ú 3 ÃÂÈÚfiÁÎ Ô 10 Ú ÂÚ Ô Ú 4 È Îfi ÙË Á ˆÛË 11 ÃÂÈÚÔÏ ÂÎÎ ÓËÛË 5 Â È ÁÎ È...

Page 6: ...on AL TO UP sur le tube soit vers le haut afin que l embout conique de la buse soit bien tourné vers la gauche de l appareil pour assurer son bon équilibre durant le fonctionnement The machine is supplied ready for use in the blower version The kit KA 26 supplied separately as an optional accessory allows the machine to be used as a va cuum shredder see page 16 18 Tube assembly 1 Fit the blower tu...

Page 7: ...dat het taps toelopende uiteinde van het mondstuk naar de linkerkant van het apparaat gericht moet zijn zodoende wordt een goede uitbalancering van de blower tijdens de werking gewaarborgd A máquina é fornecida para uma utilização en quanto soprador O kit KA 26 fornecido à parte como opcional ver capítulo páginas 17 19 encontra se disponível para uma utilização enquanto aspirador triturador Montag...

Page 8: ...liser le starter automa tique lorsque le moteur est encore chaud E Fig 15 pour le démarrage FUEL MIXTURE Fig 9 10 11 Use a 4 25 1 petrol oil mixture With Efco PROSINT oil use a 2 50 1 mixture With Efco eXtrasint oil use a 1 100 1 mixture WARNING The 2 stoke engines have high power ratings we therefore recommend the use of lead free petrol of known brand with an octane rating no lower than 90 Store...

Page 9: ...ig 15 16A moet in de oorspronkelijke positie OPEN terugkeren LET OP als de motor al warm is hoeft de au tomatische starter E Fig 15 niet te worden ge bruikt om te starten MISTURA CARBURANTE Fig 9 10 11 Utilize carburante mistura óleo benzina a 4 25 1 Com óleo PROSINT Efco utilize mistura a 2 50 1 Com óleo eXtrasint Efco utilize mistura a 1 100 1 ATENÇÃO Os motores de 2 velocidades são dotados de u...

Page 10: ...ARBURATEUR Avant de régler le ralenti nettoyer le filtre à air F Fig 22 et réchauffer le moteur La vis du régime minimal T Fig 23 est réglée pour que le moteur fonctionne en régime ordinaire à une vi tesse située entre 2600 et 2800 tours minute USE The blower is designed to be used with one hand only Fig 18 and can be held in either the left or right hand The blower is equally suitable for use on ...

Page 11: ... luchtfilter F Fig 22 worden schoongemaakt en moet de motor warmlopen De schroef van het minimum T Fig 23 is afgesteld voor een bedrijfstoerental van de motor tussen 2600 en 2800 toeren minuut UTILIZAÇÃO O soprador foi concebido para ser utilizado com uma só mão Fig 18 podendo ser manuseado quer com a mão direita quer com a esquerda O soprador está particularmente adaptado para os tra balhos em te...

Page 12: ...el devront être effectuées par un agent agréé Pour garantir le fonc tionnement régulier du souffleur on veillera à ce que les remplacements éventuels de pièces détachées soient effectués exclusive ment avec des PIÈCES DE RECHANGE D ORIGINE WARNING Always wear protective glo ves during maintenance operations Do not carry out maintenance with the engi ne hot AIR CLEANER Every 8 10 operating hours op...

Page 13: ...ante reguliere werking van de blower te waarborgen moeten er ORIGINELE VER VANGINGSONDERDELEN worden gebruikt wanneer er eventueel onderdelen moeten worden vervangen ATENÇÃO Durante as operações de manutenção calce sempre as luvas de protecção Não efectue as operações de manutenção com o motor quente FILTRO DO AR Após cada 8 10 horas de tra balho abra a cobertura externa A Fig 26 e retire o filtro...

Page 14: ...indre Remonter la bougie Stocker l engin dans un endroit sec de préféren ce sans le mettre en contact direct avec le sol et loin de toute source de chaleur If the machine is to be stored for long periods Remove the blower tube and nozzle Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area To drain the tank start the engine and wait until the fuel is exhausted and the engine stops lea ving fuel...

Page 15: ...aar het apparaat op een droge plaats zo mogelijk niet rechtstreeks in contact met de grond en uit de buurt van warmtebronnen Quando tiver de deixar a máquina parada por lon gos períodos de tempo Desmonte o tubo do soprador e o bico Esvazie e limpe o reservatório do carburante num local bem ventilado Para esvaziar o carburador ligue o motor e aguarde que este pare deixar a mistura no car burador po...

Page 16: ...ra la mise en route de l appareil Il conviendra dès lors de vérifier l assemblage au cas où le moteur ne démarrerait pas Optional vacuum shredder kit KA 26 Fig 42 1 Vacuum tube in two pieces 2 Bag intake tube 3 Bag 4 Handle 5 Handle fixing screws PREPARATION Fit the handle A Fig 43 and secure with the screws provided B Insert the intake tube C Fig 44 into the bag D up to the end of the tapered par...

Page 17: ...den gestart Als de motor niet start controleer dan of de buis goed ge monteerd is Kit aspirador triturador KA 26 opcional Fig 42 1 Tubo aspirador em duas peças 2 Colector 3 Saco de recolha 4 Pega 5 Parafusos de fixação da pega PREPARAÇÃO Monte a pega A Fig 43 e fixe a com os re spectivos parafusos B Introduza o colector C Fig 44 no saco D até onde termina a parte cónica do tubo e fe che o com a fi...

Page 18: ...rmettre une bonne aspiration et remplissage Voir la rubrique page 12 pour les autres opéra tions de maintenance The vacuum is designed to be held in both hands with the right hand on the control grip and the left hand on the grip on the housing Fig 50 Sling the collection bag over the left shoulder and insert the right arm The collection bag must always be fitted when the machine is used as a vacu...

Page 19: ...igen en de zak te kunnen vullen Zie pag 13 voor de andere onderhoudswerk zaamheden O aspirador foi concebido para ser utilizado com ambas as mãos O utilizador deverá manuseá lo com a mão direita sobre a pega de comando e com a mão esquerda sobre a pega do cárter Fig 50 Coloque a alça do saco de recolha à tiracolo so bre o ombro esquerdo e enfiando o braço direito Na modalidade de aspiração o apare...

Page 20: ...lift starter Starter automatique lift starter Lift starter Automatischer Starter Arrancador automático lift starter Automatische starter lift starter Arranque automático lift starter ÙfiÌ ÙÔ starter lift starter Carburatore a membrana Carburateur à membrane Diaphragm carburetor Membranvergaser Carburador a membrana Membraan carburator Carburador de membrana Καρµπυρατερ µεµβρανης Primer carburatore ...

Page 21: ...A CONTENEDO RA INHOUD OPVANGZAK CAPACIDADE SACO DO ASPIRADOR ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ Û ÎÔ Û ÏÏÔÁ MASSIMA VELOCITÀ DELL ARIA VITESSE MAXIMALE DE L AIR MAXIMUM AIR SPEED MAX LUFTGESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD MÁXIMA DEL AIRE MAXIMUM LUCHTSNELHEID VELOCIDADE MÁXIMA DO AR ª ÁÈÛÙË Ù ÙËÙ Ú PORTATA VOLUMETRICA SOFFIATORE PORTÉE VOLUMÉTRIQUE SOUFFLEUR BLOWER AIR FLOW VOLUMENSTROM LAUBSAUGER CAUDAL DEL SOPLADOR VOLUMEDEBIE...

Page 22: ...i de cette dernière Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produk te für die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum für den Privatgebrauch für Hobbyzwecke Die Garantie beschränkt si ch auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz und drei Monate bei Vermietung Allgemeine Garantiebedingungen 1 Die ...

Page 23: ... de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven 10 De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine Ùfi ÙÔ ÌË ÓËÌ ÂÈ Û Â È ÛÙÂ Î È Î Ù ÛΠÛÙ Ì ÙÈ ÈÔ ÌÔÓÙ ÚÓ Ù ÓÈÎ Ú ÁˆÁ Ù ÛΠÛÙ ÂÁÁ Ù È Ù ÚÔ fiÓÙ ÙÔ ÁÈ ÌÈ ÂÚ Ô Ô ÂÈÎÔÛÈÙÂÛÛ ÚˆÓ ÌËÓÒÓ fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ ÁÔÚ ...

Page 24: ...OOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN DIE 85 dB A OF MEER BEDRAAGT ATENÇÃO RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR ENCARREGADO UM NÍVEL DE EXPOSIÇÃO PESSOAL DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A 85 dB A ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗ ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙ...

Reviews: