background image

3

WARNING – The blower, when used correctly, is a useful and effective tool; if
used incorrectly or without the necessary precautions, it can be dangerous.
To ensure your safety and comfort, always observe the safety instructions
given here below and throughout this handbook.

1. The blower must only be used by adults in good physical condition who are familiar

with the operating instructions.

2. Do not use the blower when tired.
3. Always wear gloves, safety glasses and hearing protectors. Do not wear scarves,

bracelets or any other items that could get caught up in the impeller. 

4. Do not allow other persons or animals near when starting or using the blower.
5. Always observe the safety prescriptions issued by the various industry associa-

tions.

6. Always work from a safe, stable position. 
7. Fill the tank away from heat sources and with the engine stopped. Do not smoke

when refuelling. Do not remove the fuel tank cap when the engine is running. If fuel
is spilled when filling the tank, move the blower at least 3 metres away before star-
ting the engine.

8. Do not direct the air jet towards people or animals.
9. Do not aspirate large objects that could obstruct or damage the impeller. 

10. Only use the blower in well-ventilated areas. Do not use in explosive atmospheres,

in enclosed areas or near inflammable substances.

11. Check the blower daily to ensure that all safety and other devices are working pro-

perly.

12. Long hair should be worn securely tied up (e.g. in a hair net).
13. Do not use a blower that has been damaged, badly repaired, improperly assem-

bled or modified. Do not attempt to remove or bypass any of the safety devices.

14. Retain this manual and consult it before using the blower.
15. Always follow the care and maintenance instructions.
16. Do not attempt to carry out any servicing or repairs other than normal maintenance

yourself. Contact your authorised service centre.

17. Do not operate the blower unless you have received specific instruction on its use.
18. It is prohibited to fit an impeller other than that supplied by the manufacturer. The

use of other accessories could increase the risk of injury and is prohibited.

19. When disposing of an old blower at the end of its useful life, think of the environ-

ment. Take your old unit to your dealer who will be able to dispose of it in a proper
manner. 

20. Only experienced persons who are familiar with the operation and safe use of this

machine should use the blower. If you lend the blower to someone, also give them
the instruction manual and ensure that they read it before using the machine.

21. Never start the blower without the impeller fitted. 

This could cause serious da-

mage to the engine and would lead to the immediate invalidation of the warranty

22. Do not use the blower near electrical equipment.
23. Do not obstruct the air intake of the impeller.
24. Keep your hands away from the impeller when the engine is running. 
25. Do not use fuel (2-stroke mixture) to clean the blower.
26. Always remove the spark plug cap before all cleaning, maintenance or repair ope-

rations. Wear gloves when cleaning the shredder blade and the impeller.

27. Do not hit or force the blades of the impeller; do not use a blower with a damaged

impeller.

28. Do not fit the impeller to other engines or transmissions.
29. Store the blower in a dry place, off the ground and with the fuel tank empty.
30. Only transport the blower with the engine switched off.

ACHTUNG – Bei richtigem Einsatz ist der Blasgerät ein äußerst schnelles,
praktisches und leistungsfähiges Gerät, bei unsachgemäßem oder unvorsi-
chtigem Gebrauch kann es jedoch eine Gefahr darstellen. Damit Sie stets be-
quem und sicher arbeiten können, sollten Sie unbedingt die nachstehenden
und in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitsvorschriften beachten.

1. Der Blasgerät darf nur von Erwachsenen verwendet werden, die sich in guter kör-

perlicher Kondition befinden und die Gebrauchsanleitungen kennen.

2. Arbeiten Sie nicht mit Blasgerät, wenn Sie Anzeichen von Müdigkeit verspüren.
3. Tragen Sie immer Handschuhe, Schutzbrille und Gehörschutz. Vermeiden Sie

Schals, Armbänder oder andere Kleidungsteile, die sich im Läufer verfangen könn-
ten.

4. Halten Sie andere Personen oder Tiere beim Anwerfen und Gebrauch des Bla-

sgeräts in einem ausreichenden Sicherheitsabstand.

5. Befolgen Sie die Unfallschutzvorschriften des zuständigen Berufsverbands.
6. Arbeiten Sie stets in stabiler und sicherer Stellung.
7. Tanken Sie fern von Wärmequellen und bei stehendem Motor. Beim Auftanken ist

das Rauchen verboten. Drehen Sie den Tankverschluss niemals bei laufendem
Motor ab. Sollten Sie beim Tanken Kraftstoff verschütten, starten Sie den Bla-
sgerät in einer Mindestentfernung von 3 Metern zur Auslaufstelle.

8. Richten Sie den Luftstrahl niemals gegen Personen oder Tiere.
9. Saugen Sie keine sperrigen Gegenstände auf, die das Gebläse blockieren oder

beschädigen könnten.

10. Verwenden Sie den Blasgerät nur in ausreichend belüfteter Umgebung. Sein Ein-

satz in Ex-Bereichen, geschlossenen Räumen bzw. in der Nähe von entzündlichen
Stoffen ist verboten.

11. Überprüfen Sie den Blasgerät täglich auf die einwandfreie Funktion der Si-

cherheits- und anderen Vorrichtungen.

12. Binden Sie langes Haar zusammen (zum Beispiel mit einem Netz).
13. Arbeiten Sie niemals mit einem beschädigten, behelfsweise reparierten, falsch

montierten oder eigenmächtig umgerüsteten Blasgerät. Sie dürfen die Sicherheit-
svorrichtungen auf keinen Fall abnehmen, beschädigen bzw. unwirksam machen.

14. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und lesen Sie sie vor jedem Gebrauch

noch einmal durch.

15. Beachten Sie stets unsere Wartungsvorschriften.
16. Führen Sie eigenständig nur die normalen Wartungsarbeiten durch und wenden

Sie sich in all den anderen Fällen an eine autorisierte Fachwerkstatt.

17. Verwenden Sie den Blasgerät erst, wenn Sie mit seinem Gebrauch vertraut sind.
18. Rüsten Sie den Abtrieb des Blasgeräts nur mit dem Originalgebläse des Herstel-

lers aus. Die Verbindung weiterer Baugruppen ist wegen der größeren Unfallgefahr
verboten.

19. Stillgelegte Blasgerät sollten Sie unbedingt durch Ihren Fachhändler umweltgere-

cht entsorgen lassen.

20. Geben bzw. borgen Sie den Blasgerät nur in seiner Funktion und Gebrauch erfah-

renen Personen. Händigen Sie in diesem Fall ebenso die Gebrauchsanleitungen
aus.

21. Sie dürfen 

den Blasgerät 

niemals ohne Gebläse starten. 

Dies kann schwerwie-

gende Motorschäden verursachen und hat den sofortigen Verfall der Garantie zur
Folge.

22. Arbeiten Sie mit dem Blasgerät niemals in der Nähe von elektrischen Geräten.
23. Verstopfen bzw. schließen Sie keinesfalls die Lüftungsöffnung des Gebläses.
24. Greifen Sie mit den Händen nicht in den Läufer und führen Sie keine Wartung bei

laufendem Motor aus.

25. Verwenden Sie zur Reinigung niemals Kraftstoffgemisch.
26. Ziehen Sie bei Wartung, Reinigung oder Reparatur stets die Kerzenhaube ab. Bei

der Reinigung von Schnittmesser und Gebläse sollten Sie stets Handschuhe über-
ziehen.

27. Verbiegen Sie auf keinen Fall die Gebläseschaufeln; arbeiten Sie niemals mit ei-

nem beschädigten Gebläse.

28. Bauen Sie das Gebläse nicht auf andere Motoren oder Antriebe.
29. Lagern Sie den Blasgerät trocken, vom Boden angehoben und mit leerem Tank.
30. Tragen Sie den Blasgerät nur bei abgestelltem Motor.

ATENCIÓN - El soplador, si se utiliza correctamente, es un instrumento de
trabajo rápido, cómodo y eficaz; pero si se lo emplea de modo incorrecto o
sin las debidas precauciones puede resultar peligroso. Para que su trabajo
resulte siempre agradable y seguro, respete estrictamente las normas de se-
guridad que se indican a continuación y en el curso del manual.

1. El soplador debe ser utilizado exclusivamente por personas adultas, en buenas

condiciones físicas y que conozcan las normas de uso.

2. No usar el soplador en condiciones de fatiga física.
3. Colocarse siempre guantes, gafas de seguridad y auriculares. No llevar puestos

bufandas, pulseras ni otros elementos que puedan ser atrapados por el rotor. 

4. Comprobar que no haya animales ni otras personas en el radio de acción del so-

plador durante la puesta en marcha y el uso.

5. Respetar las medidas de prevención de accidentes dictadas por los organismos

competentes.

6. Trabajar siempre en una posición estable y segura.
7. Llenar el depósito lejos de fuentes de calor y con el motor parado. No fumar du-

rante el llenado. No quitar el tapón del depósito con el motor en marcha. Si, duran-
te la carga, se derramara combustible, alejar el soplador por lo menos 3 metros
antes de ponerlo en marcha.

8. No dirigir el chorro de aire hacia personas o animales.
9. No aspirar objetos demasiado voluminosos porque podrían bloquear o dañar el ro-

tor.

10. Emplear el soplador sólo en sitios bien ventilados. No utilizarlo en atmósfera ex-

plosiva, recintos cerrados o cerca de sustancias inflamables.

11. Controlar el soplador todos los días para cerciorarse de que todos sus dispositivos

funcionen correctamente, incluidos los de seguridad.

12. Recogerse el cabello largo; por ejemplo, con una redecilla de peluquería.
13. No trabajar con un soplador dañado, mal reparado, mal montado o modificado ar-

bitrariamente. No quitar, dañar ni inutilizar ningún dispositivo de seguridad.

14. Conservar cuidadosamente este manual y consultarlo antes de cada uso.
15. Seguir siempre las instrucciones del fabricante para las operaciones de manteni-

miento.

16. No realizar nunca por cuenta propia operaciones que no sean de mantenimiento

normal. En caso de necesidad, acudir exclusivamente a un taller especializado y
autorizado.

17. No utilizar el soplador sin haber recibido la debida instrucción al respecto.
18. Se prohíbe aplicar a la toma de fuerza del soplador un rotor distinto del que se en-

trega de fábrica. No se permite el uso de otros grupos de aplicación porque au-
mentan el peligro de accidentes.

19. Cuando el soplador se retire del uso, no abandonarlo en el medio ambiente sino

entregarlo al propio vendedor, quien le dará el destino correspondiente.

20. Ceder o prestar el soplador exclusivamente a personas expertas y que conozcan

el funcionamiento y el uso correcto de este dispositivo. Junto con el soplador, en-
tregar también el manual con las instrucciones de uso y advertir de la necesidad
de leerlo antes de comenzar el trabajo.

21. Se recomienda 

no poner nunca la máquina en marcha sin el rotor

. El uso del

soplador sin el rotor puede causar daños importantes en las partes del motor e im-
plica la anulación inmediata de la garantía.

22. No utilizar el soplador en proximidad de equipos eléctricos.
23. No obstruir ni cerrar la entrada de aire del rotor.
24. No acercar nunca las manos al rotor ni efectuar operaciones de mantenimiento

cuando el motor esté en marcha.

25. No usar combustible (mezcla) para las operaciones de limpieza.
26. Sacar el capuchón de la bujía antes de realizar cualquier operación de manteni-

miento, limpieza o reparación. Colocarse guantes para limpiar la cuchilla y el rotor.

27. No golpear ni forzar las palas del rotor, ni utilizar la máquina si el rotor está estro-

peado.

28. No montar el rotor en otros motores o transmisiones de potencia.
29. Guardar el soplador con el depósito vacío, en un lugar seco y elevado del suelo.
30. No transportar el soplador con el motor encendido.

English

Deutsch

Español

SAFETY PRECAUTIONS

SICHERHEITSVORKERUNGEN

NORMAS DE SEGURIDAD

Summary of Contents for Sa 2026

Page 1: ...UALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ SA 2026 25 4 cm3 ...

Page 2: ...lizzo 15 Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione 16 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale manu tenzione Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate 17 Non utilizzare il soffiatore prima di essere istruiti in modo specifico sull uso 18 È proibito applicare alla presa di forza del soffiatore una girante che non sia...

Page 3: ...r jedem Gebrauch noch einmal durch 15 Beachten Sie stets unsere Wartungsvorschriften 16 Führen Sie eigenständig nur die normalen Wartungsarbeiten durch und wenden Sie sich in all den anderen Fällen an eine autorisierte Fachwerkstatt 17 Verwenden Sie den Blasgerät erst wenn Sie mit seinem Gebrauch vertraut sind 18 Rüsten Sie den Abtrieb des Blasgeräts nur mit dem Originalgebläse des Herstel lers au...

Page 4: ...prador apenas em locais bem ventilados Não o utilize em atmosferas explosivas em ambientes fechados ou perto de substâncias inflamáveis 11 Verifique diariamente o soprador certificando se de que todos os dispositivos de segurança e não só se encontram em funcionamento 12 Amarre os cabelos compridos por ex com uma rede para o cabelo 13 Não trabalhe com um soprador danificado mal reparado mal instal...

Page 5: ...bo do soprador 9 Tampa do filtro de ar 3 Paragem do acelerador 10 Tampão do reservatório do carburante 4 Interruptor de massa 11 Pega de arranque 5 Botão do acelerador 12 Depósito de combustivel 6 Grelha de protecção 13 Escape 7 Interruptor de segurança 14 Vela ƒ ª À ºÀ ƒ 1 ÙfiÌÈÔ 8 Â È lift starter 2 ˆÏ Ó Ê ÛËÙ Ú 9 ÎÈ Ê ÏÙÚÔ Ú 3 ÃÂÈÚfiÁÎ Ô 10 Ú ÂÚ Ô Ú 4 È Îfi ÙË Á ˆÛË 11 ÃÂÈÚÔÏ ÂÎÎ ÓËÛË 5 Â È ÁÎ È...

Page 6: ...on AL TO UP sur le tube soit vers le haut afin que l embout conique de la buse soit bien tourné vers la gauche de l appareil pour assurer son bon équilibre durant le fonctionnement The machine is supplied ready for use in the blower version The kit KA 26 supplied separately as an optional accessory allows the machine to be used as a va cuum shredder see page 16 18 Tube assembly 1 Fit the blower tu...

Page 7: ...dat het taps toelopende uiteinde van het mondstuk naar de linkerkant van het apparaat gericht moet zijn zodoende wordt een goede uitbalancering van de blower tijdens de werking gewaarborgd A máquina é fornecida para uma utilização en quanto soprador O kit KA 26 fornecido à parte como opcional ver capítulo páginas 17 19 encontra se disponível para uma utilização enquanto aspirador triturador Montag...

Page 8: ...liser le starter automa tique lorsque le moteur est encore chaud E Fig 15 pour le démarrage FUEL MIXTURE Fig 9 10 11 Use a 4 25 1 petrol oil mixture With Efco PROSINT oil use a 2 50 1 mixture With Efco eXtrasint oil use a 1 100 1 mixture WARNING The 2 stoke engines have high power ratings we therefore recommend the use of lead free petrol of known brand with an octane rating no lower than 90 Store...

Page 9: ...ig 15 16A moet in de oorspronkelijke positie OPEN terugkeren LET OP als de motor al warm is hoeft de au tomatische starter E Fig 15 niet te worden ge bruikt om te starten MISTURA CARBURANTE Fig 9 10 11 Utilize carburante mistura óleo benzina a 4 25 1 Com óleo PROSINT Efco utilize mistura a 2 50 1 Com óleo eXtrasint Efco utilize mistura a 1 100 1 ATENÇÃO Os motores de 2 velocidades são dotados de u...

Page 10: ...ARBURATEUR Avant de régler le ralenti nettoyer le filtre à air F Fig 22 et réchauffer le moteur La vis du régime minimal T Fig 23 est réglée pour que le moteur fonctionne en régime ordinaire à une vi tesse située entre 2600 et 2800 tours minute USE The blower is designed to be used with one hand only Fig 18 and can be held in either the left or right hand The blower is equally suitable for use on ...

Page 11: ... luchtfilter F Fig 22 worden schoongemaakt en moet de motor warmlopen De schroef van het minimum T Fig 23 is afgesteld voor een bedrijfstoerental van de motor tussen 2600 en 2800 toeren minuut UTILIZAÇÃO O soprador foi concebido para ser utilizado com uma só mão Fig 18 podendo ser manuseado quer com a mão direita quer com a esquerda O soprador está particularmente adaptado para os tra balhos em te...

Page 12: ...el devront être effectuées par un agent agréé Pour garantir le fonc tionnement régulier du souffleur on veillera à ce que les remplacements éventuels de pièces détachées soient effectués exclusive ment avec des PIÈCES DE RECHANGE D ORIGINE WARNING Always wear protective glo ves during maintenance operations Do not carry out maintenance with the engi ne hot AIR CLEANER Every 8 10 operating hours op...

Page 13: ...ante reguliere werking van de blower te waarborgen moeten er ORIGINELE VER VANGINGSONDERDELEN worden gebruikt wanneer er eventueel onderdelen moeten worden vervangen ATENÇÃO Durante as operações de manutenção calce sempre as luvas de protecção Não efectue as operações de manutenção com o motor quente FILTRO DO AR Após cada 8 10 horas de tra balho abra a cobertura externa A Fig 26 e retire o filtro...

Page 14: ...indre Remonter la bougie Stocker l engin dans un endroit sec de préféren ce sans le mettre en contact direct avec le sol et loin de toute source de chaleur If the machine is to be stored for long periods Remove the blower tube and nozzle Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area To drain the tank start the engine and wait until the fuel is exhausted and the engine stops lea ving fuel...

Page 15: ...aar het apparaat op een droge plaats zo mogelijk niet rechtstreeks in contact met de grond en uit de buurt van warmtebronnen Quando tiver de deixar a máquina parada por lon gos períodos de tempo Desmonte o tubo do soprador e o bico Esvazie e limpe o reservatório do carburante num local bem ventilado Para esvaziar o carburador ligue o motor e aguarde que este pare deixar a mistura no car burador po...

Page 16: ...ra la mise en route de l appareil Il conviendra dès lors de vérifier l assemblage au cas où le moteur ne démarrerait pas Optional vacuum shredder kit KA 26 Fig 42 1 Vacuum tube in two pieces 2 Bag intake tube 3 Bag 4 Handle 5 Handle fixing screws PREPARATION Fit the handle A Fig 43 and secure with the screws provided B Insert the intake tube C Fig 44 into the bag D up to the end of the tapered par...

Page 17: ...den gestart Als de motor niet start controleer dan of de buis goed ge monteerd is Kit aspirador triturador KA 26 opcional Fig 42 1 Tubo aspirador em duas peças 2 Colector 3 Saco de recolha 4 Pega 5 Parafusos de fixação da pega PREPARAÇÃO Monte a pega A Fig 43 e fixe a com os re spectivos parafusos B Introduza o colector C Fig 44 no saco D até onde termina a parte cónica do tubo e fe che o com a fi...

Page 18: ...rmettre une bonne aspiration et remplissage Voir la rubrique page 12 pour les autres opéra tions de maintenance The vacuum is designed to be held in both hands with the right hand on the control grip and the left hand on the grip on the housing Fig 50 Sling the collection bag over the left shoulder and insert the right arm The collection bag must always be fitted when the machine is used as a vacu...

Page 19: ...igen en de zak te kunnen vullen Zie pag 13 voor de andere onderhoudswerk zaamheden O aspirador foi concebido para ser utilizado com ambas as mãos O utilizador deverá manuseá lo com a mão direita sobre a pega de comando e com a mão esquerda sobre a pega do cárter Fig 50 Coloque a alça do saco de recolha à tiracolo so bre o ombro esquerdo e enfiando o braço direito Na modalidade de aspiração o apare...

Page 20: ...lift starter Starter automatique lift starter Lift starter Automatischer Starter Arrancador automático lift starter Automatische starter lift starter Arranque automático lift starter ÙfiÌ ÙÔ starter lift starter Carburatore a membrana Carburateur à membrane Diaphragm carburetor Membranvergaser Carburador a membrana Membraan carburator Carburador de membrana Καρµπυρατερ µεµβρανης Primer carburatore ...

Page 21: ...A CONTENEDO RA INHOUD OPVANGZAK CAPACIDADE SACO DO ASPIRADOR ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ Û ÎÔ Û ÏÏÔÁ MASSIMA VELOCITÀ DELL ARIA VITESSE MAXIMALE DE L AIR MAXIMUM AIR SPEED MAX LUFTGESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD MÁXIMA DEL AIRE MAXIMUM LUCHTSNELHEID VELOCIDADE MÁXIMA DO AR ª ÁÈÛÙË Ù ÙËÙ Ú PORTATA VOLUMETRICA SOFFIATORE PORTÉE VOLUMÉTRIQUE SOUFFLEUR BLOWER AIR FLOW VOLUMENSTROM LAUBSAUGER CAUDAL DEL SOPLADOR VOLUMEDEBIE...

Page 22: ...i de cette dernière Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produk te für die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum für den Privatgebrauch für Hobbyzwecke Die Garantie beschränkt si ch auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz und drei Monate bei Vermietung Allgemeine Garantiebedingungen 1 Die ...

Page 23: ... de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven 10 De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine Ùfi ÙÔ ÌË ÓËÌ ÂÈ Û Â È ÛÙÂ Î È Î Ù ÛΠÛÙ Ì ÙÈ ÈÔ ÌÔÓÙ ÚÓ Ù ÓÈÎ Ú ÁˆÁ Ù ÛΠÛÙ ÂÁÁ Ù È Ù ÚÔ fiÓÙ ÙÔ ÁÈ ÌÈ ÂÚ Ô Ô ÂÈÎÔÛÈÙÂÛÛ ÚˆÓ ÌËÓÒÓ fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ ÁÔÚ ...

Page 24: ...OOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN DIE 85 dB A OF MEER BEDRAAGT ATENÇÃO RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR ENCARREGADO UM NÍVEL DE EXPOSIÇÃO PESSOAL DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A 85 dB A ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗ ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙ...

Reviews: