background image

10

UTILIZZO

Il soffiatore è concepito per l’uso con una sola mano
(Fig.18) e può essere impugnato dall’utente sia con la
mano destra che con quella sinistra.
Il soffiatore è particolarmente adatto sia nei lavori su
terreno accidentato (per es. superfici erbose), sia nella
soffiatura di superfici piane coperte di segatura, foglia-
me, sfridi di erba e simili.
Il fermo acceleratore (C, Fig.19) consente di impostare
differenti regimi del motore e di conseguenza differenti
flussi di aria in uscita. Prima di spegnere l’apparec-
chiatura, spostare il fermo in posizione di minimo.

ATTENZIONE – 

Controllare l’ambiente circo-

stante: 

non soffiare mai in direzione di altre

persone o animali (Fig.20).

Il soffiatore po-

trebbe far schizzare in alto piccoli oggetti ad
elevata velocità.

ATTENZIONE – 

Verificare sempre che sia fun-

zionante l’interruttore di sicurezza (D, Fig.21)
arresto motore, aprendo la griglia di protezione
(E).

RODAGGIO MOTORE

Durante le prime 10 ore di lavoro non utilizzare il sof-
fiatore ad alto regime di giri per lungo tempo.

ARRESTO MOTORE

Portare la leva acceleratore (B, Fig.19) ed il fermo ac-
celeratore (C) al minimo. Spegnere il motore, riportan-
do l’interruttore di massa (A) nella posizione di STOP.

ATTENZIONE – 

Nel trasporto su automezzi:

assicurare l’apparecchio contro il ribaltamento,
il danneggiamento e lo spargimento di carbu-
rante.

CARBURATORE

Prima di effettuare la regolazione del minimo, pulire il
filtro dell’aria (F, Fig.22) e riscaldare il motore.
La vite del minimo T (Fig.23) è regolata per ottenere
un regime di funzionamento del motore tra i 2600 e i
2800 giri/minuto.

UTILISATION

Le souffleur est conçu pour n’être utilisé que d’une
seule main (Fig.18), gauche ou droite, au choix de
l’utilisateur.
Le souffleur est particulièrement adapté pour effectuer
des travaux sur terrain accidenté (par ex. surfaces her-
beuses), soit pour souffler sur des surfaces planes
couvertes de sciure, feuilles, résidus d’herbes et dé-
chets similaires.
La arrêt de l’accélérateur (C, Fig.19) permet de sélec-
tionner différents régimes moteur et de moduler ainsi
les flux d’air à la sortie. L’arrêt devra ête positionnée
sur le minimum avant d’arrêter le moteur. 

ATTENTION – 

Contrôler la direction du jet sur

l’entourage immédiat et 

ne jamais diriger le jet

sur des personnes ou des animaux (Fig.20).

Le souffleur pourrait propulser de petits objets
vers le haut à une vitesse élevée.

ATTENTION – 

Vérifier dans tous les cas le bon

fonctionnement de l’interrupteur de sécurité (D,
Fig.21) commandant l’arrêt du moteur, en ou-
vrant la grille de protection (E).

RODAGE MOTEUR

Pendant les dix premières heures de fonctionnement,
ne pas utiliser le souffleur pendant longtemps à haut
régime

ARRÊT  MOTEUR

Mettre le levier de l’accélérateur (B, Fig.19) et l’arrêt
de l’accélérateur (C) en position minimum. Éteindre le
moteur, en remettant l’interrupteur de masse (A) en
position STOP.

ATTENTION – 

Pendant tout transport sur véhi-

cule, on prendra soin de bien arrimer ou caler
l’appareil afin qu’il ne se renverse pas, ne su-
bisse aucun dommage et ne répande le carbu-
rant.

CARBURATEUR

Avant de régler le ralenti, nettoyer le filtre à air (F,
Fig.22) et réchauffer le moteur.
La vis du régime minimal T (Fig.23) est réglée pour
que le moteur fonctionne en régime ordinaire à une vi-
tesse située entre 2600 et 2800 tours/minute.

USE

The blower is designed to be used with one hand only
(Fig.18), and can be held in either the left or right
hand.
The blower is equally suitable for use on uneven
ground (e.g. grassy areas) and flat areas covered in
sawdust, leaves, grass cuttings and similar material.
The throttle stop (C, Fig.19) is used to set different en-
gine speeds and consequently to adjust the air jet.
Before switching off the engine, move the throttle stop
to the minimum position.

WARNING – 

Constantly check the area in which

you are working: 

never direct the air jet

towards people or animals (Fig.20).

The

blower can propel small objects at very high
speed.

WARNING – 

Always check that the safety swit-

ch (D, Fig.21) stops the engine when the safety
guard is opened (E).

RUNNING IN

During the first 10 hours of use, avoid running the en-
gine at high speeds for prolonged periods. 

STOPPING THE ENGINE

Move the throttle trigger (B, Fig.19) and the throttle
stop (C) to the minimum positions. Switch off the engi-
ne by moving the stop/start switch (A) to the STOP po-
sition.

WARNING – 

When transporting the blower on a

vehicle, secure the blower to prevent it overtur-
ning and consequent damage or fuel spillage. 

CARBURETTOR

Before adjusting the idle speed, clean the air filter (F,
Fig.22) and run the engine until warm.
The idle speed adjuster screw T (Fig.23) is set to ob-
tain an idle speed between 2600 and 2800 rpm.

GEBRAUCH

Der Blasgerät ist zum einhändigen Gebrauch (Abb.18)
vorgesehen und kann beliebig mit der rechten bzw.
linken Hand bedient werden.
Der Blasgerät eignet sich besonders für den Einsatz
auf mühsamen Böden (zum Beispiel Grasflächen)
sowie für das Blasen ebener und mit Sägemehl, Laub,
Grasschnitt usw. bedeckter Flächen.
Mit dem Gasregler (C, Abb.19) können Sie verschie-
dene Drehzahlstufen des Motors und folglich unter-
schiedlich starke Luftströme einstellen. Schieben Sie
den Gasregler in Leerlaufstellung, bevor Sie das Gerät
abstellen.

ACHTUNG – 

Überprüfen Sie das Arbeitsumfeld:

richten Sie den Luftstrahl niemals gegen an-
dere Personen oder Tiere (Abb.20).

Der Bla-

sgerät könnte kleinere Gegenstände mit hoher
Geschwindigkeit ausstoßen.

ACHTUNG – 

Vergewissern Sie sich, dass der

Sicherheitsschalter (D, Abb.21) bei Öffnen des
Schutzgitters (E) unmittelbar den Motor stoppt.

EINLAUFEN DES MOTORS

Betreiben Sie den Blasgerät während der ersten 10
Stunden niemals längere Zeit bei hoher Drehzahl.

MOTOR ABSTELLEN

Bringen Sie Gashebel (B, Abb.19) und Gasregler (C)
in Leerlaufstellung. Stellen Sie den Motor ab, indem
Sie den Masseschalter (A) auf STOP setzen.

ACHTUNG – 

Beim Transport mit Fahrzeugen:

sichern Sie das Gerät gegen Kippen, Schäden
und Kraftstoffauslauf.

VERGASER

Bevor Sie den Leerlauf einstellen, reinigen Sie den
Luftfilter (F, Abb.22) und lassen Sie den Motor warm
laufen.
Die Leerlaufschraube T (Abb.23) ist auf eine Betrieb-
sdrehzahl des Motors zwischen 2600 und 2800 UpM
eingestellt.

Italiano

Français

English

Deutsch

UTILIZZO - ARRESTO MOTORE

UTILISATION - ARRÊT MOTEUR

USE - STOPPING THE ENGINE

GEBRAUCH – MOTOR ABSTELLEN

18

19

20

21

Summary of Contents for Sa 2026

Page 1: ...UALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ SA 2026 25 4 cm3 ...

Page 2: ...lizzo 15 Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione 16 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale manu tenzione Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate 17 Non utilizzare il soffiatore prima di essere istruiti in modo specifico sull uso 18 È proibito applicare alla presa di forza del soffiatore una girante che non sia...

Page 3: ...r jedem Gebrauch noch einmal durch 15 Beachten Sie stets unsere Wartungsvorschriften 16 Führen Sie eigenständig nur die normalen Wartungsarbeiten durch und wenden Sie sich in all den anderen Fällen an eine autorisierte Fachwerkstatt 17 Verwenden Sie den Blasgerät erst wenn Sie mit seinem Gebrauch vertraut sind 18 Rüsten Sie den Abtrieb des Blasgeräts nur mit dem Originalgebläse des Herstel lers au...

Page 4: ...prador apenas em locais bem ventilados Não o utilize em atmosferas explosivas em ambientes fechados ou perto de substâncias inflamáveis 11 Verifique diariamente o soprador certificando se de que todos os dispositivos de segurança e não só se encontram em funcionamento 12 Amarre os cabelos compridos por ex com uma rede para o cabelo 13 Não trabalhe com um soprador danificado mal reparado mal instal...

Page 5: ...bo do soprador 9 Tampa do filtro de ar 3 Paragem do acelerador 10 Tampão do reservatório do carburante 4 Interruptor de massa 11 Pega de arranque 5 Botão do acelerador 12 Depósito de combustivel 6 Grelha de protecção 13 Escape 7 Interruptor de segurança 14 Vela ƒ ª À ºÀ ƒ 1 ÙfiÌÈÔ 8 Â È lift starter 2 ˆÏ Ó Ê ÛËÙ Ú 9 ÎÈ Ê ÏÙÚÔ Ú 3 ÃÂÈÚfiÁÎ Ô 10 Ú ÂÚ Ô Ú 4 È Îfi ÙË Á ˆÛË 11 ÃÂÈÚÔÏ ÂÎÎ ÓËÛË 5 Â È ÁÎ È...

Page 6: ...on AL TO UP sur le tube soit vers le haut afin que l embout conique de la buse soit bien tourné vers la gauche de l appareil pour assurer son bon équilibre durant le fonctionnement The machine is supplied ready for use in the blower version The kit KA 26 supplied separately as an optional accessory allows the machine to be used as a va cuum shredder see page 16 18 Tube assembly 1 Fit the blower tu...

Page 7: ...dat het taps toelopende uiteinde van het mondstuk naar de linkerkant van het apparaat gericht moet zijn zodoende wordt een goede uitbalancering van de blower tijdens de werking gewaarborgd A máquina é fornecida para uma utilização en quanto soprador O kit KA 26 fornecido à parte como opcional ver capítulo páginas 17 19 encontra se disponível para uma utilização enquanto aspirador triturador Montag...

Page 8: ...liser le starter automa tique lorsque le moteur est encore chaud E Fig 15 pour le démarrage FUEL MIXTURE Fig 9 10 11 Use a 4 25 1 petrol oil mixture With Efco PROSINT oil use a 2 50 1 mixture With Efco eXtrasint oil use a 1 100 1 mixture WARNING The 2 stoke engines have high power ratings we therefore recommend the use of lead free petrol of known brand with an octane rating no lower than 90 Store...

Page 9: ...ig 15 16A moet in de oorspronkelijke positie OPEN terugkeren LET OP als de motor al warm is hoeft de au tomatische starter E Fig 15 niet te worden ge bruikt om te starten MISTURA CARBURANTE Fig 9 10 11 Utilize carburante mistura óleo benzina a 4 25 1 Com óleo PROSINT Efco utilize mistura a 2 50 1 Com óleo eXtrasint Efco utilize mistura a 1 100 1 ATENÇÃO Os motores de 2 velocidades são dotados de u...

Page 10: ...ARBURATEUR Avant de régler le ralenti nettoyer le filtre à air F Fig 22 et réchauffer le moteur La vis du régime minimal T Fig 23 est réglée pour que le moteur fonctionne en régime ordinaire à une vi tesse située entre 2600 et 2800 tours minute USE The blower is designed to be used with one hand only Fig 18 and can be held in either the left or right hand The blower is equally suitable for use on ...

Page 11: ... luchtfilter F Fig 22 worden schoongemaakt en moet de motor warmlopen De schroef van het minimum T Fig 23 is afgesteld voor een bedrijfstoerental van de motor tussen 2600 en 2800 toeren minuut UTILIZAÇÃO O soprador foi concebido para ser utilizado com uma só mão Fig 18 podendo ser manuseado quer com a mão direita quer com a esquerda O soprador está particularmente adaptado para os tra balhos em te...

Page 12: ...el devront être effectuées par un agent agréé Pour garantir le fonc tionnement régulier du souffleur on veillera à ce que les remplacements éventuels de pièces détachées soient effectués exclusive ment avec des PIÈCES DE RECHANGE D ORIGINE WARNING Always wear protective glo ves during maintenance operations Do not carry out maintenance with the engi ne hot AIR CLEANER Every 8 10 operating hours op...

Page 13: ...ante reguliere werking van de blower te waarborgen moeten er ORIGINELE VER VANGINGSONDERDELEN worden gebruikt wanneer er eventueel onderdelen moeten worden vervangen ATENÇÃO Durante as operações de manutenção calce sempre as luvas de protecção Não efectue as operações de manutenção com o motor quente FILTRO DO AR Após cada 8 10 horas de tra balho abra a cobertura externa A Fig 26 e retire o filtro...

Page 14: ...indre Remonter la bougie Stocker l engin dans un endroit sec de préféren ce sans le mettre en contact direct avec le sol et loin de toute source de chaleur If the machine is to be stored for long periods Remove the blower tube and nozzle Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area To drain the tank start the engine and wait until the fuel is exhausted and the engine stops lea ving fuel...

Page 15: ...aar het apparaat op een droge plaats zo mogelijk niet rechtstreeks in contact met de grond en uit de buurt van warmtebronnen Quando tiver de deixar a máquina parada por lon gos períodos de tempo Desmonte o tubo do soprador e o bico Esvazie e limpe o reservatório do carburante num local bem ventilado Para esvaziar o carburador ligue o motor e aguarde que este pare deixar a mistura no car burador po...

Page 16: ...ra la mise en route de l appareil Il conviendra dès lors de vérifier l assemblage au cas où le moteur ne démarrerait pas Optional vacuum shredder kit KA 26 Fig 42 1 Vacuum tube in two pieces 2 Bag intake tube 3 Bag 4 Handle 5 Handle fixing screws PREPARATION Fit the handle A Fig 43 and secure with the screws provided B Insert the intake tube C Fig 44 into the bag D up to the end of the tapered par...

Page 17: ...den gestart Als de motor niet start controleer dan of de buis goed ge monteerd is Kit aspirador triturador KA 26 opcional Fig 42 1 Tubo aspirador em duas peças 2 Colector 3 Saco de recolha 4 Pega 5 Parafusos de fixação da pega PREPARAÇÃO Monte a pega A Fig 43 e fixe a com os re spectivos parafusos B Introduza o colector C Fig 44 no saco D até onde termina a parte cónica do tubo e fe che o com a fi...

Page 18: ...rmettre une bonne aspiration et remplissage Voir la rubrique page 12 pour les autres opéra tions de maintenance The vacuum is designed to be held in both hands with the right hand on the control grip and the left hand on the grip on the housing Fig 50 Sling the collection bag over the left shoulder and insert the right arm The collection bag must always be fitted when the machine is used as a vacu...

Page 19: ...igen en de zak te kunnen vullen Zie pag 13 voor de andere onderhoudswerk zaamheden O aspirador foi concebido para ser utilizado com ambas as mãos O utilizador deverá manuseá lo com a mão direita sobre a pega de comando e com a mão esquerda sobre a pega do cárter Fig 50 Coloque a alça do saco de recolha à tiracolo so bre o ombro esquerdo e enfiando o braço direito Na modalidade de aspiração o apare...

Page 20: ...lift starter Starter automatique lift starter Lift starter Automatischer Starter Arrancador automático lift starter Automatische starter lift starter Arranque automático lift starter ÙfiÌ ÙÔ starter lift starter Carburatore a membrana Carburateur à membrane Diaphragm carburetor Membranvergaser Carburador a membrana Membraan carburator Carburador de membrana Καρµπυρατερ µεµβρανης Primer carburatore ...

Page 21: ...A CONTENEDO RA INHOUD OPVANGZAK CAPACIDADE SACO DO ASPIRADOR ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ Û ÎÔ Û ÏÏÔÁ MASSIMA VELOCITÀ DELL ARIA VITESSE MAXIMALE DE L AIR MAXIMUM AIR SPEED MAX LUFTGESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD MÁXIMA DEL AIRE MAXIMUM LUCHTSNELHEID VELOCIDADE MÁXIMA DO AR ª ÁÈÛÙË Ù ÙËÙ Ú PORTATA VOLUMETRICA SOFFIATORE PORTÉE VOLUMÉTRIQUE SOUFFLEUR BLOWER AIR FLOW VOLUMENSTROM LAUBSAUGER CAUDAL DEL SOPLADOR VOLUMEDEBIE...

Page 22: ...i de cette dernière Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produk te für die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum für den Privatgebrauch für Hobbyzwecke Die Garantie beschränkt si ch auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz und drei Monate bei Vermietung Allgemeine Garantiebedingungen 1 Die ...

Page 23: ... de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven 10 De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine Ùfi ÙÔ ÌË ÓËÌ ÂÈ Û Â È ÛÙÂ Î È Î Ù ÛΠÛÙ Ì ÙÈ ÈÔ ÌÔÓÙ ÚÓ Ù ÓÈÎ Ú ÁˆÁ Ù ÛΠÛÙ ÂÁÁ Ù È Ù ÚÔ fiÓÙ ÙÔ ÁÈ ÌÈ ÂÚ Ô Ô ÂÈÎÔÛÈÙÂÛÛ ÚˆÓ ÌËÓÒÓ fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ ÁÔÚ ...

Page 24: ...OOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN DIE 85 dB A OF MEER BEDRAAGT ATENÇÃO RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR ENCARREGADO UM NÍVEL DE EXPOSIÇÃO PESSOAL DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A 85 dB A ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗ ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙ...

Reviews: