background image

En este capítulo se detalla el procedimiento para reducir el riesgo
de lesiones durante la poda con motosierra cuando se trabaja en
altura con ayuda de una cuerda y un arnés. Si bien estas
indicaciones pueden tomarse como base para una guía o un
manual de adiestramiento, no sustituyen al adiestramiento
formal. Las directivas suministradas en este apéndice son
solamente ejemplos de la modalidad correcta de trabajo. Es
fundamental respetar siempre las leyes y reglamentaciones
nacionales.

Indicaciones generales para el trabajo en altura
Los operadores de motosierras para podar que trabajan en altura
con cuerda y arnés han de estar asistidos por otra persona. El
segundo operario, que permanece en el suelo, debe estar
instruido sobre las medidas de emergencia apropiadas.
Es fundamental que los operadores de motosierras de podar
hayan sido instruidos sobre el modo seguro de subir a los
árboles y de permanecer en ellos, y que estén correctamente
provistos de arnés, cuerdas, cintas planas con ojales terminales,
mosquetones y demás implementos para mantenerse firmes y
empuñar la motosierra en posiciones de trabajo seguras.

Preparación antes de utilizar la motosierra en un árbol
El operario que está en el suelo debe controlar la motosierra,
cargarla con combustible, ponerla en marcha y calentarla. A
continuación, debe apagarla y pasársela a su compañero que
está en el árbol.
Se recomienda fijar la motosierra al arnés del operador con una
correa plana apropiada (Fig. 1).
a) Enganchar la correa plana en el ojal situado en la parte

posterior de la motosierra (A, Fig. 6).

b) Utilizar mosquetones adecuados para sujetar la motosierra al

arnés del operador, ya sea de manera indirecta (mediante la
correa plana) o directa.

c) Comprobar que la motosierra esté bien amarrada al medio de

elevación antes de pasarla al operador.

d) Comprobar que la motosierra esté fijada al arnés antes de

separarla del medio de elevación.

La fijación directa de la motosierra al arnés disminuye el riesgo
de dañar el equipo durante los movimientos alrededor del árbol.
Cortar siempre la alimentación de la motosierra cuando está
directamente fijada al arnés.
Es fundamental enganchar la motosierra a los puntos de fijación
recomendados del arnés. Éstos pueden encontrarse en el centro
(parte delantera o trasera) o en los lados. Se aconseja fijar la
motosierra al punto medio posterior del cinturón, sobre la base
de la columna vertebral del operador, para impedir que interfiera
con los cables de escalada y para que el peso se sostenga
uniformemente (Fig. 2).
Cuando sea necesario desplazar la motosierra de un punto de

fijación a otro, es obligatorio engancharla en la nueva posición
antes de soltarla de la anterior.

Uso de la motosierra en el árbol
Un análisis de los accidentes sufridos durante la poda de árboles
con estas motosierras demostró que la causa principal es el uso
de la máquina con una sola mano. En la mayoría de los
accidentes, los operadores no habían adoptado una posición de
trabajo segura que les permitiera empuñar la motosierra con
ambas manos. Esto aumenta el riesgo de lesiones a causa de:
-

falta de un agarre firme de la motosierra en caso de
contragolpe;

-

pérdida de control de la motosierra que aumenta las
probabilidades de contacto con los cables de escalada y con
el cuerpo del operador (en particular, con la mano y el brazo
izquierdos);

-

pérdida de control motivada por una posición de trabajo
insegura, que puede dar lugar a movimientos involuntarios
que provoquen el contacto con la motosierra.

Posición de trabajo segura para el uso con dos manos
Para que el operador pueda sujetar la motosierra con ambas
manos, es indispensable que encuentre una posición segura
ubicando correctamente las partes del cuerpo que más
intervienen en estas operaciones:
-

la cadera cuando realiza cortes horizontales, y

-

el plexo solar cuando realiza cortes verticales.

Cuando se trabaja cerca de troncos verticales con fuerzas
laterales bajas en la posición de trabajo, es fundamental
encontrar un buen apoyo para mantener una posición de trabajo
segura. Esto es aún más importante cuando el motosierrista se
aleja del tronco, en cuyo caso debe tomar medidas para anular o
neutralizar las fuerzas laterales crecientes, por ejemplo
cambiando la dirección del cable principal mediante un punto de
anclaje suplementario, o fijando una correa plana regulable entre
el arnés y un punto de anclaje suplementario (Fig. 3).
Para conseguir un buen apoyo en la posición de trabajo, se
puede introducir el pie en un lazo realizado con la correa (Fig. 4).

Arranque de la motosierra en el árbol
Para poner en marcha la motosierra en el árbol, proceder del
siguiente modo:
a) Accionar el freno de la cadena antes de dar arranque.
b) Mantener la motosierra a un lado del cuerpo, como se indica a

continuación.

1) Si la motosierra se tiene del lado izquierdo, sujetarla con la

mano izquierda en la empuñadura delantera, alejando la
máquina del cuerpo, mientras se tira de la cuerda de arranque
con la mano derecha.

2) Si se tiene del lado derecho, sujetarla con la mano derecha en

una de las dos empuñaduras, alejando la máquina del cuerpo,
mientras se tira de la cuerda de arranque con la mano
izquierda.

Antes de dejar la motosierra en marcha colgada de la correa
plana, activar siempre el freno de la cadena.
Antes de comenzar un corte complicado, verificar siempre que la
motosierra tenga combustible suficiente. 

Uso de la motosierra con una sola mano
Se recomienda no utilizar la motosierra de podar con una sola
mano cuando el operador se encuentra en una posición de
trabajo inestable. Para cortar los extremos de las ramas de
menor diámetro es preferible utilizar una sierra de mano.
El uso de la motosierra para podar con una sola mano se justifica
sólo cuando:
-

el operador no puede adoptar una posición de trabajo que le
permita sujetar la motosierra con ambas manos y 

-

tiene que utilizar una de ellas para sostenerse, por ejemplo
cuando 

-

la motosierra se utiliza en plena extensión, perpendicularmente
al cuerpo del operario y alejada de él (Fig. 5).

Se recomienda a los motosierristas:
-

no cortar nunca con la zona de contragolpe en el extremo de
la espada de la motosierra;

-

no sostener los trozos de rama mientras se los corta;

-

no tratar de atrapar los trozos de rama cuando caen.

Liberación de una motosierra atascada
Si la motosierra se atasca durante el corte:
-

apagar la motosierra y fijarla de manera segura a la parte de
la rama que va del tronco al corte, o a una cuerda separada
de la máquina;

-

tirar de la motosierra de la parte de la entalladura, levantando
la rama si hace falta;

-

en caso de necesidad, utilizar una sierra de mano o una
segunda motosierra para liberar la motosierra atascada,
efectuando un corte de al menos 30 cm alrededor de esta
última.

Si se utiliza una sierra de mano o una motosierra para liberar una
motosierra atascada, los cortes deben realizarse hacia el ápice
de la rama (o sea, entre la motosierra atascada y el ápice, y no
entre el tronco y la motosierra atascada) a fin de impedir que la
motosierra sea arrastrada con la parte de rama que se corta,
complicando aún más la situación.

Español

26

TRABAJO CON MOTOSIERRAS PARA PODAR CON UNA CUERDA Y UN ARNÉS

impag 932C  11-03-2005  9:48  Pagina 26

Summary of Contents for 932 C

Page 1: ...s ACHTUNG Diese Motorsäge ist nur für Facharbeiter bestimmt die für die Baumpflege geschult sind ATENCIÓN Esta motosierra es sólo para personal adiestrado en el mantenimiento de los árboles LET OP Deze motorzaag mag alleen door geschoold persoonl worden gebruikt voor het onderhoud van bomen MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLE...

Page 2: ...2 impag 932C 11 03 2005 9 48 Pagina 2 ...

Page 3: ...__________________ 16 WARRANTY CERTIFICATE ________ 38 EXPLANATION OF SYMBOLS ______ 20 GB F INDICE INTRODUZIONE _________________ 4 LAVORO_______________________ 22 COMPONENTI DELLA MOTOSEGA _ 5 ARRESTO MOTORE _____________ 28 NORME DI SICUREZZA __________ 6 FRENO CATENA ________________ 30 ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO ___ 12 MANUTENZIONE _______________ 32 MONTAGGIO BARRA E CATENA ___ 14 DATI TECNIC...

Page 4: ...itung vorzunehmen INTRODUCCION Para una correcta utilización de la motosierra y para evitar accidentes no empiece a trabajar sin haber leído atentamente este manual Ud encontrará las explicaciones de funcionamiento de los diferentes componentes y las instruccciones para el control y mantenimiento de la motosierra P D Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigurosamente...

Page 5: ...Poignée démarrage 13 Bouchon réservoir huile 7 Levier frein inertiel protege main 14 Bouchon réservoir carburant 15 Pompe primer BAUTEILE DER KETTENSÄGE 1 Schalldämpfer 8 Luftfilterdeckel 2 Ein Aus Schalter 9 Kette 3 Gashebel 10 Schwert 4 Sicherheitsgasgriff 11 Vergaser Einstellschrauben 5 Halbgasknopf 12 Chokehebel 6 Startergriff 13 Öltankdeckel 7 Hebel Inertialbremse 14 Tankdeckel Handschutz 15 ...

Page 6: ...ena o essere proiettati contro di voi e far vi perdere l equilibrio 18 Non tagliare con la motosega al di sopra dell altezza delle spalle Fig 8 19 Quando si usa la motosega un estintore antincendio deve essere disponibile nelle immediate vicinanze Fig 4B 20 Controllare giornalmente la motosega per assicurarsi che ogni di spositivo di sicurezza e non sia funzionante 21 Seguire sempre le nostre istr...

Page 7: ...back towards you or cause you to lose your balance 18 Never cut with the chain saw above shoulder height Fig 8 19 When using a chain saw a fire extinguisher must be available in the immediate vicinity Fig 4B 20 Check the chain saw each day to ensure that each device whether for safety or otherwise is functional 21 Always follow the manufacturer s instructions for the maintenance operations 22 Neve...

Page 8: ...chine en fin de coupe car il est très difficile de la contrôler à cause de la forme des poignées 33 Attention au phénomène de glissement La chaîne pourrait glisser en avant et échapper au contrôle de l opérateur au lieu de péné trer dans le tronc 34 Les opérateurs chargés de l entretien des arbres doivent connaî tre les techniques correctes pour travailler en toute sécurité et uti liser sans probl...

Page 9: ... Körperteile in der Nähe des Schalldämpfers oder der Kette befinden 16 Beachten Sie beim Schneiden eines Stammes oder Astes unter Spannung das plötzliche Nachlassen der Spannung des Holzes 17 Seien Sie besonders vorsichtig beim Abschneiden kleiner Äste oder Zweige die die Kette blockieren oder gegen Sie fliegen kön nen dadurch können Sie eventuell aus dem Gleichgewicht ge bracht werden 18 Schneide...

Page 10: ...rtando ramas pequeñas o arbu stos que pueden bloquear la cadena o ser proyectados contra usted y hacerle perder el equilibrio 18 No cortar con la motosierra por encima de la altura de sus hombros Fig 8 19 Cuando se usa la motosierra se debe de disponer de un extintor antiincendio lo más cerca posible Fig 4B 20 Controlar diariamente la motosierra para asegurarse de que funcionan todos los dispositi...

Page 11: ...iken die de ketting kunnen blokkeren of tegen u aan geschoten kunnen worden en u uw evenwicht kunnen doen verliezen 18 Nooit met de motorzaag boven schouderhoogte werken Fig 8 19 Als men de motorzaag gebruikt moet er een brandblusser in de onmiddellijke omgeving zijn Fig 4B 20 Dagelijks de motorzaag controleren om zich ervan te overtuigen dat ieder onderdeel al dan niet ter bescherming goed functi...

Page 12: ...long hair example with foulards cap helmets etc Safety shoes or boots having skid proof sole and anti piercing insert Fig 4 5 Wear protective helmet Fig 3A in places where there can be falling objects Wear protective goggles or face screens Use protections against noises for example noise reduction ear guards Fig 3B or earplugs The use of protections for the ear requests much more attention and ca...

Page 13: ...llevar ropa bufandas corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la madera o la maleza Recogerse el cabello largo y cubrirse por ejemplo con un pañuelo una gorra o un casco Utilizar zapatos o botas de seguridad con suela antideslizante y punteras de acero Fig 4 5 Colocarse el casco de protección Fig 3A en los lugares donde puedan caer objetos Utilizar siempre las gafas o la visera de protecció...

Page 14: ...the chain tightener screw L Fig 5 so that the pawl D Fig 3 goes into the hole G of the bar Fit the chain cover and the relative nuts without tighte ning them Tension the chain by means of the tensioning screw L Fig 5 Hold the tip of the guide bar up and tighten the chain co ver nuts securely Fig 7 The chain should be taut but turn freely by hand Fig 8 The chain is tensioned correctly when it can b...

Page 15: ...para que el trinquete D Fig 3 entre en el orificio G de la barra Montar la tapa cubrecadena y las relativas tuercas sin apretarlas Tensar la cadena mediante el tornillo tensacadena L Fig 5 Apretar definitivamente las tuercas de fijación de la tapa cubrecadena manteniendo levantada la punta de la barra Fig 7 La cadena debe regularse de forma que esté bien tensa y pueda girar empujándola con la mano...

Page 16: ...cap carefully to allow any excess pressure to escape slowly without the fuel spraying out Prepare only the quantity of mixture required for immediate use do not leave fuel in the tank or a container for a long time We recommend the use of the additive Emak ADDITIX 2000 Fig 15 code 001000972 if the mixture is to be stored for up to a year WARNING Inhalation of exhaust gases can be harmful to your h...

Page 17: ... una superficie llana y firme de modo que no se tumbe Abra con cuidado el tapón para aliviar lentamente el exceso de pre sión y evitar que el combustible salpique Prepare sólo la mezcla necesaria para el uso no la deje en el depósito o en el bidón durante mucho tiempo Se aconseja utili zar aditivo ADDITIX 2000 Fig 15 de Emak cód 001000972 para conservar la mezcla durante un año ATENCIÓN Inhalar lo...

Page 18: ...il the engine starts Once the engine has started press the throttle trigger B to release it from the half throttle position and let the engine idle WARNING Once the engine is warmed up do not use the choke to start up again WARNING Use the semi acceleration device only in the phase of starting the engine BREAKING IN THE ENGINE The engine reaches the maximum power after 5 8 hours of activity During...

Page 19: ... vo el cebador D a la posición inicial Repetir la ma niobra de puesta en marcha hasta que el motor no ar ranque Con el motor encendido apretar el acelerador B para desbloquearlo de la posición de semiacelera ción y poner el motor al mínimo ATENCION Cuando el motor está caliente no se debe usar el cebador para la puesta en mar cha ATENCION Emplear el dispositivo de semi aceleración exclusivamente e...

Page 20: ...citados para la poda de árboles Deze motorzaag is uitsluitend bedoeld voor gebruikers die getraind zijn in het snoeien van bomen Utilizzare una protezione adeguata per gli avambracci le gambe e i piedi Use appropriate protections for foot leg and hand arm Utiliser une protection adéquate pour les avant bras les jambes et les pieds Einen geeigneten Schutz für Unterarme Beine und Füße benutzen Utili...

Page 21: ...1 21 Fig 1 Fig 4 Fig 3 Fig 2 Fig 5 Fig 6 impag 932C 11 03 2005 9 48 Pagina 21 ...

Page 22: ...con la motosega movi mento non intenzionale durante il funzionamento della moto sega Posizione di lavoro sicura per un uso a due mani Per consentire agli operatori di impugnare la motosega con le due mani è opportuno come regola generale che gli operatori guardino ad una posizione di lavoro sicura quando fanno funzio nare la motosega a livello dell anca quando tagliano delle sezioni orizzontali e ...

Page 23: ...ey should as general rule aim for secure work position where they are operating the saw at hip level when cutting horizontal sections solar plexus level when cutting vertical sections Where the operator is working close into vertical stems with a low lateral forces on their work position then a good footing may be all that is needed to maintain a secure work position However as operators move away...

Page 24: ... pendant le fonctionnement de la scie Mise en position sûre pour une utilisation à deux mains Pour permettre aux opérateurs de tenir la scie avec les deux mains il convient comme règle générale qu ils visent une posi tion de travail sûre lorsqu ils font fonctionner la scie au niveau de la hanche lorsqu ils coupent des sections hori zontales et au niveau du plexus solaire lorsqu ils coupent des sec...

Page 25: ...nsäge die Kontrolle ganz verliert Sichere Arbeitsposition für die beidhändige Benutzung Damit die ausführenden Personen die Kettensäge mit beiden Händen festhalten können gilt grundsätzlich dass sie auf eine sichere Arbeitsposition achten müssen bei der Arbeit mit der Kettensäge auf Hüfthöhe wenn sie horizontal schneiden und auf unterhalb der Brusthöhe wenn sie vertikal schneiden Wenn die ausführe...

Page 26: ...otosierra Posición de trabajo segura para el uso con dos manos Para que el operador pueda sujetar la motosierra con ambas manos es indispensable que encuentre una posición segura ubicando correctamente las partes del cuerpo que más intervienen en estas operaciones la cadera cuando realiza cortes horizontales y el plexo solar cuando realiza cortes verticales Cuando se trabaja cerca de troncos verti...

Page 27: ...ositie waardoor de motorzaag geraakt wordt onopzettelijke beweging terwijl de motorzaag in werking is Veilige werkpositie voor gebruik met twee handen Om de gebruiker in staat te stellen de motorzaag met twee handen vast te houden geldt als algemene regel dat de bedieners moeten zorgen voor een veilige werkpositie wanneer ze de motorzaag laten werken ter hoogte van de heup als ze horizontaal zagen...

Page 28: ... cover Fig 28 the air filter Fig 29 and warm up the engine This engine is designed and manufactured in order to comply with the applicable Exhaust Emission Standards Exhaust Emission Standards Exhaust Emission Control System includes ignitions system Air inlet system and mainly carburator in this engine the carburetor Fig 30 is designed to permit only the adjustment of L and H screws in a range of...

Page 29: ...No tocar el terreno con la cadena ATENCION No tocar la cadena cuando el motor está en marcha CARBURADOR Antes de regular el carburador limpiar el transportador de encendido Fig 28 el filtro del aire Fig 29 y calentar el motor filtro del aire Fig 21 y calentar el motor Este motor ha sido proyectado y construi do aplicando la norma de Exhaust Emission Standards El Exhaust Emission Control System com...

Page 30: ...d forward Fig 37 in the event of sudden kickback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 38 CHECKING BRAKE OPERATION At machine inspection prior to each job check the operating condition of the brake following the steps below 1 Start the engine and grasp the handle securely with both hands 2 Pulling the throttle lever to maintain the chain opera...

Page 31: ...cuando la pro tección viene empujada hacia adelante Fig 37 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea tirando de la palanca hacia el operador Fig 38 CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO Al efectuar una inspección antes de ejecutar cualquier trabajo verificar el funcionamiento del freno observando los siguientes puntos 1 Accionar el motor y tomar la empuñadura firmem...

Page 32: ...neces sary lower them using the flat file and template supplied optio nal then round off the front corner Fig 52 WARNING Proper adjustment of the depth gauge is as important as proper sharpening of the chain GUIDE BAR The guide bars provided with a sprocket at their tip must be lu bricated with grease using a lubrication syringe Fig 53 The bar should be reversed every 8 working hours to ensure uni...

Page 33: ...ente li mar el delimitador de profundidad sirviéndose de la lima plana y de la lima suministrada como opcional seguidamente se de berá redondear el ángulo anterior Fig 52 ATENCION La correcta regulación del delimitador de profundidad es tan importante como el correcto afila do de la cadena BARRA Las barras con piñón en la punta deben ser lubricadas con grasa usando una jeringuilla para lubricación...

Page 34: ... overheating of engine may occur due to impurities on the cylinder SPARK PLUG Clean the spark plug and check the electrode gap periodically Fig 61 Use Champion RCJ 8Y or of other brand with the same ther mal grade CHAIN BRAKE If the chain brake does not work properly re move the chain cover and the clean brake components Repla ce the chain brake band if worn or deformed A Fig 62 Check and if neces...

Page 35: ...iódicamente las aletas del cilindro con un pincel o con aire comprimido La acumulación de impurezas sobre el cilindro puede provocar recalentamientos dañinos pa ra el buen funcionamiento del motor BUJIA Se recomienda la limpieza periódica de la bujía y el control de la distancia de los electrodos Fig 61 Utilizar bujía Champion RCJ 78Y o de otra marca con grado térmico equivalente FRENO DE LA CADEN...

Page 36: ... máximo Maximum toerental min 2700 3100 min 1 Bulbo primer Primer bulb Pompe primer Starterpumpe Burbuja primer Vlotterbalg Frizione centrifuga Centrifugal clutch Embrayage centrifuge Fliehkraftkupplung Embrague centrífugo Centrifugale koppeling Peso senza barra e catena Weight without bar and chain Poids sans guide et chaîne Gewicht ohne Schwert Peso sin barra y sin cadena Gewicht zonder zaagblad...

Page 37: ...e level Pression acoustique Schalldruck Presión acustica Geluidsdruck LpA av EN 608 ISO 7182 Livello di vibrazione Vibration level Niveau de vibration Vibrationspegel Nivel de vibracion De trillingsintensiteit EN 608 ISO 7505 3 8 x 050 Oregon 91VG 12 30 cm 14 35 cm 240 mm 285 mm 230 0 23 cm3 l 130 0 13 cm3 l 98 dB A 4 1 sx 8 0 dx m s 2 I GB F D DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNI...

Page 38: ...itable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty does not cover consumables or parts subject to normal wear 6 The warranty does not cover work to update or improve the machine 7 The warranty does not cover any preparation or servicing work required du ring the warranty per...

Page 39: ... de garantía ilustrado a continuación junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra al personal autorizado asimismo para que el certificado sea válido se han de completar todas sus par tes y ha de estar debidamente timbrado por el vendedor 4 La garantía pierde su validez en los siguientes casos Falta evidente de mantenimiento Uso incorrecto o manipulación del producto Uso de lubr...

Page 40: ...our toute sa vie ACHTUNG Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten ATENCIÓN Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil LET OP Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven I GB F D E NL EMAK s p a Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO REGGIO EMILIA ITALY Mod 50030346A Mar 2005 CENTROFFSET R E Printed in I...

Reviews: