14/22
Montageanleitung / Assembly instruction / Notice de montage
ECO
R III
(Bandseite DIN links / DIN rechts spiegelbildlich)
(pull side DIN left / DIN right mirror image)
(côté paumelles DIN gauche / DIN droite inverser l‘illustration)
(Bandgegenseite DIN rechts / DIN links spiegelbildlich)
(push side DIN right / DIN left mirror image)
(côté opposé paumelles DIN droite / DIN gauche inverser l‘illustration)
12
M+
M-
1
2A
2B
BU
Jumper
1
Jumper
1
Cavalier
1
Taster
push button
bouton poussoir
14
Anschlussplan (siehe S. 16-17)
Connection plan (see pages 16-17)
Plan de connexion (voir pages 16-17)
15
Alarmspeicherung
Die Alarmspeicherung wird über das Entfernen des Jumpers 1
(schwarz) aktiviert.
Bei aktivierter Alarmspeicherung muss ein Alarm manuell mit
Hilfe des integrierten Tasters zurückgesetzt werden.
Alarm storage
Alarm storage is activated by removing jumper 1 (black).
If alarm storage is activated, an alarm must be reset manually
using the integrated button.
Sauvegarde d'alarme
La sauvegarde d'alarme se fait en enlevant le cavalier 1(noir) activé.
Lors de l'activation de la sauvegarde d'alarme, une alarme doit être
manuellement activée à l'aide du bouton intégré.
13
Funktionsprüfung des Rauchmelders
Functional check of smoke detector
Test fonctionnel de détecteur de fumée
2
1
M3x8
Achtung!
Die Abdeckungsschrauben sind Bestandteil der elektrischen
Schutzerdung und müssen sich bei Verschraubung ohne weitere
Isolatoren wie Farbreste, Folien etc. mit der Abdeckung in Kontakt
befinden!
Attention!
The cover screws are part of the electrical protective earthing and
must be in contact with the cover without further insulators such
as paint residues, foils etc. in contact with the cover!
Attention!
Les vis du capotage font partie de la protection
électrique et ne doivent en aucun cas, lors de resserrage, se
trouver en contact avec d'autres conducteurs tels que des résidus
de peinture, film etc.