background image

 
 
 
 

 

 
 
 

MAXILINE MBF                                                                          5/11                                                                           Version 25.01.2006 
 
 

 
 
 

4. Start-Up

 

Since the filter housings are not delivered 
with the filter bags installed, they must be 
installed as follows: 
 
To open the housing first loosen the eye 
nuts on the top. 
Where segment clamp screws are used the 
appropriate spanner should be used. 
The eye nuts can be loosened using a 
small bar 
Segment clamp screws and nuts should be 
loosened enough to allow for them to be 
swung clear of the lid. 
 
The lid itself is effectively counter-balanced 
by a spring-loaded lever, can be raised eas-
ily and remains in any given position upon 
release. Open the lid to the fullest extent 
when changing the filter bags. 
The restrainer baskets, if not already in-
stalled, should be positioned in the housing. 
Some models have O-ring gaskets under 
the holders. Check these for damage and 
tight fit. The filter bag can now be inserted 
into the holders and molded flush with the 
holder for complete support. Remove the 
label before inserting the bag. Center the 
collar of the bag on the holder rim to achie-
ve a tight seal.  
Once the filter bags have been installed the 
adjustment ring can be replaced ensuring 
that its lugs located in the bayonet catches. 
To do this operation a small tool is supplied. 
To lock the adjustment ring into place turn it 
clockwise taking care the tool does not slip 
off the adjustment ring causing injury. 

 
 
 

4. Inbetriebnahme

 

Das Filtergehäuse ist bei Lieferung nicht

 

mit 

Filterbeuteln ausgerüstet. Das Gehäuse ist 
wie folgt mit Filterbeuteln zu bestücken: 
Zum Öffnen des Behälters müssen 
zunächst die Behälterflanschschrauben 
gelöst werden. Bei 
Segmentklammerschrauben ist ein 
geeigneter Schlüssel zu verwenden, die 
Ringmuttern auf den Augenschrauben 
können mit einer passenden Stange gelöst 
werden. 
Sowohl Segmentklammerschrauben als 
auch Augenschrauben sind soweit zu 
lösen, daß die Schrauben nach unten 
weggeklappt werden können. Der Deckel 
selbst ist durch einen Federheber 
weitgehend gewichtslos ausbalanciert,  
kann mit wenig Kraftaufwand angehoben 
werden und bleibt in jeder Position nach 
dem Loslassen stehen. Zum 
Filterbeutelwechsel ist der Deckel ganz zu 
öffnen. Die Druckaufnahmekörbe sind, 
soweit noch nicht installiert, in das Gehäuse 
einzusetzen. Bei einigen Konstruktionen 
sind O-Ring-Dichtungen unter den 
Druckaufnahmekörben vorgesehen. Die 
Dichtungen sind auf Beschädigung und 
richtigen Sitz in der Nut zu überprüfen. Die 
Filterbeutel können jetzt in die einzelnen 
Druckaufnahmekörbe eingesetzt werden. 
Das Etikett ist zuvor zu entfernen. Die 
Beutel sollten an den Druckaufnahmekorb 
angeformt werden, um eine einwandfreie 
Unterstützung zu gewährleisten.  
Der Ring des Filterbeutels muß in der 
Führungsnut des Druckaufnahmekorbes 
liegen, um eine zuverlässige Abdichtung zu 
erreichen. Jetzt können die 
Beutelandruckringe eingesetzt werden. 
Durch Drehen müssen diese in die 
Verriegelungen eingerastet 

 

werden. Zum einfacheren Bedienen steht 
ein gesondertes Werkzeug (Schlüssel) zur 
Verfügung.  

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4. Mise en service

 

Les filtres ne sont pas munis de leurs po-
ches lors de la livraison. 
Le montage des poches s'exécute de la 
manière suivante : 
Pour ouvrir le corps de filtre, il faut d'abord 
desserrer les boulons du couvercle. Les 
boulons à oeil peuvent être dévissés à 
l’aide d’une barre métallique, les crampons 
avec une clef correspondante. 
Les crampons ainsi que les boulons à oeil 
doivent être desserrés de façon telle qu’il 
soit possible de rabattre les boulons vers le 
bas. 
Le couvercle lui-même est équilibré pour 
ainsi dire totalement par un système de 
compensation par ressort ; un faible effort 
suffit pour le soulever et il reste en place 
dans n'importe quelle position quand on le 
relâche. Il faut que le couvercle dégage 
complètement l'ouverture de la cuve pour 
que l'on puisse remplacer les poches. 
Mettre dans la cuve du filtre les paniers 
support si cela n’a pas encore été fait. 
Des logements de joints toriques ont été 
ménagés au-dessous des paniers dans 
certains filtres. S'assurer que les joints sont 
en bon état et qu'ils sont correctement pla-
cés dans leurs logements. 
On peut à présent placer les poches dans 
les paniers, après avoir enlevé les étiquet-
tes. Appliquer les poches contre la paroi 
des paniers pour leur assurer un bon sup-
port. L'anneau de la poche doit porter, bien 
centré, sur le bord du panier, pour obtenir 
une étanchéité fiable.  
On peut alors mettre en place les étriers 
des poches. Il faut faire tourner ceux-ci pour 
qu'ils s'engagent dans les encoches de ver-
rouillage. Un outil spécial facilite l'opération. 

When installing take care not to reverse the inlet and outlet. 
The direction of flow is not always marked, but can be determined by not-
ing that the inflow lies above the outflow. The outflow is usually at the bot-
tom. 
The inflow for the liquid is inside the bag, since it must flow from the inside 
to the outside. 
1. Vent 

 

2. Inlet 

 

3. Outlet 

 
Beim Einbau ist darauf zu achten, daß Ein- und Austritt nicht vertauscht 
werden.  
Die Durchflußrichtung ist vielfach nicht gekennzeichnet, jedoch daran zu 
erkennen, daß der Eintritt über dem Austritt liegt. Der Austritt ist in aller 
Regel im Boden angeordnet. 
Der Flüssigkeitseintritt erfolgt in den Beutel, denn dieser muß von innen 
nach außen durchflossen werden. 
1. Entlüftung 

2. Eintritt   

3. Austritt 

 
Veiller à ne pas confondre entrée et sortie lors de l'installation. 
Le sens d'écoulement n'est pas toujours indiqué, mais on le reconnaît à 
ce que l'entrée se trouve au-dessus de la sortie. La sortie est en règle gé-
nérale placée sur le fond. 
Le liquide à filtrer est introduit à l'intérieur de la poche, car celle-ci doit être 
traversée de l'intérieur vers l'extérieur. 
1. Event   

2. Entrée   

3. Sortie 

mdi - Manufacturers Distributor, Inc Phone: (727) 835 - 0665 | Fax: (813) 571 – 0422 www.EatonFiltrationSales.com | [email protected]

Summary of Contents for MAXILINE MBF Series

Page 1: ...ILINE MBF Series Bag Filters Bedienungsanweisung Beutelfilter MAXILINE MBF Serie Mode d emploi Filtre poches s rie MAXILINE MBF mdi Manufacturers Distributor Inc Phone 727 835 0665 Fax 813 571 0422 ww...

Page 2: ...e ber Mindestvorschriften f r Sicherheit und Gesundheit bei Benutzung von Arbeitsmitteln durch Arbeitnehmer ge ndert 95 36 EG 99 34 EG Richtlinie ber die Haftung fehlerfreier Produkte Eine die Betrieb...

Page 3: ...uktber hrten Materialien hinsichtlich Ihrer chemischen Best ndigkeit Werkstoffe f r Filtergeh use Dichtungen und Filterelemente Eaton bernimmt hinsichtlich der Eignung keine Garantien Beim Installiere...

Page 4: ...d Entl ftung versehen Druckme ger te zur Erfassung des Differenzdruckes sind im Zu und Ablauf installiert Eine Kreislaufleitung zur Systemreinigung sollte vorhanden sein soweit dieses f r den Filtrati...

Page 5: ...ie Beutelandruckringe eingesetzt werden Durch Drehen m ssen diese in die Verriegelungen eingerastet werden Zum einfacheren Bedienen steht ein gesondertes Werkzeug Schl ssel zur Verf gung 4 Mise en ser...

Page 6: ...rfen dabei nicht berschritten werden Bei Verwendung von gebr uchlichen Werkzeugen und Anwendung normaler K rperkraft ist ein berschreiten dieser Werte nicht zu bef rchten Bei Benutzung von Verl ngeru...

Page 7: ...rzugehen Die Schrauben sind in mehreren Durchg ngen anzuziehen 1 Durchgang 50 des max Drehmomentes 2 Durchgang 80 des max Drehmomentes 3 Durchgang volles zul ssiges Drehmoment Das Filter ist jetzt bet...

Page 8: ...u wechseln Zul ssig ist ein Differenzdruck von max 3 5 bar Zum Ausbau der Filterbeutel ist das Geh use durch ffnen der Entl ftung drucklos zu machen Das ffnen und Schlie en geschieht wie unter Inbetri...

Page 9: ...tfernen Von unten gesehen sind insgesamt zwei Gewindestangen mit Sechskantmuttern zu erkennen Zwei Verstellmuttern sind durch selbstsichernde Sechskantmuttern gegen Verstellung und Herausdrehen durch...

Page 10: ...en Abmessungen Einzelheiten Ersatzteile verwendete Werkstoffe usw ergeben sich aus den jeweils g ltigen Daten und Ma bl ttern sowie gegebenenfalls zugeh rigen Zeichnungen 8 Allgemeine Betriebs hinweis...

Page 11: ...erlauben Bei Kesseln welche in Anwendungen eingesetzt werden sollen die anderen Kriterien der Druckger terichtlinie unterliegen kontaktieren Sie bitte Eaton bez glich Preisen und Verf gbarkeit Hinwei...

Reviews: