Dynafit Low Tech Radical User Instructions Download Page 17

17

zwłaszcza że powinny być skontrolowane przy pomocy odpowiedniego 
urządzenia pomiarowego. Przeprowadzenie montażu i ustawień przez 
osobę  nieautoryzowaną  odbywa  się  na  własne  ryzyko  i  powoduje 
wygaśnięcie gwarancji.

•  W  celu  zagwarantowania  funkcji  bezpieczeństwa  należy  unikać 

wszelkich  dopasowań  na  własną  rękę.  W  celu  wymaganego 
dopasowania  należy  zwrócić  się  o  pomoc  do  wykwalifikowanych 
sprzedawców. 

Nieprawidłowe 

ustawienie, 

dopasowanie 

lub 

konserwacja mogą zwiększyć ryzyko obrażeń.

•  Przed  każdym  użyciem  należy  sprawdzić  wiązanie  oraz  buty  nar-

ciarskie  pod  kątem  prawidłowego  działania  oraz  uszkodzonych  lub 
brakujących  części.  W  razie  potrzeby  zlecić  naprawę  wyposażenia 
wykwalifikowanemu  sprzedawcy. W  przypadku  stosowania  uszkodzo-
nego wiązania narciarskiego istnieje zwiększone ryzyko obrażeń.

•  Każdy narciarz musi być świadomy ryzyka, związanego z uprawianiem 

tego  sportu.  Należy  dostosować  jazdę  oraz  wybór  tras  i  zjazdów  do 
własnych umiejętności oraz dynamiki jazdy.

•  Wybierać starannie trasy. Nie przeceniać swoich możliwości.

•  Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek w ośrodkach narciarskich. Ściśle 

przestrzegać ostrzeżeń meteorologicznych i lawinowych.

•  Nie  jeździć  na  nartach  w  przypadku  braku  dobrej  kondycji  fizycznej, 

zmęczenia lub pod wpływem alkoholu, narkotyków, bądź leków.

•  Na 

skutek 

zabrudzenia, 

dłuższego 

lub 

nieprawidłowego 

przechowywania  lub  przerwy  w  użytkowaniu,  poziom  działania 
wiązania  narciarskiego  może  ulec  zmianie.  Z  tego  względu,  przed 
rozpoczęciem  sezonu  narciarskiego,  ustawiona  wartość  wypięcia 
powinna  być  koniecznie  sprawdzona  przez  wyspecjalizowanego 
sprzedawcę  przy  pomocy  odpowiedniego  urządzenia  pomiarowego. 

•  Mocno  zużyte  wkładki  w  butach  narciarskich  mogą  wpływać 

negatywnie  na  wypinanie  wiązania.  Z  tego  względu  należy  regularnie 
sprawdzać  stan  wyposażenia  lub  w  razie  potrzeby  zlecić  kontrolę 
wykwalifikowanemu sprzedawcy.

•  Wiązanie  narciarskie  należy  zawsze  stosować  wraz  z  hamulcem 

narciarskim DYNAFIT lub paskiem DYNAFIT. W razie nieprzestrzegania 
powyższego, po wypięciu narta może dalej zjeżdżać bez hamowania, a 
tym samym stanowić niebezpieczeństwo obrażeń i zagrożenie życia dla 
innych narciarzy.

•  W  czasie  jazdy  w  głębokim  śniegu  stosować  zasadniczo  taśmę  do 

głębokiego śniegu, aby bez problemu znaleźć wypiętą nartę. 

•  Podczas transportu na dachu samochodu stosować zawsze pokrowiec 

na  wiązania.  W  przeciwnym  razie  sól,  brud  i  inne  zanieczyszczenia 
mogłyby  wpłynąć  negatywnie  na  bezpiecznie  działanie  wiązania 
narciarskiego.

•  Wszelkie  użytkowanie  wiązania  narciarskiego  niezgodne  z 

przeznaczeniem, np. stosowanie do mono-narty lub zmiany elementów 
wiązania  narciarskiego,  zwiększa  ryzyko  niezadziałania  lub  błędnego 
zadziałania wiązania.

•  Mocowanie  akcesoriów  i/lub  innych  elementów  pośrednich  może 

wpłynąć  negatywnie  na  działanie  wiązania  narciarskiego.  Z  tego 
względu  należy  stosować  wyłącznie  oryginalne  akcesoria.  Montaż 
powinien być przeprowadzony przez wyspecjalizowanego sprzedawcę.

•  Jeżeli  zakupiłeś  wiązanie  DYNAFIT  w  sklepie  internetowym,  wiązanie 

powinno  być  ustawione  i  sprawdzone  przez  wyspecjalizowanego 
sprzedawcę  zgodnie  z  twoimi  danymi  osobistymi.  Na  wszelkie 
ustawienia wykonywane samodzielnie DYNAFIT nie udziela gwarancji.

•  Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji obsługi.

Summary of Contents for Low Tech Radical

Page 1: ...Bindings user instructions istruzioni per l uso bedienungsanweisung notice d emploi instrucciones de uso Navodila Za uporabo návod k obsluze vázání instrukcja obslugi ...

Page 2: ...erfragen In Ihrem eigenen Interesse und für Ihre eigene Sicherheit bitten wir Sie die nachfolgenden Hinweise aufmerksam zu lesen und zu beachten Allgemeine Warn Bedienungs und Funktionshinweise Unbedingt beachten dass in der verriegelten Position des Vorderbackens keine Auslösung erwünscht und somit möglich ist Daher muss bei einer Abfahrt immer darauf geachtet werden dass der Verriegelungshebel a...

Page 3: ...stellte Auslösewert muss daher insbesondere vor der Skisaison beim Fachhändler mit einem geeigneten Messgerät überprüft werden Zu stark abgenutzte Einsätze in den Skischuhen können die Auslösung Ihrer Skibindung beeinträchtigen Lassen Sie daher Ihre Ausrüstung regelmäßig oder zusätzlich bei Bedarf vom Fachhändler kontrollieren Die Skibindung muss immer mit einer DYNAFIT Skibremse oder einem DYNAFI...

Page 4: ...rom TÜV Product Service Munich For your own safety we ask you to read and respect the following warnings and instructions very carefully General warnings notes regarding use and function Carefully respect that the toe cannot and should not release in the locking position Therefore in case of downhill skiing it must always be made sure that the locking lever is not in the climbing position as later...

Page 5: ...the start of the skiing season using a suitable test device Ski boot braces that are excessively worn can impair the release of your ski binding For this reason have your equipment checked regularly or additionally when required by a specialist dealer Only use the ski binding either with a DYNAFIT ski brake or a DYNAFIT leash Failure to observe this can result in the ski sliding down without braki...

Page 6: ...fonction de déclenchement Dans votre propre intérêt et pour votre plei ne sécurité nous vous prions de lire et de respecter les informations sui vantes Avertissements consignes d utilisation et informations d ordre général Ne pas oublier qu en position verrouillée de la mâchoire antérieure aucun déclenchement n est souhaité et n est donc possible C est pourquoi il faut absolument veiller à chaque ...

Page 7: ...saison de ski par votre revendeur spécialisé qui dispose d un instrument de mesure approprié Une trop forte usure des inserts dans les chaussures de ski risque d entraver le déclenchement des fixations de ski C est pourquoi votre équipement devrait être contrôlé régulièrement et dès que le besoin s en fait ressentir par votre distributeur spécialisé L attache de ski doit être impérativement utilis...

Page 8: ... il Product Service del TÜV di Monaco Nel vostro interesse e per la vostra sicurezza si prega di leggere attentamen te e di osservare le seguenti istruzioni Indicazioni operative funzionali e d avvertimento generali Si prega di notare che con la ganascia anteriore in posizione bloccata non è consentito né possibile alcuno sgancio Pertanto durante una discesa assicuratevi sempre che la leva di bloc...

Page 9: ... essere controllato con un dispositivo di misurazione idoneo da parte del rivenditore specializzato in particolare prima dell inizio della stagione sciistica Inserti eccessivamente usurati negli scarponi da sci possono compromettere lo sgancio del vostro attacco da sci Pertanto fate controllare la vostra attrezzatura regolarmente o anche più del necessario dal rivenditore specializzato L attacco d...

Page 10: ...FIT no puede garantizar el correcto funcionamiento ni la calidad de esos insertos Solicite en su caso informa ciones sobre la aptitud y compatibilidad al TÜV Product Service de Munich Alemania Por su propio interés y seguridad lea atentamente y siga las indicaciones siguientes Indicaciones generales de advertencia uso y funcionamiento Es indispensable tener en cuenta que con la puntera en posición...

Page 11: ...do o bajo condiciones inadecuadas o por falta de uso Por esta razón es necesario que haga revisar el valor de desenganche especialmente antes de comenzar la temporada de esquí en un comercio especializado que disponga de un aparato medidor apropiado Unos insertos metálicos fuertemente desgastados en las botas de esquiar pueden dificultar el desenganche de su fijación Haga pues controlar su equipo ...

Page 12: ... so vam na voljo pri TÜV Product Service v Münchnu v Nemčiji Zaradi vašega interesa in vaše varnosti vas prosimo da naslednje napotke pozorno preberete in upoštevate Splošna opozorila napotki za uporabo in delovanje Nujno upoštevajte da v zaklenjenem položaju sprednje čeljusti ni zaželen in s tem možen izmet odpiranje Zato morate pri spustu navzdol zmeraj biti pozorni da zaporna ročica na sprednji...

Page 13: ...sko sezono preveriti specializirani trgovec z ustrezno merilno napravo Preveč obrabljeni vložki v smučarskih čevljih lahko vplivajo na odpiranje vaših smučarskih vezi Zato naj vašo opremo redno in po potrebi tudi dodatno pregleda specializirani trgovec Smučarska vez se mora zmeraj uporabljati skupaj s smučarsko zavoro DYNAFIT ali varnostnim jermenčkom DYNAFIT V primeru neupoštevanja bi se lahko sm...

Page 14: ... Product Service München VeVašem vlastním zájmu a proVaši vlastní bezpečnostVás prosíme abyste si pozorně přečetli a dodržovali následující pokyny Všeobecná výstražná upozornění a upozornění týkající se obsluhy a funkcí Bezpodmínečně respektujte to že při zablokované poloze přední čelisti není žádné vypnutí žádoucí a tím tedy ani možné Proto musí být při sjezdu vždy dbáno na to aby blokovací páčka...

Page 15: ...ho přístroje Příliš silně opotřebované prvky na lyžařských botách mohou negativně ovlivnit vypínání lyžařského vázání Nechávejte proto své lyžařské vybavení pravidelně a navíc vždy v případě potřeby kontrolovat autorizovaným prodejcem Lyžařské vázání musí být používáno vždy s brzdou lyží DYNAFIT nebo se záchytným řemínkem DYNAFIT Při nedodržení tohoto pokynu by mohla lyže při vypnutí sjet nebrzděn...

Page 16: ...m interesie oraz dla własnego bezpieczeństwa prosimy o dokładne zapoznanie się z poniższymi wskazówkami i ich przestrzeganie Ogólne wskazówki ostrzegawcze wskazówki dot obsługi i działania Należy koniecznie uwzględnić iż w zablokowanej pozycji przedniej szczęki wypięcie nie jest pożądane a tym samym nie jest możliwe Z tego względu podczas zjazdu należy uważać aby dźwignia blokująca w przedniej szc...

Page 17: ...a powinna być koniecznie sprawdzona przez wyspecjalizowanego sprzedawcę przy pomocy odpowiedniego urządzenia pomiarowego Mocno zużyte wkładki w butach narciarskich mogą wpływać negatywnie na wypinanie wiązania Z tego względu należy regularnie sprawdzać stan wyposażenia lub w razie potrzeby zlecić kontrolę wykwalifikowanemu sprzedawcy Wiązanie narciarskie należy zawsze stosować wraz z hamulcem narc...

Page 18: ...ech Radical ne disposent pas d une fonction de déclenchement it Indicazione d avvertimento Questi attacchi sono stati concepiti specifcamente per l uso in gare e durante l utilizzo si deve tenere conto dei rischi maggiori che esse comportano I Low Tech RAce ed i Low Tech Radical non dispongono della funzione di sgancio ES Advertencia Estas fijaciones están previstas especialmente para la competici...

Page 19: ...19 Low Tech Race Low Tech Radical Speed Superlite Speed Radical Radical ST Radical FT Radical ST Rental 1A 1B 2A 2B B A 5A 4A 4B 3A 3B 5B ...

Page 20: ...3 9 10 DE Verwendung von Harscheisen EN Use of crampon FR Utilisation de couteaux à glace it Utilizzo di ramponi ES Utilización de cuchillas SL Uporaba srenačev CZ Používání maček na lyže PL Stosowanie harszli noży lodowych DE Als Zubehör erhältlich Achtung Nur Original DYNAFIT Harscheisen in der korrekten Größe für den Ski und nur bei hartem Schnee im Aufstieg und nicht auf Felsen und blanken Eis...

Page 21: ...pea Fare attenzione alle istruzioni d uso ES Disponibles como accesorio Atención Utilice únicamente cuchillas originales DYNAFIT del tamaño cor recto para los esquíes y solo en el ascenso con nieve dura y no con rocas o hielo liso La cuchilla no es un producto homologado por lo tanto no entra dentro de las normas de seguridad Europeas Por favor revisar el manual de fijaciones Dynafit sección cuchi...

Page 22: ...za vse tipe CZ Vystoupení z lyžařského vázání všechny typy PL Wypięcie wiązania narciarskiego dla wszystkich typów 11 5 13 17 DE Einsteigen zur Abfahrt für alle Typen EN Step in for downhill for all types FR Chausser pour la descente pour tous les types it Discesa per tutti i tipi ES Calzar las fijaciones para el descenso para todos los tipos SL Vstop za spust za vse tipe CZ Nastupování ke sjezdu ...

Page 23: ...olte avanti e indietro lo scarpone innestato per assicurarsi che il collegamento tra attacco e scarpone sia saldo Prima della salita rimuovere neve ghiaccio e sporco dalla suola dello scarpone da sci e dall attacco ES Atención Al calzar la fijación para descenso o ascenso preste siempre atención a que los pernos estén correctamente alojados en las escotaduras de la bota y a que la puntera esté cer...

Page 24: ...stra speciale grazie alla quale si può modificare la rigidità del sistema Posizione OFF significa bassa rigidità mentre nella posizione ON si ottiene una maggiore rigidità ES La fijación RADICAL ST está provista de una placa especial con la que se puede modificar la rigidez del sistema La posición OFF significa una rigidez reducida mientras que en la posición ON se consigue una mayor rigidez SL RA...

Page 25: ...en danger les autres skieurs it Attenzione se non utilizzate gli skistopper è necessario utilizzare una cinghia di sicurezza Assicuratevi che durante lo sgancio dall attacco e fintanto che lo skistopper è bloccato lo sci non scenda in modo incontrollato mettendo in pericolo altri sciatori ES Atención Si no se utiliza un freno de esquí deberá emplearse una correa de retenida Preste atención a que a...

Page 26: ...l sec et à l abri du gel Eviter de l exposer à une trop forte chaleur Faire vérifier au moins en début de chaque saison hivernale la fonctionnalité et le bon réglage de la fixation de ski par un magasin spécialisé it Cura conservazione e manutenzione Pulire sempre l attacco da sci con acqua in particolare prima della conservazione per togliere neve e sabbia Non utilizzare pulitrici ad alta pressio...

Page 27: ...kde nemrzne Zabraňte příliš silnému působení tepla Minimálně před každou zimní sezónou nechte lyžařské vázání zkontrolovat autorizovaným prodejcem z hlediska funkčnosti a správného nastavení PL Czynności pielęgnacyjne przechowywanie i konserwacja Należy regularnie usuwać zanieczyszczenia i piach z wiązania używając wody w szczególności przed przechowywaniem Nie stosować urządzeń wysokociśnieniowyc...

Page 28: ...Produktionsfehlers nicht bestim mungsgerecht funktioniert Zunächst entscheidet ein DYNAFIT Fachhändler darüber ob ein Produkt defekt ist und oder unter diese Garantiebestimmungen fällt Die endgültige Entscheidung in Hinblick auf die Anerkennung von Garantieansprüchen wird von einer von DYNAFIT beauftragten Person getroffen EN Warranty DYNAFIT gives end customers a warranty of two years from the se...

Page 29: ...ponsabilidad semejante esté expresamente prohibida por el legislador Rechazamos expresamente cualquier reclamación del derecho a la garantía derivada de ello a no ser que un rechazo tal esté prohibido legalmente En ese caso la reclamación de la garantía admitida se extiende como máxi mo por un espacio de tiempo igual al periodo de garantía mencionado anteriormente Existirá un caso de aplicación de...

Page 30: ...ze záruky vyloučeny díly podléhající opotřebení a vnější stav produktu Společnost DYNAFIT neručí za příčinné souvislosti nebo následné škody jakéhokoliv druhu ledaže by takové omezení záruky bylo příslušným zákonodárcem výslovně zakázáno Jakýkoli z toho odvozený nárok ze záruky bude výslovně odmítnut ledaže by takové odmítnutí bylo ze zákona zakázané V tomto případě se vztahuje přiznaný nárok ze z...

Page 31: ... przypadku przyznane roszczenia gwarancyjne obejmują co najwyżej okres wyżej podanego terminu gwarancji Roszczenie gwarancyjne może wystąpić jeśli produkt lub jego część nie działa prawidłowo wskutek braku materiałowego lub błędu produkcji W pierwszej kolejności wyspecjalizowany sprzedawca marki DYNAFIT decyduje czy produkt jest uszkodzony i lub podlega pod niniejsze posta nowienia gwarancyjne Ost...

Page 32: ...WWW DYNAFIT COM F6408 01 13 ...

Reviews: