14
Instruction Manual/Betriebsanleitung
BG 65 MI
, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
8 Installation/ terminal assignment
8.1. Mechanical assembly
Before installation, check the drive externally for visi-
ble signs of damage. Do not install a damaged drive.
The drive must be secured with at least 4 threaded
fasteners to a flat surface. Screws in the flange must
be fitted with spring washers to prevent them coming
loose. The radial and axial loads on the motor output
shaft must not exceed 150 N. For motor-gear units,
see the gearbox documentation for relevant data.
8.2. Electro-magnetic compatibility
The BG 65 MI drive and the machine in which it is installed
give rise to the radiation of electromagnetic interference.
Without suitable protective measures, this can influence
signals in control cables and parts of the installation and
endanger the operational reliability of the installation.
Before putting the machine into service, its electroma-
gnetic compatibility must be checked and any necessary
measures taken.
8.3. Protective earth connection
• The motor housing must be connected to the machine
earth by a separate earth lead.
• This cable must be connected to the flange with a screw.
• Please avoid touching the connector pins
8 Installation/ Anschlußbelegung
8.1. Mechanische Montage
Prüfen Sie den Antrieb vor der Installation auf äußer-
lich sichtbare Beschädigungen. Bauen Sie beschädigte
Antriebe nicht ein. Der Antrieb muss mit mindestens 4
Schraubverbindungen an einer planen Oberfläche befe
-
stigt werden. Die Flanschschrauben müssen mit Federr-
ringen gegen Verdrehen geschützt werden.
Die Motorabtriebswelle darf mit maximal 150N radial oder
axial belastet werden. Bei Getriebmotoren sind die ent-
sprechenden Daten der Dokumentation zum Getriebe zu
entnehmen.
8.2. Elektromagnetische Verträglichkeit
Beim Antrieb BG 65 MI und bei der Maschine, in welche
der Antrieb eingebaut wird, entstehen elektromagne-
tische Störstrahlungen. Diese können ohne geeignete
Schutzmaßnahmen die Signale von Steuerleitungen und
Anlageteilen beeinflussen und die Betriebssicherheit der
Anlage gefährden.
Vor dem Betrieb muss die elektromagnetische Verträg-
lichkeit der Maschine geprüft und sichergestellt werden.
8.3. Schutzleiter Anschluss
• Das Motorgehäuse muß mit einem separaten Schutzleiter-
kabel mit der Maschinenmasse verbunden werden.
• Hierzu wird das Kabel mit einer Schraube im Flansch
befestigt.
• Bitte die Steckerpins nicht berühren
Before commissioning, it is
essential that the safety instructions
in the relevant section are read and
understood, and then observed!
Non-observance can result in danger
to persons or damage to the machine.
► Disconnect the electrical power
supply!
Vor der Inbetriebnahme sind unbe-
dingt die Sicherheitshinweise zu lesen
und zu beachten! Eine Nichtbeach-
tung kann zu Gefahren bei Personen
oder Beschädigungen an der
Maschine führen.
►
Gerät spannungsfrei
schalten !
WARNUNG
WARNING
Achten Sie bei der Installation darauf,
dass die Steckverbinder nicht beschä-
digt werden. Umgebogene Pins kön-
nen den Antrieb durch Kurzschluss
zerstören!
HINWEIS
During installation, ensure that con
nectors are not damaged. Bent pins
can cause a short circuit and destroy
the drive!
NOTICE
Zum Schutz des Antriebs vor Beschädi-
gung oder Zerstörung durch statische
Entladung (ESD) muß das Motorgehäuse
geerdet werden. Nach Möglichkeit sollten
die Antriebe nur von Personen mit ESD-
Schutzausrüstung angefaßt werden.
HINWEIS
To protect the drive against damage or
destruction by static discharge (ESD), the
motor housing must be earthed. As far as
possible, the drive should only be handled
by persons wearing ESD-protective
clothing.
NOTICE
Summary of Contents for BG 65x25 MI
Page 30: ......