![Dungs GSV 203 Instructions Manual Download Page 7](http://html1.mh-extra.com/html/dungs/gsv-203/gsv-203_instructions-manual_2539649007.webp)
MC • Edition 06.20 • Nr
. 277536
7 … 24
4.2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die bestimmungsgemäße Verwendung
des Gerätes ist gegeben, wenn die nach-
folgenden Hinweise beachtet werden:
• Einsatz in Heizungs-, industriellen
Wärmeprozessanlagen und Gasmo-
toren.
• Einsatz nur mit Gasen der 1., 2. und 3.
Gasfamilie nach EN 437.
• Einsatz nur mit trockenen und
sauberen Gasen, keine aggressiven
Medien.
• Einsatz nur unter Einhaltung der auf
dem Typenschild angegebenen Be-
triebsbedingungen.
• Einsatz nur in einwandfreiem Zustand.
• Fehlfunktionen und Störungen sind
unverzüglich zu beheben.
• Einsatz nur unter Beachtung der Hin-
weise dieser Gebrauchsanleitung und
der nationalen Vorschriften.
4.3 Risiken bei Missbrauch
• Bei bestimmungsgemäßer Verwen-
dung sind die Geräte betriebssicher.
• Bei Nichtbeachtung der Hinweise sind
Personen- oder Sachfolgeschäden,
finanzielle Schäden oder Umweltschä
-
den denkbar.
• Bei Fehlbedienung oder Missbrauch
drohen Gefahren für Leib und Leben
des Bedieners als auch für das Gerät
und andere Sachwerte.
4.2 Intended use
4.2 Utilisation conforme à
l’emploi prévu
4.2 Utilizzo conforme
alle norme
4.2 Usos previstos
The device is used in accordance with its
intended use if the following instructions are
observed:
• Use in heating, industrial thermal pro-
cess plants and gas-powered engines.
• Use with gases of the 1
st
, 2
nd
and 3
rd
gas
families according to EN 437 only.
• Use with dry and clean gases only, no
aggressive media.
• Use only in compliance with the operat-
ing conditions stated on the label.
• Use in perfect condition only.
• Malfunctions and faults must be elimi-
nated immediately.
• Use only in observance of this instruc-
tions and of national regulations.
L’appareil est utilisé conformément à l’emploi
prévu lorsque les avis ci-dessous sont suivis :
• Utilisation dans les installations de
chauffage de processus de chauffage
industriel et de moteurs gaz.
• Utilisation uniquement en combinaison
avec des gaz des familles de gaz 1 et 2
selon la norme EN 437.
• Utilisation uniquement avec des gaz secs
et exempts d’impuretés, pas de fluides
agressifs.
• Utilisation uniquement dans le respect
des conditions d’utilisation indiquées sur
la fiche signalétique.
• Utilisation uniquement dans un état
irréprochable.
• Les défauts et dysfonctionnements
doivent être immédiatement supprimés.
• Utilisation uniquement dans le respect
des avis de cette notice d’utilisation et
des prescriptions nationales.
L‘utilizzo dell‘apparecchio è considerato
conforme alle norme se vengono osserva-
te le indicazioni riportate di seguito:
• Utilizzo in impianti di riscaldamento, di
trattamento termico industriali e motori
a gas.
• Utilizzo solo con gas della 1ª e della 2ª
famiglia di gas secondo EN 437.
• Utilizzo solo con gas asciutti e puliti,
senza fluidi aggressivi.
• Utilizzo solo in osservanza alle
condizioni di esercizio riportate sulla
targhetta.
• Utilizzo solo in uno stato perfetto.
• Malfunzionamenti e guasti devono
essere immediatamente risolti.
• Utilizzo solo in osservanza delle
avvertenze delle presenti istruzioni per
l‘uso e delle disposizioni nazionali.
La utilización del dispositivo es conforme
a lo previsto si se cumplen las siguientes
indicaciones:
• Uso en instalaciones de procesos
térmicos de calefacción, plantas
industriales de procesos térmicos y
motores de gas.
• Uso exclusivamente con gases de la
1ª y 2ª familia de gases según EN 437.
• Uso únicamente con gases secos y
limpios, sin medios agresivos.
• Uso únicamente bajo las condiciones
de operación indicadas en la placa de
características.
• Uso únicamente en perfectas condi-
ciones.
• Los fallos de funcionamiento y averías
deben subsanarse de inmediato.
• Usar únicamente cumpliendo las indi-
caciones de este manual de instruccio-
nes y de las normativas nacionales.
4.3 Risks in case of misuse
4.3 Risques en cas d’utilisation
non conforme
4.3 Rischi in caso di uso errato
4.3 Riesgos en caso de uso
indebido
• Con l‘utilizzo conforme alle norme gli
apparecchi sono sicuri nel loro funzio-
namento.
• La mancata osservanza delle indica-
zioni può causare lesioni personali o
danni conseguenti, danni finanziari o
danni ambientali.
• In caso di uso improprio o errato,
vi sono rischi per la vita e l‘integrità
dell‘operatore, nonché per il dispositi-
vo ed altri beni materiali.
• If used in accordance with their des-
ignated use, the controls are safe to
operate.
• Non-observance of the regulations may
result in personal injury or material dam-
age, financial damage or environmental
damage.
• Operator errors or misuse present risks
to life and limb of the operators and
also to the control and other material
properties.
• En cas d’utilisation conforme à l’emploi
prévu, la sécurité de fonctionnement des
appareils est garantie.
• Des dommages corporels ou matériels
consécutifs ainsi que des risques finan
-
ciers et environnementaux sont possibles
si les avis ne sont pas respectés.
• En cas de mauvaise utilisation volontaire
ou non, des dommages matériels pour
l’appareil et d’autres biens et des bles-
sures allant jusqu’à la mort de l’utilisateur
peuvent survenir.
• Cuando se utilizan conforme a lo
previsto, los dispositivos trabajan de
forma segura.
• En caso de no observar las indica-
ciones, no pueden excluirse daños a
personas, bienes o ambientales.
• En caso de manipulación incorrecta
o uso indebido, existen peligros para
la integridad y la vida del operador,
así como para el dispositivo y otros
bienes.