Dungs 219 571 Instructions Manual Download Page 16

16 …16

MC • Edition 04.18 • Nr

. 219 571

Die Druckgeräterichtlinie 

(PED) und die Richtlinie 

über die Gesamtenergieef-

fizienz  von  Gebäuden 

(EPBD) fordern eine regel-

mässige  Überprüfung  der 

Wärmeerzeuger zur lang-

fristigen Sicherstellung von 

hohen Nutzungsgraden 

und somit geringster Um-

weltbelastung. 

Es besteht die Notwen-

digkeit sicherheitsre-

levante Komponenten 

nach Erreichen ihrer 

Nutzungsdauer aus-

zutauschen:

The  Pressure  Equipment 

Directive (PED) and the 

Energy Performance of 

Buildings Directive (EPBD) 

require  a  periodic  inspec

-

tion of heat generators 

in order to ensure a high 

degree  of  efficiency  over 

a long term and, conse-

quently, the least environ-

mental pollution. 

It is necessary to re-

place safety-relevant 

components after they 

have reached the end of 

their useful life:

La directive concernant les 

chauffe-bains  à  pression 

(PED) et la directive sur la 

performance énergétique des 

bâtiments (EPBD) exigent 

une vérification régulière des 

générateurs  de  chaleur  afin 

de garantir à long terme des 

taux d‘utilisation élevés et par 

conséquent une charge envi

-

ronnementale minimum. 

Il 

est nécessaire de rempla-

cer les composants relatifs 

à la sécurité lorsqu‘ils ont 

atteint  la  fin  de  leur  vie 

utile:

La direttiva per apparecchi a 

pressione (PED) e la direttiva 

per  l‘efficienza  dell‘energia 

totale per edifici (EPBD), esi

-

gono il controllo regolare de-

gli generatori di calore per la 

garanzia a lungo termine di 

un alto grado di rendimento e 

con ciò di basso inquinamen-

to ambientale. 

Ciò rende necessaria la 

sostituzione di componen-

ti rilevanti dal punto di vi-

sta della sicurezza alla 

scadenza della loro durata 

di utilizzazione:

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development.

Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva

Sicherheitsrelevante Komponente

Safety relevant component

Composant relatif à la sécurité

Componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza

Konstruktionsbedingte Lebensdauer

Designed Lifetime

Durée de vie prévue

Durata di vita di progetto

CEN-Norm

CEN-Standard

CEN-Norme

CEN-Norma

Zyklenzahl

Operating cycles

Cycle d’opération

Numero di cicli di 

funzionamento di progetto  

Zeit [Jahre]

Time [years]

Durée [année]

Periodo  [anni]

Ventilprüfsysteme / Valve proving systems 

Systèmes de contrôle de vannes / Sistemi di controllo valvole

250.000

10

EN 1643

Gas/Gaz

Druckwächter / Pressure switch / Manostat / Pressostati

50.000

10

EN 1854

Luft/Air/Aria

Druckwächter / Pressure switch / Manostat / Pressostati

250.000

10

EN 1854

Gasmangelschalter / Low gas pressure switch

Pressostat gaz basse pression /Pressostati gas di minima pressi

-

one

N/A

10

EN 1854

Feuerungsmanager / Automatic burner control

Dispositif de gestion de chauffage / Gestione bruciatore

250.000

10

EN 298 (Gas/Gaz)

EN 230 (Öl/Oil/

Mazout/Olio

UV-Flammenfühler

1

Flame detector (UV probes)

1

Capteur de flammes UV

1

Sensore fiamma UV

1

N/A

10.000

Betriebsstunden 

Operating hours

Heures de service 

Ore di esercizio

---

Gasdruckregelgeräte

1

 / Gas pressure regulators

1

Dispositifs de réglage de pression du gaz

1

Regolatori della pressione del gas

1

N/A

15

EN 88-1

EN 88-2

Gasventil mit Ventilprüfsystem

2

Gas valve with valve testing system

2

Vanne de gaz avec système de contrôle de vanne

2

 

Valvola del gas con sistema di controllo valvola

2

nach erkanntem Fehler

after error detection

après détection d’erreur

dopo segnalazione di errore

EN 1643

Gasventil ohne Ventilprüfsystem

2

Gas valve without valve testing system

2

Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne

2

Valvola del gas senza sistema di controllo valvola

2

50.000 - 200.000

abhängig von der Nennweite

depends on diameter

selon la taille

a seconda della dimensione di 

connessione

10

EN 161

Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air ratio control system

Systèmes combinés gaz/air / Sistemi di miscelazione gas-aria

N/A

10

EN 88-1

EN 12067-2

Nachlassende Betriebseigenschaften wegen Alterung / Performance decrease due to ageing

 

Réduction de performance due au viellissement / Riduzione delle prestazioni dovuta all’invecchiamento

2  

Gasfamilien II, III / Gas families II, III / Familles de gaz II, III / 

per i gas delle famiglie 

II, III

N/A  nicht anwendbar / not applicable / ne peut pas être utilisé / non può essere usato

Karl Dungs GmbH & Co. KG

Postfach 12 29

D-73602 Schorndorf

e-mail [email protected]

Internet www.dungs.com

Karl Dungs GmbH & Co. KG

Karl-Dungs-Platz 1

D-73660 Urbach, Germany

T49  (0)7181-804-0

T49 (0)7181-804-166

Hausadresse

Head Offices and Factory

Usine et Services Administratifs

Amministrazione e Stabilimento

Briefadresse

Postal address

Adresse postale

Indirizzare la corrispondenza a

Summary of Contents for 219 571

Page 1: ...de conformité EU Notice d utilisation Dichiarazione di conformità EU Istruzioni di esercizio e di montaggio MB ZR DLE B07 GasMultiBloc zweistufige Betriebsweise GasMultiBloc two stage mode MultiBloc gaz à deux allures GasMultiBloc bistadio Nennweiten Nominal diameters Diamètres nominaux Diametri nominali Rp Rp 1 MB ZR DLE B07 219 571 ...

Page 2: ...16 426 à la directive UE Équipements sous pression 2014 68 Ce communiqué n est plus valable si nouseffectuonsunemodification libre de l appareil Con la presente si certifica che i prodotti citati in questa panoramica sono stati sottoposti a una prova di omologazione UE e che i requisiti di sicurezza essenziali regolamentoUEsugliapparecchi a gas 2016 426 direttiva UE sulle attrezzatture a pressione...

Page 3: ...3 16 MC Edition 04 18 Nr 219 571 ...

Page 4: ...4 16 MC Edition 04 18 Nr 219 571 ...

Page 5: ...a inserzione 100 Umgebungstemperatur Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente 15 C 70 C Schutzart Degree of protection Protection Protezione IP 54 nach acc selon a norme IEC 529 DIN 40 050 Familie 1 2 3 Family 1 2 3 Familie 1 2 3 Famiglia 1 2 3 Ausgangsdruckbereich Output pressure range Pression de sortie Campo in uscita S 20 S 22 4 20 mbar 0 4 2 kPa S 50 S 52 4 50 mbar 0 4 5 ...

Page 6: ...Rp Rp 1 2 Rp 3 4 Rp 1 Rp 1 1 4 Öffnungszeit Opening time Durée d ouverture Tempo aperutra 1 s 20 s 1 s 20 s max Drehmomente Systemzubehör max torque System accessories couplemax Accessoiresdusystème max coppie Accessorio di sistema Geeignetes Werkzeug einsetzen Schrauben kreuzweise anziehen Please use proper tools Tighten screws crosswise Utiliser des outils adaptés Serrer les vis en croisant Impi...

Page 7: ...ltiBloc between the threaded flanges 3 After mounting perform leakage and functional tests Esecuzione con flangia fillettata MB ZR B07 DN 15 DN 32 Montaggio e Smontaggio 1 Allentare le viti A B C e D Figure 1 e 2 2 Estrarre il GasMultiBloc fra le flange filettate 3 Dopo il montaggio effettuare il controllo di tenuta e di funziona mento Version à brides taraudées MB ZR B07 DN 15 DN 32 Montage et dé...

Page 8: ... Remonter le capot Tarare il pressostato come in figura 2 sul valore di pressione nominale prescritto agendosullarotelladella scala graduata Prestare attenzione alle istruzioni indicate dal fa bbricante del bruciatore Il pressostato scatta con pressione in discesa regolazione sulla È Rimontare la calotta Einstellung des Gasdruckwäch ters MB ZR B07 Haube mit geeignetem Werkzeug demontieren Schraube...

Page 9: ...ig 1 Possibilicampidiregolazio ne pressione in uscita 4 20 mbar e rispettivamente 4 50 mbar Mi surazione pressione sulle prese nr 4 Plombierung Plombierungsöse 2 in der Ver schlußklappe Ø 1 5 mm Plombie rungsöse3inderKreuzlochschrau be Ø 1 5 mm NachEinstellungdesgewünschten Drucksollwertes 1 Schutzklappe 1 schließen 2 Draht durch 2 und 3 ziehen Bild 2 3 PlombeumDrahtendendrücken Drahtschlaufe kurz...

Page 10: ...aconlapressione in uscita pa del regolatore vedi diagramma Dp V per V3 2 Sigillarelaregolazioneconlacca Riavvitare il coperchietto 1 1 O Ring O ring joint torique anello torico Filter filter filtre filtro 2 MB ZR B07 Filterkontrolle Filterkontrolle mindestens einmal jährlich Filterwechsel wenn p zwischen Druckanschluß 1 und 3 10 mbar Gerät ausbauen siehe Seite 3 O Ring und Filter austau schen Filt...

Page 11: ...draulic adjustment plate 2 Turn adjustment ring Turn clockwise decrease par tial volume Turn counterclockwise in crease partial volume 3 Retighten socket head screw MB ZR B07 Regolazione della portata parziale 1 stadio possibile solo su V2 1 Allentare la vite a testa cilindrica sul piatto di regolazione 2 ruotare l anello di regolazione a destra portata parziale in diminuzione a sinistra portata p...

Page 12: ...essure tap at seal plug 4 pmax 360 mbar 10 Perform functional test 11 Switch on firing system Austausch Hydraulik oder Einstellteller 1 Anlage ausschalten 2 Sicherungslack über der Senkkopfschraube A entfer nen 3 Senkkopfschraube A aus schrauben 4 Zylinderkopfschraube B aus schrauben 5 Einstellteller C bzw Hydraulik D abheben 6 Einstellteller C bzw Hydraulik D austauschen 7 Senk und Zylinderkopfsc...

Page 13: ...agramm1 Flow Diagram1 Courbe des débits 1 Diagramma di portata 1 Kurven für Geräteauswahl MB 405 412 im eingeregelten Zustand mit Normfilter Curves for equipment selection MB 405 412 in regulated state with standard filter Courbes pour la sélection des MB 405 412 réglage effectué avec filtre aux normes Curve per la scelta del tipo di apparecchio MB 405 412 in condizioni già preregolate con filtro ...

Page 14: ...flußdiagramm 1 anwenden Mechanically open with standard filter use flow diagram 1 for MB equipment selection Mécaniquement ouvert avec filtre aux normes Pour la sélection des MultiBlocs utiliser la courbe de débits 1 Aperto meccanicamente Con filtro normale Per la scelta del tipo di appareccio MB utilizzare il diagramma di portata 1 p mbar 2 3 4 5 6 1 8 10 20 30 40 60 80 100 50 2 3 4 5 6 1 7 8 910...

Page 15: ...es surfaces de brides Serrer les vis en croisant Lors du montage il faut eviter de tirer sur les vis du MultiBloc Seuldupersonnelspécia lisépeuteffectuerdestra vaux sur GazMultiBloc WorkontheGasMultiBloc mayonlybeperformedby specialist staff Protect flange surfaces Tighten screws cross wise Make sure that the device is mounted free of strain Do not allow any direct contactbetweentheGas MultiBloc a...

Page 16: ...o di cicli di funzionamento di progetto Zeit Jahre Time years Durée année Periodo anni Ventilprüfsysteme Valve proving systems Systèmes de contrôle de vannes Sistemi di controllo valvole 250 000 10 EN 1643 Gas Gaz Druckwächter Pressure switch Manostat Pressostati 50 000 10 EN 1854 Luft Air Aria Druckwächter Pressure switch Manostat Pressostati 250 000 10 EN 1854 Gasmangelschalter Low gas pressure ...

Reviews: