background image

13

Rincer soigneusement l'ensemble de
l'installation avant la mise en service.
Veiller à ce que l'installation soit suf-
fisamment remplie d'eau et que le
réservoir ait été purgé par le manchon
purgeur.

Mettre le système en marche. Afin
d'éviter des temps d'arrêt inutiles du
chauffage, il ne faut pas régler la tem-
pérature du réservoir à une valeur
supérieure à celle qui est nécessaire.
Eviter si possible une température
supérieure à 60 °C pour des raisons
d'économies d'énergie.

De l'eau d'expansion s'écoule de la
soupape de sûreté pendant la phase
de montée en température. L'ouverture
d'écoulement de la soupape de sûreté
ne doit pas être fermée ! 

Avant la remise de l'installation au pro-
priétaire, son monteur doit s'assurer
que toutes les conduites sont étanches
et que tous les dispositifs de réglage
fonctionnent parfaitement.

7. MISE EN SERVICE

7. INBETRIEBNAHME

7. COMMISSIONING

F

D

GB

Vor der ersten Inbetriebnahme ist die
gesamte Anlage sorgfältig durch-
zuspülen. Es ist darauf zu achten, dass
die Anlage ausreichend mit Wasser
befüllt ist und der Speicher über die
Entlüftungsmuffe entlüftet wurde.

System in Betrieb nehmen. Um unnö
tige Stillstandszeiten der Heizung zu
verhindern, sollte die Speichertemperatur
nicht höher eingestellt sein, als für den
jeweiligen Bedarf erforderlich. Eine
Einstellung über 60°C sollte aus
Energieeinsparungsgründen möglichst
nicht gewählt werden. 

Während der Aufheizphase tritt  Aus-
dehnungswasser aus dem Sicherheits-
ventil aus. Die Auslauföffnung des
Sicherheitsventils darf nicht verschlos-
sen werden.

Vor der Übergabe der Anlage an den
Besitzer hat sich der Ersteller der Anlage
zu überzeugen, dass alle Leitungen dicht
sind und alle Regeleinrichtungen ein-
wandfrei funktionieren.

Rinse the entire installation thoroughly
before starting it up.  Make sure that
the installation is sufficiently full of
water and that the tank has been emp-
tied through the drain socket.

Start up the system.  The tank tem-
perature must not be set to a value
higher than necessary, to avoid unne-
cessary heating stoppage times.  If
possible do not allow a temperature
greater than 60°C, for energy saving
reasons.

Water expands and flows through the
safety valve while the temperature is
increasing.  The safety valve outlet
must not be closed! 

Before the installation is restored to 
the owner, the fitter must make sure 
that all pipes are leak tight and that all
control devices are working perfectly.

Die Abblaseleitung des
Speicherheitsventils muss
stets offen bleiben.
Die Funktionsfähigkeit des 
Sicherheitsventils ist in
regelmäßigen Abständen
zu überprüfen.

The tank safety valve
drain pipe must be open
at all times.  Open the
drain valve for a moment
at regular intervals to
check that the tank safe-
ty valve is working cor-
rectly.

La conduite de purge de la
soupape de sûreté du
réservoir doit toujours res-
ter ouverte. Vérifier à inter-
valles réguliers, par de
brèves purges de contrôle,
la fonctionnalité de la sou-
pape de sûreté du réservoir.

Summary of Contents for PS 1000-2

Page 1: ...se en service et d entretien Beistell Pufferspeicher für Solar Anlagen Installation Inbetriebnahme und Wartungsanleitung Hot water storage tanks Installation Commissioning and Servicing Instructions FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PS 500 PS 800 2 PS 1000 2 PS 1500 2 PS 2000 PS 2500 F D GB 89804126 A ...

Page 2: ...re Rp Innengewinde R Außengewinde Rp tapping R threading 1 Anschlussstelle für Entlüfter 2 Anschlussstelle für Thermometer 3 Wasseraustritt 4 Fühler 5 Frei 6 Wassereintritt 7 Wärmetauschereingang Solar 8 Wärmetauscherausgang Solar 1 Location for air vent 2 Thermometer 3 Water outlet 4 Sensor 5 Free 6 Water inlet 7 Exchanger inlet solar 8 Exchanger outlet solar A B C D E F G H J K L M PS 500 1780 1...

Page 3: ...ssure bar 12 12 12 Capacité en eau du serpentin Wasserinhalt Heizschlange Water capacity of the heating coil l 6 8 14 7 15 8 Surface d échange du serpentin Heizfläche Heizschlange Heating surface of the heating coil m2 1 3 2 8 3 0 Circuits secondaires chauffage Sekundärkreis Heizwasser Secondary circuit heating water Température de service maximale Zulässige Vorlauftemperatur Maximum service tempe...

Page 4: ...ndaires chauffage Sekundärkreis Heizwasser Secondary circuit heating water Température de service maximale Zulässige Vorlauftemperatur Maximum service temperature C 95 95 95 Pression de service maximale Zulässiger Betriebsüberdruck Maximum service pressure bar 6 6 6 Pression de service nominale Nominal Betriebsüberdruck Nominal service pressure bar 3 3 3 Capacité en eau Wasserinhalt Water capacity...

Page 5: ... set the calo rifier on a base to facilitate cleaning the premises This document must be visible and posted close to the installation Die Installations Inbetrieb nahme und Wartungs arbeiten müssen nach der vorliegenden Unterlage und durch einen fachkundigen Techniker ausgeführt werden Für einen zuverlässigen und siche ren Betrieb ist eine regelmäßige Wartung des Gerätes erforderlich Am Warmwasserb...

Page 6: ...ter eingeschweißte Wärmetauscher ist aus glattem Rohr her gestellt Die PS 500 PS 800 2 PS 1000 2 PS 1500 2 PS 2000 und PS 2500 Beistell Pufferspeicher sind stark wär megedämmt Sie sind mit FCKW freiem PU Weichschaum versehen wodurch minimale Wärmeverluste erreicht wer den Die Außenverkleidung besteht aus einem PVC Schutzmantel Der Sinn dieser Gestaltung ist die Wiederverwertung der Warmwasser erwä...

Page 7: ...ALLATION 6 INSTALLATION F D GB 6 1 Ausrichten des Speichers Das Ausrichten des Speichers erfolgt mittels Keilen die unter den Speicher geschoben werden Zum Ausrichten den Speicher mittels Hebel leicht anheben 6 1 Levelling the calorifier The calorifier is levelled by means of blocks which are placed under the calorifier To make the adjustment raise the calorifier slightly using a lever 6 1 Mise à ...

Page 8: ...KOLLEKTOREN PS B 6 2 1 Recommandations impor tantes pour le raccorde ment du circuit primaire solaire 6 2 Raccordement hydraulique F D 6 2 Hydraulische Anschlüsse 6 2 1 Wichtige Hinweise für den Anschluss des Solarkreises GB 6 2 Hydraulic connection 6 2 1 Important recommenda tions for connection of the solar circuit COLLECTEURS DIETRISOL DIETRISOL KOLLEKTOREN DIETRISOL COLLECTORS ...

Page 9: ...hler 24 WWE Wärmetauschereingang 25 WWE Wärmetauscherausgang 26 Speicherladepumpe 28 Kaltwassereintritt 29 Druckminderer wenn Leitungsdruck höher als 0 8 X Ansprechdruck des Sicherheitsventils 30 Sicherheitsarmatur 33 WWE Temperaturfühler 34 Primärpumpe 50 Systemtrenner 57 Warmwasseraustritt 61 Thermometer 79 Wärmetauscherausgang Solarkreis 80 Wärmetauschereingang Solarkreis 84 Absperrhahn mit ent...

Page 10: ...lation They are also used to isolate the calorifier during pressure tight ness checks on the installation if the test pressure is higher than the pressure which is acceptable to the calorifier There must be no complete or partial closing device between the boiler and the safety valves France DTU 65 11 4 22 NF P 52 203 Heating installations must be designed and made so that it is impossible for wat...

Page 11: ...e Wassererwärmer ist mit mindestens einem zugelassenen mit einem TÜV Prüfzeichen versehenen Membransicherheitsventil aus zurüsten Die Nennweite von Sicherheitsventilen wird nach DIN 1988 Teil 2 4 3 4 1 1 Tabelle 5 bestimmt Sicherheitsventil so hoch anordnen dass die anschließen de Abblaseleitung mit Gefälle verlegt werden kann Empfehlung oberhalb Speicheroberkante montieren um bei Arbeiten Auswech...

Page 12: ...re s il y a lieu 1 Die Entleerungsschraube unter dem Speicher anbringen 2 Die Vorderisolierung an den Speicher anbringen 3 Die zwei anderen Isolierungsstücke an beiden Seiten anbringen 4 Die Verkleidung bei den Anschlüsse an der Rückseite schließen 5 Die obere Isolierung und die Abdeckhaube anbringen 6 Das Thermometer gegebenenfalls montieren 1 Fit the drain plug under the calorifier 2 Place the f...

Page 13: ...werden Während der Aufheizphase tritt Aus dehnungswasser aus dem Sicherheits ventil aus Die Auslauföffnung des Sicherheitsventils darf nicht verschlos sen werden Vor der Übergabe der Anlage an den Besitzer hat sich der Ersteller der Anlage zu überzeugen dass alle Leitungen dicht sind und alle Regeleinrichtungen ein wandfrei funktionieren Rinse the entire installation thoroughly before starting it ...

Page 14: ...stellerverweise sachgemäß gewartet wurde und das auf den Heizkessel abgestimmte De Dietrich Produktzubehör sowie Original Ersatzteile verwendet wurden 3 Mängelansprüche können nur unter Vorlage der Originalrechnung über die Installationen und der Rechnung en über die regelmäßige Wartung geltend gemacht werden 4 Von allen Mängelansprüchen ausgenommen sind die unsachgemäße Bedienung Nutzung falsche ...

Page 15: ...15 ...

Page 16: ...IETRICH HEIZTECHNIK Am Concorde Park 1 B 4 28 A 2320 SCHWECHAT WIEN Tél 01 706 40 60 0 Fax 01 706 40 60 99 www dedietrich com office dedietrich at Pour le LUXEMBOURG les produits sont commercialisés par la société NEUBERG In LUXEMBURG werden die Produkte durch die Fa NEUBERG vertrieben NEUBERG SA 39 rue Jacques Stas L 2010 LUXEMBOURG Tél 02 401 401 Fax 02 402 120 www dedietrich com DE DIETRICH HEI...

Reviews: