background image

10

Avant de procéder au raccordement hydraulique , il est 
indispensable de rincer les réseaux d'eau
pour ne pas introduire de particules impropres qui 
risqueraient d'endommager certains organes (sou-
pape de sécurité, pompes, clapets, …).

Veiller à isoler hydrauliquement les circuits primaire 
et secondaire par des vannes d'arrêt afin de faciliter 
les opérations d'entretien du préparateur.

Elles permettent d'effectuer l'entretien du ballon et 
de ses organes sans vidanger toute l'installation. Elles 
permettent également d'isoler le préparateur lors de
l'essai de pression d'étanchéité de l'installation si la
pression d'épreuve est supérieure à la pression admis-
sible par le préparateur.

Il ne doit exister entre la chaudière et les soupapes
de sécurité, aucun organe d’obturation totale ou
partielle (France : DTU - 65.11, 
§ 4.22 - NF P 52-203).

Les installations de chauffage doivent être conçues
et réalisées de manière à empêcher le retour des
eaux du circuit chauffage et des produits qui y sont
introduits, vers le réseau d'eau potable. Un dis-
connecteur doit être installé pour le remplissage
du circuit chauffage suivant la réglementation en
vigueur.

L'installation doit être réalisée suivant la réglementation en
vigueur, les règles de l'art et les recommandations conte-
nues dans la présente notice.

F

GB

6.2.2 Raccordement aux circuits chauffage

6.2.2 Connection of the heating circuit

Before making the hydraulic connections, it is essential to
rinse out the water circuits to prevent the introduction of
any dirt particles which could damage some of the mecha-
nisms (safety valve, load pump, dampers, etc.)

Make sure that the primary and secondary circuits are
hydraulically isolated by stop valves to facilitate servicing
operations on the calorifier.

They enable the calorifier and its mechanisms to be servi-
ced without having to empty the entire installation. They
are also used to isolate the calorifier during pressure tight-
ness checks on the installation if the test pressure is higher
than the pressure which is acceptable to the calorifier.

There must be no complete or partial closing
device between the boiler and the safety valves
(France: DTU - 65.11, § 4.22 - NF P 52-203).

Heating installations must be designed and made
so that it is impossible for water in the heating cir-
cuit and products added into this circuit to be retur-
ned to the drinking water network.  A disconnector
must be installed to fill the heating circuit in accor-
dance with the regulations in force.

The installation must be used in accordance with the regu-
lations in force, standard practice and the recommendations
contained in these instructions.

Les ballons tampons peuvent fonctionner sous une pres-
sion de service maximale de 6 bar.
En règle générale, ils fonctionnent sous 3 bar.

Le raccordement entre la soupape de sécurité et le
ballon ne doit pas présenter d'organes de section-
nement. De plus, la conduite d'écoulement de la 
soupape de sécurité ne doit pas être obturée.
Une vidange doit être prévue au point bas du préparateur.

Prévoir une évacuation d’eau dans la chaufferie ainsi qu’un 
”entonnoir-siphon” pour la soupape de sécurité.

Mettre en place les bouchons sur les orifices non utilisés et 
les doigts de gant pour le thermomètre et les sondes.

The hot water storage tanks can operate at a maximum 
service pressure of 6 bars.
As a general rule, they operate at 3 bars.

The connection between the safety valve and the calorifier
must not include cut-off mechanisms. Neither should the 
safety valve drainage pipe be blocked.
A drain shall be provided at the low point of the calorifier.

Provide a water outlet in the boiler room and a "siphon-fun-
nel" to drain the safety valve.

Put the plugs onto the connections which are not used and
on the pockets for the termometer and the sensors.

6.2.3 Raccordement hydraulique du circuit secondaire 

(eau sanitaire)

6.2.3 Hydraulic connection of the secundary circuit 

(domestic hot water)

Summary of Contents for PS 1000-2

Page 1: ...se en service et d entretien Beistell Pufferspeicher für Solar Anlagen Installation Inbetriebnahme und Wartungsanleitung Hot water storage tanks Installation Commissioning and Servicing Instructions FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PS 500 PS 800 2 PS 1000 2 PS 1500 2 PS 2000 PS 2500 F D GB 89804126 A ...

Page 2: ...re Rp Innengewinde R Außengewinde Rp tapping R threading 1 Anschlussstelle für Entlüfter 2 Anschlussstelle für Thermometer 3 Wasseraustritt 4 Fühler 5 Frei 6 Wassereintritt 7 Wärmetauschereingang Solar 8 Wärmetauscherausgang Solar 1 Location for air vent 2 Thermometer 3 Water outlet 4 Sensor 5 Free 6 Water inlet 7 Exchanger inlet solar 8 Exchanger outlet solar A B C D E F G H J K L M PS 500 1780 1...

Page 3: ...ssure bar 12 12 12 Capacité en eau du serpentin Wasserinhalt Heizschlange Water capacity of the heating coil l 6 8 14 7 15 8 Surface d échange du serpentin Heizfläche Heizschlange Heating surface of the heating coil m2 1 3 2 8 3 0 Circuits secondaires chauffage Sekundärkreis Heizwasser Secondary circuit heating water Température de service maximale Zulässige Vorlauftemperatur Maximum service tempe...

Page 4: ...ndaires chauffage Sekundärkreis Heizwasser Secondary circuit heating water Température de service maximale Zulässige Vorlauftemperatur Maximum service temperature C 95 95 95 Pression de service maximale Zulässiger Betriebsüberdruck Maximum service pressure bar 6 6 6 Pression de service nominale Nominal Betriebsüberdruck Nominal service pressure bar 3 3 3 Capacité en eau Wasserinhalt Water capacity...

Page 5: ... set the calo rifier on a base to facilitate cleaning the premises This document must be visible and posted close to the installation Die Installations Inbetrieb nahme und Wartungs arbeiten müssen nach der vorliegenden Unterlage und durch einen fachkundigen Techniker ausgeführt werden Für einen zuverlässigen und siche ren Betrieb ist eine regelmäßige Wartung des Gerätes erforderlich Am Warmwasserb...

Page 6: ...ter eingeschweißte Wärmetauscher ist aus glattem Rohr her gestellt Die PS 500 PS 800 2 PS 1000 2 PS 1500 2 PS 2000 und PS 2500 Beistell Pufferspeicher sind stark wär megedämmt Sie sind mit FCKW freiem PU Weichschaum versehen wodurch minimale Wärmeverluste erreicht wer den Die Außenverkleidung besteht aus einem PVC Schutzmantel Der Sinn dieser Gestaltung ist die Wiederverwertung der Warmwasser erwä...

Page 7: ...ALLATION 6 INSTALLATION F D GB 6 1 Ausrichten des Speichers Das Ausrichten des Speichers erfolgt mittels Keilen die unter den Speicher geschoben werden Zum Ausrichten den Speicher mittels Hebel leicht anheben 6 1 Levelling the calorifier The calorifier is levelled by means of blocks which are placed under the calorifier To make the adjustment raise the calorifier slightly using a lever 6 1 Mise à ...

Page 8: ...KOLLEKTOREN PS B 6 2 1 Recommandations impor tantes pour le raccorde ment du circuit primaire solaire 6 2 Raccordement hydraulique F D 6 2 Hydraulische Anschlüsse 6 2 1 Wichtige Hinweise für den Anschluss des Solarkreises GB 6 2 Hydraulic connection 6 2 1 Important recommenda tions for connection of the solar circuit COLLECTEURS DIETRISOL DIETRISOL KOLLEKTOREN DIETRISOL COLLECTORS ...

Page 9: ...hler 24 WWE Wärmetauschereingang 25 WWE Wärmetauscherausgang 26 Speicherladepumpe 28 Kaltwassereintritt 29 Druckminderer wenn Leitungsdruck höher als 0 8 X Ansprechdruck des Sicherheitsventils 30 Sicherheitsarmatur 33 WWE Temperaturfühler 34 Primärpumpe 50 Systemtrenner 57 Warmwasseraustritt 61 Thermometer 79 Wärmetauscherausgang Solarkreis 80 Wärmetauschereingang Solarkreis 84 Absperrhahn mit ent...

Page 10: ...lation They are also used to isolate the calorifier during pressure tight ness checks on the installation if the test pressure is higher than the pressure which is acceptable to the calorifier There must be no complete or partial closing device between the boiler and the safety valves France DTU 65 11 4 22 NF P 52 203 Heating installations must be designed and made so that it is impossible for wat...

Page 11: ...e Wassererwärmer ist mit mindestens einem zugelassenen mit einem TÜV Prüfzeichen versehenen Membransicherheitsventil aus zurüsten Die Nennweite von Sicherheitsventilen wird nach DIN 1988 Teil 2 4 3 4 1 1 Tabelle 5 bestimmt Sicherheitsventil so hoch anordnen dass die anschließen de Abblaseleitung mit Gefälle verlegt werden kann Empfehlung oberhalb Speicheroberkante montieren um bei Arbeiten Auswech...

Page 12: ...re s il y a lieu 1 Die Entleerungsschraube unter dem Speicher anbringen 2 Die Vorderisolierung an den Speicher anbringen 3 Die zwei anderen Isolierungsstücke an beiden Seiten anbringen 4 Die Verkleidung bei den Anschlüsse an der Rückseite schließen 5 Die obere Isolierung und die Abdeckhaube anbringen 6 Das Thermometer gegebenenfalls montieren 1 Fit the drain plug under the calorifier 2 Place the f...

Page 13: ...werden Während der Aufheizphase tritt Aus dehnungswasser aus dem Sicherheits ventil aus Die Auslauföffnung des Sicherheitsventils darf nicht verschlos sen werden Vor der Übergabe der Anlage an den Besitzer hat sich der Ersteller der Anlage zu überzeugen dass alle Leitungen dicht sind und alle Regeleinrichtungen ein wandfrei funktionieren Rinse the entire installation thoroughly before starting it ...

Page 14: ...stellerverweise sachgemäß gewartet wurde und das auf den Heizkessel abgestimmte De Dietrich Produktzubehör sowie Original Ersatzteile verwendet wurden 3 Mängelansprüche können nur unter Vorlage der Originalrechnung über die Installationen und der Rechnung en über die regelmäßige Wartung geltend gemacht werden 4 Von allen Mängelansprüchen ausgenommen sind die unsachgemäße Bedienung Nutzung falsche ...

Page 15: ...15 ...

Page 16: ...IETRICH HEIZTECHNIK Am Concorde Park 1 B 4 28 A 2320 SCHWECHAT WIEN Tél 01 706 40 60 0 Fax 01 706 40 60 99 www dedietrich com office dedietrich at Pour le LUXEMBOURG les produits sont commercialisés par la société NEUBERG In LUXEMBURG werden die Produkte durch die Fa NEUBERG vertrieben NEUBERG SA 39 rue Jacques Stas L 2010 LUXEMBOURG Tél 02 401 401 Fax 02 402 120 www dedietrich com DE DIETRICH HEI...

Reviews: