10
●
Avant de procéder au raccordement hydraulique , il est
indispensable de rincer les réseaux d'eau
pour ne pas introduire de particules impropres qui
risqueraient d'endommager certains organes (sou-
pape de sécurité, pompes, clapets, …).
●
Veiller à isoler hydrauliquement les circuits primaire
et secondaire par des vannes d'arrêt afin de faciliter
les opérations d'entretien du préparateur.
Elles permettent d'effectuer l'entretien du ballon et
de ses organes sans vidanger toute l'installation. Elles
permettent également d'isoler le préparateur lors de
l'essai de pression d'étanchéité de l'installation si la
pression d'épreuve est supérieure à la pression admis-
sible par le préparateur.
Il ne doit exister entre la chaudière et les soupapes
de sécurité, aucun organe d’obturation totale ou
partielle (France : DTU - 65.11,
§ 4.22 - NF P 52-203).
Les installations de chauffage doivent être conçues
et réalisées de manière à empêcher le retour des
eaux du circuit chauffage et des produits qui y sont
introduits, vers le réseau d'eau potable. Un dis-
connecteur doit être installé pour le remplissage
du circuit chauffage suivant la réglementation en
vigueur.
L'installation doit être réalisée suivant la réglementation en
vigueur, les règles de l'art et les recommandations conte-
nues dans la présente notice.
F
GB
6.2.2 Raccordement aux circuits chauffage
6.2.2 Connection of the heating circuit
●
Before making the hydraulic connections, it is essential to
rinse out the water circuits to prevent the introduction of
any dirt particles which could damage some of the mecha-
nisms (safety valve, load pump, dampers, etc.)
●
Make sure that the primary and secondary circuits are
hydraulically isolated by stop valves to facilitate servicing
operations on the calorifier.
They enable the calorifier and its mechanisms to be servi-
ced without having to empty the entire installation. They
are also used to isolate the calorifier during pressure tight-
ness checks on the installation if the test pressure is higher
than the pressure which is acceptable to the calorifier.
There must be no complete or partial closing
device between the boiler and the safety valves
(France: DTU - 65.11, § 4.22 - NF P 52-203).
Heating installations must be designed and made
so that it is impossible for water in the heating cir-
cuit and products added into this circuit to be retur-
ned to the drinking water network. A disconnector
must be installed to fill the heating circuit in accor-
dance with the regulations in force.
The installation must be used in accordance with the regu-
lations in force, standard practice and the recommendations
contained in these instructions.
●
Les ballons tampons peuvent fonctionner sous une pres-
sion de service maximale de 6 bar.
En règle générale, ils fonctionnent sous 3 bar.
●
Le raccordement entre la soupape de sécurité et le
ballon ne doit pas présenter d'organes de section-
nement. De plus, la conduite d'écoulement de la
soupape de sécurité ne doit pas être obturée.
Une vidange doit être prévue au point bas du préparateur.
●
Prévoir une évacuation d’eau dans la chaufferie ainsi qu’un
”entonnoir-siphon” pour la soupape de sécurité.
●
Mettre en place les bouchons sur les orifices non utilisés et
les doigts de gant pour le thermomètre et les sondes.
●
The hot water storage tanks can operate at a maximum
service pressure of 6 bars.
As a general rule, they operate at 3 bars.
●
The connection between the safety valve and the calorifier
must not include cut-off mechanisms. Neither should the
safety valve drainage pipe be blocked.
A drain shall be provided at the low point of the calorifier.
●
Provide a water outlet in the boiler room and a "siphon-fun-
nel" to drain the safety valve.
●
Put the plugs onto the connections which are not used and
on the pockets for the termometer and the sensors.
6.2.3 Raccordement hydraulique du circuit secondaire
(eau sanitaire)
6.2.3 Hydraulic connection of the secundary circuit
(domestic hot water)
Summary of Contents for PS 1000-2
Page 15: ...15 ...