background image

© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05

DKRCI.PI.KD1.C8.ML | 520H6447 | 5

FRANÇAIS

Installation 

Fluides frigorigènes

Applicable aux fluides frigorigènes HCFC, HFC, 

R717 (ammoniac), R744 (CO

2

) et à tous les fluides 

frigorigènes inflammables.

L’utilisation de la vanne est uniquement 

conseillée dans les circuits fermés.

Pour plus d’informations, contactez Danfoss.

Plage de pressions et de températures

SVA-S/L (DN 15-200) 65 bar (942 psi) / –60 

 

+150°C (–76 

 +302°F). 

Installation

La vanne doit être installée tige à la verticale et 

tournée vers le haut, ou à l’horizontale (fig. 1). Les 

vannes doivent être ouvertes manuellement sans 

avoir recours à des outils ou d’autres matériels (fig. 3). 

La vanne est conçue pour résister à une pression 

interne élevée. Toutefois, il convient de concevoir 

le circuit de façon à éviter les pièges à liquide et 

réduire les risques de formation d’une pression 

hydraulique sous l’effet de la dilatation 

thermique.   Veillez à ce que la vanne soit 

protégée des variations de pression au sein du 

circuit comme les « coups de bélier ».

Attention ! 

Les SVA sont des vannes d’arrêt et doivent 

toujours être complètement fermées ou ouvertes. La 

position semi-ouverte est interdite. 

Sens de débit recommandé

Pour atteindre des conditions de débit optimales, la 

vanne doit être installée avec le débit dirigé vers 

le cône de la vanne, tel qu’indiqué par la flèche 

située sur le côté du corps de la vanne (fig. 2). Un 

débit de sens opposé est également admis 

(fig. 2), mais réduit légèrement la valeur k

v

- / C

v

Soudage

La partie supérieure doit être retirée avant le 

soudage (fig. 4) afin de ne pas endommager 

les joints toriques du presse étoupe, et entre le 

corps de la vanne et le capuchon, ainsi que le 

joint d’étanchéité en téflon du siège de la vanne. 

Veiller à ne pas endommager la bague en téflon 

du cône. Vérifier que la partie interne une fois 

retirée est à l’abri de la saleté et de l’eau.

Le capuchon peut seulement rester en place si, 

pendant le soudage, la température dans la zone 

comprise entre le corps de vanne et le capuchon 

n’excède pas +150 °C/+302 °F. Cette température 

est fonction de la méthode de soudage ainsi que 

du refroidissement du corps de vanne pendant 

le soudage. (Le refroidissement peut être 

effectué, par exemple, en enveloppant le corps 

de vanne dans un linge humide.) Veiller à ce 

qu’aucune salissure, aucun débris de soudage, 

etc. ne s’introduise dans la vanne pendant le 

soudage.

Veiller à utiliser des matériaux et des procédures 

de soudage compatibles avec le matériau du 

boîtier de la vanne pour effectuer des soudures 

sur ce dernier. Aucune contrainte (charges 

externes) ne doit être exercée sur le boîtier de la 

vanne après l’installation.

L’intérieur de la vanne doit être nettoyé pour 

éliminer les débris de soudage une fois le 

soudage effectué et avant le montage de la 

vanne. Éviter que des débris de soudage et des 

salissures ne pénètrent dans les filetages du 

boîtier et le capuchon. 

Ne PAS enlever ou nettoyer l’excédent de graisse 

foncée entre le filetage de la tige et la partie 

interne. En cas de contamination de la graisse 

par de la saleté, des débris, des particules ou de 

l’eau, la partie supérieure doit être entièrement 

remplacée.

Les vannes d’arrêt ne doivent en aucun cas être 

montées dans des systèmes où la sortie de la 

vanne est exposée à l’air. Le côté sortie de la 

vanne doit toujours être raccordé au système ou 

correctement couvert, par exemple à l’aide d’un 

embout soudé. 

Montage

Éliminez les résidus de soudage et les impuretés 

des conduites et du corps de vanne avant de 

procéder au montage. Vérifiez que le cône a été 

entièrement revissé à l’arrière du capuchon avant de 

le replacer dans le corps de la vanne (fig. 5a).

Serrage

Serrez le capuchon à l’aide d’une clé 

dynamométrique, conformément aux  

valeurs indiquées dans le tableau (fig. 5b). 

Veuillez noter que la valeur de couple maximale 

contenue dans le tableau (fig. 5b) doit être 

respectée et ne doit en aucun cas être 

dépassée.

Couleurs et identification

Les vannes SVA sont recouvertes en usine d’une 

couche de peinture primaire rouge. 

L’identification précise des vannes est effectuée à 

l’aide d’une bague d’identification au sommet du 

capuchon, ainsi que par un estampillage sur le 

corps de la vanne. La surface externe du corps de la 

vanne doit être protégée contre la corrosion à l’aide 

d’un revêtement de protection adapté appliqué 

après l’installation et le montage.

Il est recommandé de protéger la plaque 

signalétique lors de l’application de la peinture 

sur la vanne.

Entretien

Presse étoupe

Lors des opérations de service et d’entretien, 

toujours remplacer le presse étoupe complet, 

disponible en pièce détachée. En règle générale, le 

presse étoupe ne doit pas être retiré si une 

pression interne est détectée dans la vanne. 

Toutefois, si les mesures de précaution suivantes 

sont prises, il est possible de remplacer le presse 

étoupe pendant que la vanne est sous pression:

Contre-siège (fig. 6)

Pour assurer l’étanchéité arrière de la vanne, 

effectuez une rotation de la tige dans le sens 

inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à 

ouverture complète de la vanne.

Égalisation de la pression (fig. 7)

Dans certains cas, une pression se forme derrière le 

presse étoupe. Il est alors nécessaire de fixer un 

volant de manoeuvre ou un dispositif similaire 

(pos. A) au sommet de la tige lors de l’équilibrage de 

pression. Il suffit de dévisser lentement le presse 

étoupe pour équilibrer la pression.

Dépose du presse étoupe (fig. 8)

Le volant de manoeuvre et le presse étoupe 

peuvent maintenant être enlevés.

Démontage de la vanne (fig. 9)

Ne pas enlever le capuchon lorsque la vanne est 

encore sous pression. 

Vérifiez que le joint torique (pos. B) n’a pas été 

endommagé.
Vérifiez que la tige est exempte de rayures et 

de marques d’impact.
Si la bague en téflon a été endommagée, le 

cône complet doit être remplacé.

Remplacement du cône (fig. 9)

Dévissez la vis du cône (pos. B) avec une clé Allen.

SVA-S/L 15-40 .............................................. 2,0 mm A/F 

SVA-S/L 50-65 .............................................. 2,5 mm A/F

SVA-S/L 80-100 ...............................................4 mm A/F

SVA-S/L 125-150 .............................................5 mm A/F

SVA-S/L 200......................................................6 mm A/F

Une clé Allen est fournie dans le kit de joints 

d’étanchéité Danfoss Industrial Refrigeration.

Pour retirer les billes, comprimez le ressort 

circulaire (pos. D) et retirez les billes (pos. C).

Nombre de billes dans pos. C :

SVA-S/L 10-20 ........................................................10 pcs.

SVA-S/L 25-65 ........................................................14 pcs.

SVA-S/L 80-200 .....................................................13 pcs.

Le cône peut alors être retiré. Positionnez le 

nouveau cône sur la tige et veillez à placer le 

ressort circulaire (pos. D) entre la tige et le cône. 

Comprimez le ressort circulaire et replacez les 

billes (pos. C). Remettez la vis du cône en utilisant le 

produit Loctite n°648 pour garantir la fixation de 

la vis.

Ne PAS enlever ou nettoyer l’excédent de graisse 

foncée entre le filetage de la tige et la partie 

interne. En cas de contamination de la graisse 

par de la saleté, des débris, des particules ou de 

l’eau, la partie supérieure doit être entièrement 

remplacée.

Remplacement du joint d’étanchéité de 

contre-siège (fig. 10)

Uniquement pour les tailles DN 80-200 :

Le contre-siège de la vanne est une bague 

spéciale en téflon. Si elle est endommagée, elle 

doit être remplacée. Dévissez la tige du 

capuchon. Retirez avec précaution le joint 

d'étanchéité du contre-siège et montez le 

nouveau sur la surface de contact coudée 

directement à l’intérieur de l’ouverture du 

capuchon. Lors du montage, évitez de plier ou 

d’endommager la bague en téflon, ou de 

détériorer la surface de contact au sommet  

de la vanne.

Montage

Éliminez toute impureté du corps de la vanne 

avant de procéder au montage. Vérifiez que le 

cône a été entièrement vissé sur le capuchon 

avant de le replacer dans le corps de la vanne 

(fig. 5a).

Serrage

Serrez le capuchon à l’aide d’une clé 

dynamométrique, conformément aux  

valeurs indiquées dans le tableau (fig. 5b). 

Veuillez noter que la valeur de couple maximale 

contenue dans le tableau (fig. 5b) doit être 

respectée et ne doit en aucun cas être 

dépassée

Serrez le presse étoupe à l'aide d'une clé 

dynamométrique, conformément aux  

valeurs indiquées dans le tableau (fig. 11).

DN 100-200 uniquement

Différence de pression max. admissible pour la 

fermeture/l’ouverture conformément à la norme 

EN12284, qui fait partie de la norme EN378-1.

Le tableau de la fig. 12 indique les pressions 

maximales auxquelles les vannes peuvent être 

actionnées manuellement et auxquelles 

l’étanchéité peut être atteinte.

N’utilisez que des composants Danfoss d’origine, 

en particulier pour tout remplacement du presse 

étoupe ou des joints toriques et d’étanchéité.  

Les matériaux des nouveaux composants sont 

homologués pour le fluide frigorigène utilisé.

En cas de doute, veuillez contacter Danfoss. 

Danfoss n’assume aucune responsabilité quant 

aux éventuelles erreurs ou omissions. Danfoss 

Industrial Refrigeration se réserve le droit de 

modifier sans préavis ses produits et leurs 

spécifications.

Summary of Contents for SVA-S

Page 1: ...40 50 44 32 DN 65 74 54 DN 80 44 32 DN 100 75 53 DN 125 150 183 135 DN 200 370 272 Maintenance Wartung Entretien Mantenimiento Manutenzione Serwis Manuten o D Only DN 80 200 Nur DN 80 200 Uniquement D...

Page 2: ...nienie r nicowe otwarcia i zamkni cia P P1 P2 P P1 P2 Press o de abertura e fechamento P m x P1 P2 Closing pressure P max P2 P1 Max Schlie druck P P2 P1 Pression de fermeture P max P2 P1 P m x de cie...

Page 3: ...be guarded against corrosion with a suitable protective coating after installation and assembly Protection of the ID ring when repainting the valve is recommended Maintenance Packing gland When perfo...

Page 4: ...n Die Au enoberfl che des Ventilgeh uses ist mit einer passenden Schutzschicht nach Installation und Zusammenbau gegen Korrosion zu sch tzen Beim erneuten Anstreichen des Ventils ist der ID Ring zum S...

Page 5: ...d un rev tement de protection adapt appliqu apr s l installation et le montage Il est recommand de prot ger la plaque signal tique lors de l application de la peinture sur la vanne Entretien Presse to...

Page 6: ...estampaci n del cuerpo de las v lvulas La superficie externa de la carcasa de las v lvulas debe protegerse frente a la corrosi n aplicando un recubrimiento protector adecuado tras su instalaci n y mon...

Page 7: ...la stampigliatura sul corpo valvola La superficie esterna dell involucro della valvola deve essere protetta contro la corrosione con un rivestimento protettivo idoneo dopo l installazione e il montag...

Page 8: ...kv Cv 4 150 C 302 F 5a 5b 5b SVA ID ID 6 7 8 9 A 9 B SVA S L 15 40 2 0 A F SVA S L 50 65 2 5 A F SVA S L 80 100 4 A F SVA S L 125 150 5 A F SVA S L 200 6 A F Danfoss D C C SVA S L 10 20 10 SVA S L 25...

Page 9: ...y jego zewn trzn powierzchni przed korozj odpowiedni pow ok ochronn Przed przyst pieniem do malowania zaworu zaleca si zabezpieczenie pier cienia identyfikacyjnego Serwis D awnica Podczas wykonywania...

Page 10: ...Kv Cv 4 150 C 5 5b 5b SVA 6 7 8 9 A 9 B SVA S L 15 40 2 0 SVA S L 50 65 2 5 SVA S L 80 100 4 SVA S L 125 150 5 SVA S L 200 6 Danfoss Industrial Refrigeration D SVA S L 10 20 10 SVA S L 25 65 14 SVA S...

Page 11: ...lvula deve ser protegida contra corros o com uma camada protetora adequada ap s a instala o e a montagem Recomenda se proteger o anel de identifica o quando a v lvula pintada novamente Manuten o Pren...

Page 12: ...Danfoss DCS MWA 2018 05 DKRCI PI KD1 C8 ML 520H6447 12...

Reviews: