background image

Manuel d’installation et d’utilisation

14

FWB 

Ventilo-convecteurs canalisés

4PW24344-1C

En fonctionnement normal, en particulier quand le ventilateur est à la vitesse 
minimum et quand l’humidité relative de l’air ambiant est élevée, il est possible 
que de la condensation se forme sur le refoulement d’air et sur certaines parties 
de la structure externe de l’appareil. Pour prévenir de tels phénomènes, en re-
spectant dans tous les cas les limites de fonctionnement de l’appareil, il est 
nécessaire de limiter la température (moyenne) de l’eau présente dans l’échan-
geur. En particulier, il est nécessaire que l’écart entre la température de rosée de 
l’air (TA, DP) et la température moyenne de l’eau (TWM) NE SOIT PAS supérieu-
re à 14°C, conformément au rapport suivant :TW>TA,DP-1     4 °C

Exemple : si la température de l’air ambiant est de 25°C avec 75% d’humidité 
relative, la température de rosée est d’environ 20°C et, conséquemment, la 
température moyenne de l’eau dans la batterie doit être supérieure à 20-14 = 
6°C afin de prévenir la formation de condensation. En cas d’arrêt prolongé de 
l’unité, avec ventilateur à l’arrêt et circulation d’eau froide dansl’échangeur, il est 
possible que de la condensation se forme également à l’extérieur de l’appareil.
Dans ce cas, il est recommandé d’installer l’accessoire vanne à 3 voies (ou à 2 
voies) de façon à pouvoir couper le flux d’eau dans la batterie quand le ventila-
teur est à l’arrêt

Vue explosée de l’unité

 (Voir figure 3)

1

 

Récipient d’égouttement

2

 

Module échangeur thermique

3

 

Coffret électrique

4

 

Barrette de raccordement

5

 

Isolant anti-vibrations

6

 

Moteur électrique à 7 vitesses

7

 

Ensemble de moteur de ventilateur

8

 

Raccord de gaine droite

Configuration de l’unité

Les raccords de l’échangeur de chaleur peuvent être permutés de l’autre côté en 
effectuant la procédure suivante. (Voir figure 4)

1

 

Déposer le raccord de gaine droite

2

 

Enlever le récipient d’égouttement.

3

 

Déposer le module échangeur thermique en dévissant les vis de retenue (2 de 
chaque côté + 3 côté supérieur et 2 côté inférieur).

4

 

Mettre le module échangeur thermique sur 180° (axe vertical) et revisser le 
module sur le module de ventilateur.

5

 

Ajuster la position du récipient d’égouttement de sorte que la partie ressorttant 
dépasse sous les raccords hydrauliques et le refixer en place.

6

 

Revisser le raccord de gaine droite sur le module échangeur de chaleur.

Installation de l’unité

Insérer les isolants anti-vibrations fournis dans les 4 fentes indiquées pour la pose 
au plafond. Fixer l’unité standard au plafond ou au mur à l’aide au moins de 4 des 8 
fentes;
• 

Pour l’installation, nous recommandons d’utiliser des tiges filetées M8, des 
ancrages à vis adaptés au poids de l’unité et d’aménager le positionnement 
de l’unité à l’aide de 3 boulons M8 (2 au bas et 1 en haut comme le montre la 
figure 5) ainsi que 2 rondelles dont le diamètre est adapté pour l’insertion 
dans la fente et pour ensuite fixer l’unité.
Avant de serrer le contre-écrou, ajustez la fermeture de l’écrou principal de 
façon à ce que l’unité soit correctement inclinée, à savoir pour faciliter 
l’évacuation de l’eau de condensation (reportez-vous à la figure 6).
On réalise l’inclinaison correcte en basculant l’entrée vers le bas par rapport 
à la sortie jusqu’à obtenir une différence de niveau d’environ 10 mm d’un 
bout à l’autre. Réalisez les connexions hydrauliques avec l’échangeur 
thermique et, pour les opérations de refroidissement, avec l’évacuation de 
l’eau de condensation. Utilisez l’une des 2 conduites d’évacuation du 
récipient d’égouttement, visible sur l’extérieur des panneaux latéraux de 
l’unité.

• 

Pour connecter l’unité à la canalisation d’évacuation d’eau de condensation, 
utilisez un tuyau de caoutchouc flexible et fixez-le à la conduite d’évacuation 

choisie (Ø3/8”) à l’aide d’une pince métallique (utilisez l’évacuation qui se 
trouve sur le côté des fixations hydrauliques).
Pour aider l’évacuation de l’eau de condensation, inclinez le tuyau 
d’évacuation vers le bas d’au moins 30 mm/m en vous assurant que tout le 
chemin suivi est libre et ne présente ni courbes ni blocages.

Quelques règles à suivre

• 

Purgez l’air de l’échangeur thermique, avec les pompes à l’arrêt, à l’aide des 
vannes d’air situées à coté des fixations de l’échangeur thermique lui-même.

• 

La canalisation, spécialement celle de sortie, doit être isolée avec un 
matériau anti-condensation.

• 

Prévoyez un panneau d’inspection à côté de l’équipement pour les 
opérations de maintenance et de nettoyage.

• 

Installez le tableau de commande sur le mur. Choisissez une position facile 
d’accès pour le réglage des fonctions et la détection de la température. 
Essayez d’éviter les positions exposées directement aux rayons du soleil ou 
des positions soumises à des courants d’air chaud ou froid directs. Ne 
placez pas d’obstacles sur le chemin qui vous empêcheraient de lire 
correctement la température.

c

âBlage

 

local

Tous les câbles et éléments à prévoir sur place doivent être installés 
par un électricien agréé et doivent être conformes aux réglementations 
locales et nationales en vigueur.

Procéder au câblage électrique après avoir coupé l’alimentation. Pour les détails, 
référez-vous au manuel d’entretien.

Assurez-vous que l’alimentation électrique corresponde à l’alimenta  tion nominale 
figurant sur la plaque d’identification de l’unité.

Chaque unité requiert un commutateur (IL) sur l’alimentation avec une distance 
d’au moins 3  mm entre les contacts d’ouverture et un fusible de sécurité adéquat 
(F).

La consommation d’énergie est mentionnée sur la plaque de données fixée sur 
l’unité.

Veillez à réaliser le câblage avec précaution en fonction de la combinaison unité/
contrôleur et ceci, conformément au diagramme de câblage correct fourni avec 
chaque accessoire.

Pour établir les connexions électriques, vous devez retirer le panneau recouvrant le 
coffret électrique (reportez-vous à la figure 3) pour avoir accès à la barrette de 
raccordement.

Les câbles d’alimentation (alimentation et commande) doivent être acheminés 
vers la barre de raccordement par les supports de prise du câble d’alimentation 
sur le côté du coffret électrique.

Schémas de câblage

1figure 8

FWB + contrôleur FWECSA

2figure 9

FWB + contrôleur FWEC*A + interface d’alimentation EPIA6 (FWB08~10)

3figure 10

FWB + contrôleur FWEC*A + interface maître/esclave EPIMSA6

Les moteurs des unités fonctionnent à 7 vitesses.

Le fil de masse du moteur est le fil blanc (WH).
Si le fil de masse n’est pas connecté correctement, cela pourrait en-
dommager le moteur de manière irréparable.

Câblage - liste des pièces

  

(Voir figure 8, 9, 10)

BK .......................Noir = vitesse maximum
BU .......................Bleu
BN .......................Brun
GY .......................Gris
GN .......................Vert

Summary of Contents for FWB

Page 1: ...ting Nederlands Manual de instalación y operación Fan coils entubados Español Manuale d installazione e d uso Unità fan coil canalizzata Italiano Εγχειρίδιο εγκατάσταοης και λειτουργίας Μονάδα Χειρισμού Αέρος Ελληνικά Manual de instalação e de funcionamento Unidade de tratamento de ar Portugues Инструкция по монтажу и эксплуатации Воздухообрабатывающий агрегат русский Instrukcja instalacji i obsłu...

Page 2: ...dpisu 15 prema odredbama 16 követi a z 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw 18 în urma prevederilor 19 ob upoštevanju določb 20 vastavalt nõuetele 21 следвайки клаузите на 22 laikantis nuostatų pateikiamų 23 ievērojot prasības kas noteiktas 24 održiavajúc ustanovenia 25 bunun koşullarına uygun olarak EN60335 2 30 2003 A1 2004 A2 2007 EN60335 1 2002 A1 2004 A11 2004 A12 2006 A2 2006 EN50366 2003 A...

Page 3: ... z 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw 18 în urma prevederilor 19 ob upoštevanju določb 20 vastavalt nõuetele 21 следвайки клаузите на 22 laikantis nuostatų pateikiamų 23 ievērojot prasības kas noteiktas 24 održiavajúc ustanovenia 25 bunun koşullar na uygun olarak 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates 02 d erklärt auf seine...

Page 4: ...40 10 5 608 5 A 23 5 85 155 269 5 16 5 16 5 B A FW02 04 FW05 07 FW08 10 1039 1389 1739 B 814 1164 1514 C 709 1059 1409 A A FW02 04 FW05 07 FW08 10 709 814 1039 1 6 2 4 3 5 7 1 2 3 5 4 OUT IN 236 10 10 1 2 5 3 4 1 2 5 3 4 6 6 1 8 2 3 5 4x 6 7 8 4 ...

Page 5: ...UT66000879 FWEC1 FWB FWEC2 3 FWB ...

Page 6: ...FWECSA FWB ...

Page 7: ...s Main components Load bearing structure made of galvanized steel sheet of suitable thickness duly insulated with noise proof anti condensing material self extinguishing in class 1 The unit is equipped with 4 anti vibration isolators Fan unit with single dual or triple fan wheel dual intake centrifugal type with statically and dynamically balanced impellers coupled directly equipped with permanent...

Page 8: ...ially the outlet duct must be insulated with anti condensation material Provide an inspection panel adjacent to the equipment for the maintenance and cleaning operations Install the control panel on the wall Choose a position that is easy to access for the setting of the functions and for detecting of the temperature Try to avoid positions that are directly exposed to sun rays or positions subject...

Page 9: ...ir or low pressure steam without damaging the fins of the heat exchanger Before operating it in the summer check the condensate discharges regularly Disposal requirements NOTE Adequate and regular maintenance and cleaning means energy conservation and cost saving Dismantling of the unit should be done in accordance with the relevant local and national legislation Troubleshooting If the unit does n...

Page 10: ... Glykol Wassertemperatur 5 C 95 C Maximaler Betriebsdruck 10 bar Lufttemperatur 20 C 40 C Spannungstoleranz 10 Grenzwert relative Luftfeuchtigkeit der Raumluft RH 85 nicht kondensierend Auswahl des Installationsortes Für die Klimatisierung der Raumluft und für den Einsatz für Anwendungen im Bereich Zivilkomfort entwickelt Installieren Sie die Einheit nicht in Räumen in denen entzündliche Gase vorh...

Page 11: ...t neigt d h um den Ablauf des Kondensats zu erleichtern siehe Abbildung 6 Die korrekte Neigung wird erzielt indem der Einlass nach unten geneigt wird im Vergleich zum Auslass bis ein Höhen unterschied von über 10 mm von einem Ende zum anderen erzielt wird Stellen Sie die Hydraulikanschlüsse mit dem Wärmetauscher und für Kühlbetrieb mit dem Kondensatauslauf her Verwenden Sie eine der 2 Abflüsse der...

Page 12: ...s Es ist ratsam den Zustand des Wärmetauschers vor Beginn der Sommerperiode zu überprüfen Prüfen Sie ebenfalls ob die Rippen nicht durch Verschmutzungen verstopft sind Für den Zugang zum Wärmetauscher müssen die Zufuhrblende und der Kondensattank entfernt werden Sobald der Wärmetauscher zugänglich ist reinigen Sie mit Druckluft oder Niederdruckdampf ohne die Rippen des Wärmetauschers zu beschädige...

Page 13: ...ur la climatisation de l air ambiant et destinés à être utilisés pour des applications de confort civil ne pas installer l unité dans des locaux où des gaz inflammables sont présents ne pas pulvériser de l eau directement sur l unité installer l unité sur des plafonds qui supportent son poids Laisser autour de l unité suffisamment d espace pour permettre un fonctionnement et un entretien corrects ...

Page 14: ...nt l entrée vers le bas par rapport à la sortie jusqu à obtenir une différence de niveau d environ 10 mm d un bout à l autre Réalisez les connexions hydrauliques avec l échangeur thermique et pour les opérations de refroidissement avec l évacuation de l eau de condensation Utilisez l une des 2 conduites d évacuation du récipient d égouttement visible sur l extérieur des panneaux latéraux de l unit...

Page 15: ... air comprimé Remontez le filtre après l avoir essuyé Nettoyage de l échangeur thermique Nous vous conseillons de contrôler l état de l échangeur thermique avant le début de l été Vérifiez également si les ailettes ne sont pas encrassées par des impuretés Pour accéder à l échangeur thermique retirez le panneau de sortie et le réservoir d eau de condensation Lorsque vous avez accès à l échangeur th...

Page 16: ...mgevingslucht RH 85 zonder condensvorming Keuze van de montageplaats Apparaten ontworpen voor de klimaatbeheersing van de omgevingslucht bestemd voor gebruik in civiele comforttoepassingen installeer het toestel niet in een ruimte met ontvlambare gassen zorg ervoor dat er geen water rechtstreeks op het toestel spat monteer het toestel alleen aan plafonds die het gewicht kunnen dragen Voorzie voldo...

Page 17: ...angt d w z zodanig dat het condensaat goed kan worden afgevoerd zie afbeelding 6 De juiste helling wordt bereikt door de inlaat naar beneden te laten aflopen t o v de uitlaat tot een hoogteverschil van ongeveer 10 mm tussen de twee uiteinden Voer de hydrauli sche aansluitingen met de warmtewisselaar uit en voor koel toepassingen met de condensaatafvoer Gebruik één van de 2 afvoeren van de lekbak d...

Page 18: ...nigen van de warmtewisselaar Controleer de warmtewisselaar voor het begin van het zomerseizoen Controleer tevens of de lamellen niet verstopt zijn Verwijder het afvoerpaneel en de condensaattank zodat u aan de warmtewisselaar kunt Maak de warmtewisselaar schoon met pers lucht of stoom onder lage druk zonder de lamellen van de warmtewisselaar te beschadigen Controleer de condensaatafvoer regelmatig...

Page 19: ...tización del aire ambiental y destinados a ser utilizados en aplicaciones de confort civil no instale la unidad en salas con presencia de gases inflamables impida las salpicaduras directas de agua en la unidad instale la unidad en techos que soporten su peso Deje suficiente espacio alrededor de la unidad para permitir una adecuada operación y mantenimiento de la misma teniendo en cuenta todos los ...

Page 20: ...onsulte figura 6 La inclinación adecuada se consigue inclinando la entrada hacia una posición situada más abajo que la salida hasta alcanzar una diferencia de nivel de aprox 10 mm entre ambos extremos Realice las conexiones hidráulicas con el intercambiador de calor y para operaciones de refrigeración con la descarga de agua de condensación Utilice uno de los 2 drenajes de la bandeja de goteo visi...

Page 21: ...co con aire comprimido Vuelva a montar el filtro después de haberlo secado Limpieza del intercambiador de calor Se recomienda comprobar el estado del intercambiador de calor antes del comienzo de la estación de verano Asimismo compruebe si las aletas no están atascadas con residuos Para acceder al intercambiador de calor retire el panel de suministro y el tanque de agua de condensación Después de ...

Page 22: ...ell aria ambiente RH 85 non condensante Scelta della posizione d installazione Apparecchi progettati per la climatizzazione dell aria ambiente e destinati all utilizzo in applicazioni di comfort civile non installare l unità in ambienti in cui sono presenti gas infiammabili non indirizzare il getto dell acqua direttamente sull unità installare l unità su soffitti in grado di sostenerne il peso nel...

Page 23: ...ndensa consultare figura 6 L inclinazione corretta si ottiene inclinando l ingresso verso il basso rispetto all uscita fino ad ottenere una differenza di livello di circa 10 mm tra un estremità e l altra Eseguire i collegamenti idraulici con lo scambiatore di calore e per i funzionamenti di raffreddamento con lo scarico della condensa Usare uno dei 2 scarichi del gocciolatoio posti nella parte est...

Page 24: ...Lavare il filtro con dell acqua tiepida o in caso di polveri secche con aria compressa Riassemblare il filtro dopo averlo asciugato bene Pulizia dello scambiatore di calore Si consiglia di controllare lo stato dello scambiatore di calore prima che inizi la stagione estiva Controllare anche che le alette non siano intasate dalle impurità Per accedere allo scambiatore di calore rimuovere il pannello...

Page 25: ...r θερμοκρασίατουαέρα 20 C 40 C ανοχήτάσης 10 Όριο σχετικής υγρασίας του αέρα περιβάλλοντος RH 85 χωρίς συμπύκνωση Επιλογήτηςθέσηςεγκατάστασης Συσκευέςσχεδιασμένεςγιατονκλιματισμότουαέραπεριβάλλοντος που προορίζονταιγιαχρήσησεεφαρμογέςάνεσηςσεκτίρια μην τοποθετείτε τη μονάδα σε χώρους όπου υπάρχουν εύφλεκτα αέρια μηνκατευθύνετετηρίψητουνερούαπευθείαςστημονάδα τοποθετήστε τη μονάδα σε οροφές που μπο...

Page 26: ...η με την έξοδο έως ότου υπάρξει μια διαφορά επιπέδου 10 mm περίπου μεταξύ του ενός άκρου και του άλλου Εκτελέστε τις υδραυλικές συνδέσεις με τον εναλλάκτη θερμότητας και τις λειτουργίες της ψύξης με την εκκένωση της συμπύκνωσης Χρησιμοποιείστεμίααπότις2εκκενώσειςσταλαγμούπουβρίσκονται στοεξωτερικόμέροςτωνπλάγιωντοιχωμάτωντηςμονάδας Για τη σύνδεση της μονάδας στη γραμμή εκκένωσης της συμπύκνωσης χρ...

Page 27: ...νερό ή σε περίπτωση ξηρής σκόνης με πεπιεσμένοαέρα Τοποθετήστεκαιπάλιτοφίλτροαφούτοστεγνώσετεκαλά Πλύσιμοτουεναλλάκτηθερμότητας Σας συνιστούμε να ελέγξετε την κατάσταση του εναλλάκτη θερμότητας πριν αρχίσει η θερινή περίοδος Επίσης βεβαιωθείτε ότι τα πτερύγια δεν έχουνφράξειαπότιςπροσμείξεις Για να εισέλθετε στον εναλλάκτη θερμότητας αφαιρέστε το φύλλο εξόδου και τη δεξαμενή της συμπύκνωσης Αφού π...

Page 28: ...do ar ambiente RH 85 não condensante Selecção do local Aparelhos projetados para a climatização do ar ambiente e destinados à utilização em aplicações de conforto civil não instale a unidade em salas que contenham gases inflamáveis não permita que a unidade receba salpicos instale a unidade em tectos que lhe suportem o peso deixe espaço livre suficiente em redor da unidade para permitir funcioname...

Page 29: ... A inclinação correcta é alcançada virando a entrada para baixo relativamente à saída até que se obtenha uma diferença de nível de cerca de 10 mm entre ambas as pontas Efectue as ligações hidráulicas ao permutador de calor e para refrigera ção à descarga de condensado Utilize um dos 2 drenos do tabuleiro de colecta visíveis no exterior dos painéis laterais da unidade Para ligar a unidade à linha d...

Page 30: ...ecar Limpeza do permutador de calor É aconselhável verificar o estado do permutador de calor antes do início do Verão Verifique também se as aletas não estão cheias de impurezas Para aceder ao permutador de calor retire o painel de saída e o tanque de condensado Depois de aceder ao permutador de calor limpe o com ar comprimido ou vapor a baixa pressão sem danificar as aletas Antes de o utilizar no...

Page 31: ...вки Оборудование спроектировано для кондиционирования воздуха в помещении и предназначено для создания комфортных условий при использовании в гражданских зданиях не устанавливайте вентиляторный доводчик в помещениях где присутствуют воспламеняющиесягазы ненаправляйтеструюводынепосредственнонавентиляторныйдоводчик устанавливайте вентиляторный доводчик на потолке который в состоянии выдержать его ве...

Page 32: ...йними точками составляла около 10 мм Выполните гидравлические подсоединения к теплообменнику и для работы в режиме охлаждения к выводу конденсата Используйте одиниз2выводовксточномужелобку расположенныхнавнешнейстороне боковыхпанелейвентиляторногодоводчика Для подсоединения вентиляторного доводчика к линии отвода конденсата используйте гибкий резиновый шланг подсоедините его к заранее выбранной сл...

Page 33: ...водой или при наличии сухого мусора продуйте его сжатымвоздухом Послетого какфильтрбудетвысушен установитеегонаместо Чисткатеплообменника Рекомендуется проверить состояние теплообменника перед началом летнего сезона Проверьтетакже чторебратеплообменниканезакупорены Для доступа к внутренней части теплообменника снимите выходную панель и конденсатныйбак Открывдоступквнутреннейчаститеплообменника очи...

Page 34: ...8 FWECSA FWEC1A 9 BK BU RU ...

Page 35: ...9 FWEC1A FWEC1A 9 ...

Page 36: ...FWEC2A FWEC3A 10 FWEC2A FWEC3A 10 ...

Page 37: ...FWEC2A FWEC3A 10 ...

Page 38: ...Zandvoordestraat 300 B 8400 Oostende Belgium 4PW24344 1C ...

Reviews: