17
TRISKELION
USER MANUAL
sécurité désigné.
Ligne de Vie
Une ligne utilisée pour empêcher un objet de tomber.
TRAÇABILITÉ ET MARQUAGES
Marquages et étiquettes des pieds
Voir page 3 pour les symboles.
1.
Poulie sur les pieds
2.
L’étiquette du numéro de série fournit le numéro
G¶LGHQWL¿FDWLRQ XQLTXH GX SURGXLW HW OD GDWH GH
fabrication.
3.
Les étiquettes numériques sur chaque pied fournissent
une représentation visuelle du réglage de la hauteur de
chaque jambe.
4.
/¶pWLTXHWWHGHFHUWL¿FDWLRQIRXUQLWXQHUpIpUHQFHUDSLGH
aux normes d’essai, aux résistances minimales à la
rupture et aux détails du fabricant.
Marquage du sac de transport
Rangez le Triskelion dans le sac de transport, la tête tournée
dans la même direction que celle illustrée.
À PROPOS DU CMC TRISKELION
FONCTIONNALITÉS
1.
Tête en acier monobloc
2.
Deux poulies en acier inoxydable pour rediriger la
corde ou les câbles jusqu’à 13 mm de diamètre
3.
Trois points d’arrimage pour le gréement ou la
stabilisation
4.
Trois points d’ancrage de plaque latérale
5.
Pieds rectangulaires réglables avec goupilles de
verrouillage à bille à action rapide
6.
Pieds pivotants avec bande de roulement antidérapante
agressive et crampon intégré
7.
Sangle de retenue des pieds réglable avec boucle
Cobra Quick Release (non illustrée)
8.
Sac de transport (non illustré)
Voir page 4 pour le tableau des spécifications et l’illustration.
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
1.
Le Triskelion et le matériel associé doivent toujours
être attachés pour éviter qu’il ne tombe sur les bords.
2.
Le Triskelion peut devenir instable ou basculer s’il est
utilisé sans évaluation de la force et de la direction
résultantes. Un gréement supplémentaire peut être
nécessaire pour assurer une stabilisation complète.
3.
Assurez-vous que l’utilisateur est en bonne santé
physique et mentale et qu’il est formé et compétent
dans l’utilisation du Triskelion. L’utilisateur doit disposer
de tous les EPI nécessaires pour le travail avant
de commencer tout travail en hauteur. L’EPI peut
inclure, mais sans s’y limiter, un harnais, une longe
amortissante, un casque, des gants et des chaussures
appropriées.
4.
Un plan de sauvetage est obligatoire lors de travaux en
KDXWHXURXGDQVXQHVSDFHFRQ¿Qp$VVXUH]YRXVTXH
toute l’équipe connaît le plan de sauvetage et ses rôles.
5.
1HPRGL¿H]RXQ¶DOWpUH]HQDXFXQHIDoRQOH7ULVNHOLRQ
Cela annulera la garantie.
6.
Le Triskelion ne peut être réparé ou entretenu que par
&0& RX XQ DJHQW GH VHUYLFH TXDOL¿p HW UHFRQQX SDU
CMC.
7.
Lorsque le Triskelion est utilisé dans le cadre d’un
système antichute, l’utilisateur doit être équipé d’un
moyen permettant de limiter les forces dynamiques
maximales exercées sur lui-même lors de l’arrêt d’une
chute à un maximum de 6 kN (1350 lbf).
8.
8QH ORQJH DPRUWLVVDQWH GRLW rWUH ¿[pH j XQ SRLQW
d’ancrage qui se trouve à un niveau qui entraînera la
chute libre minimale et la distance de chute la moins
totale compatible avec la capacité de l’utilisateur à
effectuer des tâches.
9.
Lors de la connexion à un point quelconque d’un harnais
qui ne peut pas être vu par le porteur du harnais, la
connexion doit être soit faite avant de mettre le harnais,
VRLWHOOHGRLWrWUHFRQQHFWpHRXYpUL¿pHSRXUODVpFXULWp
par une personne compétente.
10.
Pour éviter un effet de pendule lors d’une chute,
l’angle maximum depuis le point d’ancrage en haut du
Triskelion ne doit pas dépasser 15 ° de part et d’autre
du centre du point d’ancrage.
11.
Pour des raisons de sécurité, le Triskelion doit être
porté et installé par minimum deux personnes.
12.
Si une partie d’un assemblage doit être exposée à des
produits chimiques tels que des matières caustiques
ou des atmosphères dangereuses, l’utilisateur doit
consulter CMC ou le fabricant pour déterminer si la
pièce est adaptée à une utilisation continue.