background image

20

21

duwen, waardoor de stoel voor volwasse-

nen, waar de stoelverhoger op staat, kan 

kantelen.

•  Gebruik de stoelverhoger niet als welk on-

derdeel dan ook stuk of gescheurd is, of 

ontbreekt.

•  Gebruik geen andere accessoires of reser-

veonderdelen  dan  degene  die  door  de 

fabrikant goedgekeurd zijn.

•  Gebruik  de  stoelverhoger  nooit  op  wie-

belende, of kapotte stoelen, klapstoelen, 

schommelstoelen of stoelen met armleu-

ningen.

•  Gebruik niet de de stoel gemonteerde ze-

tel voor meer dan een kind tegelijk.

•  Voordat  u  de  stoelverhoger  op  de  zitting 

vastzet, controleert u altijd of de vloer en 

de zitting van de stoel perfect horizontaal 

zijn. Het op de stoel geïnstalleerde product 

niet op een hellende vloer gebruiken.

•  Laat  geen  andere  kinderen  zonder  toe-

zicht  in  de  buurt  van  de  stoelverhoger 

spelen.

•  Installeer het product niet op een kinder 

stoel.

•  Gebruik het product niet om het kind in 

de auto te vervoeren.

•  Het is gevaarlijk om dit product te gebrui-

ken op een verhoogde oppervlak.

•  Laat geen kleine voorwerpen op de stoel-

verhoger  achter,  die  door  het  kind  kun-

nen worden ingeslikt.

•  Gebruik de stoelverhoger niet in de buurt 

van  gordijnkoorden,  ramen  of  sterke 

warmtebronnen.

•  Gebruik het product nooit als zwemmen 

hulp of drijvende stoel in een zwembad.

•  Gebruik de stoelverhoger niet op de vloer.

•  Als  het  product  gedurende  langere  tijd 

aan  de  zon  wordt  blootgesteld,  kunnen 

de kleuren ervan veranderen. Als het pro-

duct  gedurende  langere  tijd  aan  hoge 

temperaturen wordt blootgesteld, wacht 

dan  enkele  minuten  voordat  u  het  kind 

erin zet.

•  Als hij niet gebruikt wordt, houdt u de stoel-

verhoger buiten het bereik van het kind.

•  De  stoelverhoger  mag  alleen  door  een 

volwassene  geopend,  versteld  en  geslo-

ten  worden.

•  WAARSCHUWING:

 verzeker u ervan dat 

bij  het  openen  en  sluiten  het  kind  zich 

op  een  veilige  afstand  bevindt. Verzeker 

u  ervan  dat  bij  de  regelhandelingen  de 

bewegende  delen  van  de  stoelverhoger 

niet in aanraking komen met het lichaam 

van het kind.

•  WAARSCHUWING:

 het gebruik van vei-

ligheidsgordels  met  stoffen  tussenbeen-

stuk  is  nodig  om  de  veiligheid  van  het 

kind te garanderen.

•  WAARSCHUWING:

  het  blad  alleen  ga-

randeert  niet  dat  het  kind  veilig  zit.  Ge-

bruik altijd de veiligheidsgordels!

•  Open en sluit de stoelverhoger niet, ter-

wijl het kind erin zit.

REINIGINGS- EN ONDERHOUDSTIPS: 

Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen 

door een volwassene worden verricht.

Controleer  de  stoelverhoger  regelmatig  op  eventuele 

breuken,  beschadigingen  of  ontbrekende  delen:  gebruik 

hem in dat geval niet.

Reinig de kunststof delen met een met water bevochtigde 

doek.

Het blad kan in de vaatwasser worden afgewassen.

INSTALLATIE

1.  Maak de bevestigingsgordels aan de onderkant los, zoals 

in figuur 1 wordt getoond; 

2.  Maak het blad van de stoelverhoger los, door de speciale 

zijdelingse hendels naar buiten te drukken, zoals in figuur 

2 wordt getoond;

3.  Haal de rugleuning omhoog, zoals in figuur 3 wordt ge-

toond en zet ze rechtop vast. (U hoort een klik, die aan-

geeft dat de juiste stand is bereikt).

4.  De stoelverhoger is op 3 verschillende hoogtes verstel-

baar. Om de zitting,  na het kind uit de stoelverhoger te 

hebben gehaald, hoger te zetten, pakt u de zitting vast 

en trekt u hem omhoog. Zorg er hierbij voor dat u tegen-

wicht biedt door één van de voorpoten vast te pakken 

(figuur 5). Bij iedere stand hoort u een klik ter bevestiging 

dat de zitting op de gewenste hoogte goed vastzit.

Om de zitting lager te zetten drukt u op de knop onder de 

zitting en trekt u deze een beetje vooruit, zoals in figuur 6 

wordt getoond. 

WAARSCHUWING:

 verricht deze handelingen altijd nadat 

u het kind uit de stoelverhoger heeft gehaald.

5.  Zet het stoeltje op de stoel (figuur 7). Om dit product te 

gebruiken, wordt aanbevolen dat de stoel de minimum-

afmetingen heeft, die in figuur 8 staan. Maak de bevesti-

gingsgordels aan de achterkant vast, door ze achter de 

rugleuning van de stoel te laten lopen, zoals in figuur 9 

wordt  getoond  en  de  bevestigingsgordels  aan  de  on-

derkant om de zitting, zoals in figuur 10 wordt getoond. 

Verzeker u ervan dat u een klik hoort, die aangeeft dat ze 

goed vastzitten. 

Trek aan het vrije uiteinde van de gordels aan de onderkant 

en de gordels aan de achterkant om de lengte ervan af te 

stellen, zodat ze goed gespannen zijn en het stoeltje goed 

op de stoel is vastgezet (figuur 11).

6.  Als het stoeltje eenmaal op de zitting en tegen de rug-

leuning van de stoel is vastgezet, kan het kind er als volgt 

in worden gezet: 

a.  Maak  de  vorken  van  de  driepuntsveiligheidsgordels 

los, zoals in figuur 12A wordt getoond.

b.  Zet het kind op de stoelverhoger en zet het met de 

veiligheidsgordels  vast.  Controleer  of  de  vorken  van 

de gordels goed vastzitten (figuur 12B). 

7.  Bevestig het blad aan de stoelverhoger door de speciale 

zijdelingse  hendels  naar  buiten  te  drukken,  en  zet  het 

met  de  bevestigingsknop  in  het  midden  op  de  beide 

zijkanten van de stoelverhoger vast (zie figuur 13A/13B). 

De stabilisatoren aan de zijkanten van de bevestigings-

knop zijn nodig voor de stabiliteit van het blad. Verzeker 

u ervan dat het blad op ten minste één punt aan de be-

vestigingsknop vastzit en nooit alleen aan de stabilisato-

ren (figuur 13C). Het blad kan op 3 verschillende standen 

worden versteld (figuur 13D).

SLUITEN EN VERVOER

8.  Maak het blad los door op de handgrepen aan de zijkan-

ten te drukken, zoals bij punt 2 wordt uitgelegd.

9.  Stel de zitting af, door haar op de laagste stand te zetten, 

zoals in punt 3 wordt uitgelegd. 

10.  Druk de twee ontgrendelknoppen van de rugleuning, 

die zich op de armleuningen van de stoelverhoger be-

vinden  tegelijk in en trek de armleuningen naar voren 

tot de rugleuning helemaal is ingeklapt (figuur 14). 

11.  Zet het blad aan de knoppen vast en plaats het zoals 

in figuur 15 wordt getoond, zodat het product zo klein 

mogelijk is voor het vervoer.

12.  Maak  de  bevestigingsgordels  aan  de  onderkant  vast 

en laat ze over het blad lopen, zoals in figuur 16 wordt 

getoond.

13.  De  stoelverhoger  kan  gemakkelijk  worden  vervoerd 

door de gordels aan de achterkant te gebruiken, zoals in 

figuur 17 wordt getoond. Om dit te doen kan de lengte 

van de gordel indien nodig worden afgesteld. Anders 

kunt  u  de  draaghandgreep  aan  de  achterkant  van  de 

zitting gebruiken (figuur 18). 

GARANTIE

Het artikel valt onder garantie tegen elke non-conformiteit 

binnen  de  normale  gebruiksomstandigheden  zoals  voor-

zien  in  de  ge-bruiksaanwijzingen.  De  garantie  is  dus  niet 

geldig  in  geval  van  schade  veroorzaakt  door  oneigenlijk 

gebruik, slijtage of toevallige gebeurtenissen. Voor de duur 

van de garantie inzake non-conformiteit verwijzen we naar 

de  specifieke  richtlijnen  en  de  nationale  normen  die  van 

toepassing zijn in het land van aankoop, indien deze voor-

zien zijn.

Summary of Contents for Pocket Snack

Page 1: ... 2747 C ISTRUZIONI D USO MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANIM BİLGİLERİ РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ INSTRUÇÕES DE USO ...

Page 2: ......

Page 3: ...3 A C1 1 B C2 2 ...

Page 4: ...4 3 5 7 4 6 8 ...

Page 5: ...5 9 11 12B 10 12A 13A ...

Page 6: ...6 13B 13D 15 13C 14 16 ...

Page 7: ...7 17 18 ...

Page 8: ...ento della sedia da adulti che supporta il rialzo sedia Non utilizzare il rialzo sedia se qualsiasi parte è rotta strappata o mancante Non utilizzare accessori o parti di ricambio diverse da quelli approvati dal costruttore Non utilizzare mai il rialzo sedia su sedie instabili o rotte sedie pieghevoli a don dolo o sedie con braccioli Non utilizzare il rialzo sedia con più di un bambino alla volta ...

Page 9: ...ancio Tirare l estremità libera delle cinghie inferiori e posteriori per regolarne la lunghezza in modo che siano ben tirate e che il seggiolino sia ben ancorato alla sedia figura 11 6 Una volta agganciato il seggiolino alla seduta ed allo schienale della sedia è possibile inserire il bambino nel seguente modo a Sganciare le forchette delle cinture di sicurezza a tre punti come indicato in figura ...

Page 10: ... structure car la chaise pour adulte qui soutient le rehausseur de chaise pourrait alors se renverser Ne pas utiliser le rehausseur en présence de pièces cassées ou manquantes Ne pas utiliser d autres pièces de rechange que celles qui sont approuvées par le fa bricant Ne pas utiliser de chaise cassée ou ins table de chaise pliante de tabouret de chaises à bascule ou de sièges à accou doir Ne pas u...

Page 11: ...irer sur l extrémité libre des sangles inférieure et arrière pour régler leur longueur afin qu elles soient bien tendues et que le rehausseur soit bien fixé sur la chaise figure 11 6 Une fois le rehausseur fixé à l assise et au dossier de la chaise il est possible d installer l enfant de la façon sui vante a Détacher les ceintures du harnais de sécurité à trois points comme sur la figure 12A b Ins...

Page 12: ...ür Erwachsene mit der Sitzerhöhung für Stühle so aufgestellt ist dass das Kind nicht in der Lage ist mit seinen Füßen ge gen denTisch oder einen anderen Aufbau zu stoßen was zur Folge haben kann dass der Stuhl für Erwachsene mit der befestig ten Sitzerhöhung für Stühle umfällt VerwendenSienichtdenStuhlmontiertSitz wenn einTeil defekt ist zerrissen oder fehlt Verwenden Sie kein Zubehör oder Ersatzt...

Page 13: ...ehne des Stuhls entlang führt wie in Abbildung 9 gezeigt und die unteren Befestigungsgurte um die Sitzfläche herumfüh ren wie in Abbildung 10 dargestellt Vergewissern Sie sich dass sie mit einem Klick korrekt eingerastet sind Das freie Ende der Gurte unten und oben festziehen um die Länge einzustellen und die Sitzerhöhung sicher am Stuhl zu fixieren Abbildung 11 6 Nachdem die Sitzerhöhung an der S...

Page 14: ... other than those approved by the manufacturer Never use the chair mounted seat on broken or unstable chairs folding chairs rocking chairs or chairs with armrests Do not use the the chair mounted seat for more than one child at a time Before fastening the chair mounted seat seat to the chair always check that the floor and chair seat are perfectly horizontal never install the product on chairs whi...

Page 15: ...y are properly pulled tight and the seat is securely anchored to the chair figure 11 6 Once the booster seat is fastened securely to the chair s seat and backrest you can place your child in to it as follows a Unfasten the buckle of the three point safety belts as indicated in figure 12A b Position the child on the booster seat fastening them in with the safety belts Check that the belts and buckl...

Page 16: ...a o cualquier otra estructura que pueda ocasionar el vuelco de la silla de adultos que soporta el eleva dor de asiento El asiento destinado a ser montado en una silla no debe utilizarse si falta alguna de sus partes o bien se ha roto o se ha rasgado No deben utilizarse accesorios o partes de sustitución diferentes de las aprobadas por el fabricante No utilizar nunca el elevador de asiento sobre si...

Page 17: ...9 y las cintas inferiores de fijación alrededor del asiento tal y como se indica en la figura 10 asegurarse de oír el Clic de enganche correcto Tirar de la extremidad libre de las cintas inferiores y trasera para regular su longitud hasta que estén perfectamente es tiradas y la sillita esté bien anclada a la silla figura 11 6 Después de enganchar el asiento a la silla y al respaldo de la silla es ...

Page 18: ...lsionar se po dendo desde modo provocar a queda da cadeiracomoassentoelevatóriomontado Não utilize o assento elevatório no caso de detectar componentes partidos rasga dos ou em falta Não utilize peças de substituição diferen tes das aprovadas pelo fabricante Nunca utilize o assento elevatório em ca deiras instáveis ou partidas cadeiras do bráveis cadeiras de baloiço ou cadeiras com braços Não util...

Page 19: ...omo ilustrado na figura 10 certifique se de que ouve um esta lido indicando que prendeu corretamente Puxe a extremidade solta das correias inferiores e poste riores para regular o comprimento das mesmas de modo a ficarem bem esticadas e para que o assento fique bem preso à cadeira figura 11 6 Depois de ter fixado o assento elevatório ao assento e ao encosto da cadeira pode instalar a criança da se...

Page 20: ...tafel of een ander voorwerp te duwen waardoor de stoel voor volwasse nen waar de stoelverhoger op staat kan kantelen Gebruik de stoelverhoger niet als welk on derdeel dan ook stuk of gescheurd is of ontbreekt Gebruik geen andere accessoires of reser veonderdelen dan degene die door de fabrikant goedgekeurd zijn Gebruik de stoelverhoger nooit op wie belende of kapotte stoelen klapstoelen schommelst...

Page 21: ...en klik hoort die aangeeft dat ze goed vastzitten Trek aan het vrije uiteinde van de gordels aan de onderkant en de gordels aan de achterkant om de lengte ervan af te stellen zodat ze goed gespannen zijn en het stoeltje goed op de stoel is vastgezet figuur 11 6 Als het stoeltje eenmaal op de zitting en tegen de rug leuning van de stoel is vastgezet kan het kind er als volgt in worden gezet a Maak ...

Page 22: ...vriven eller saknas Använd inte andra tillbehör eller reservde lar än de som godkänts av tillverkaren Använd aldrig den avtagbara barnstolen på trasiga eller ostabila stolar uppfällbara stolar gungstolar eller sitsar med armstöd Använd inte denna avtagbara barnstol till fler än ett barn åt gången Innan man sätter fast den avtagbara barn stolen på stolsitsen ska man alltid kontrol lera att golvet o...

Page 23: ...glera längden så att de är väl åtdragna och att barn stolen sitter fast ordentligt på stolen fig 11 6 Då barnstolen fästs vid stolens sits och ryggstöd kan bar net sättas i på följande sätt a Lossa trepunktsbältets klykor som fig 12A visar b Sätt i barnet på sitsförhöjningen och spänn fast med säkerhetsremmarna Kontrollera att remmarnas klykor sitter fast korrekt fig 12B 7 Spänn fast bordet vid si...

Page 24: ...slo namontovat sedačku Nepoužívejte křeslo namontovat sedač ku li jakákoli jeho část je rozbité zničené nebo chybí Nepoužívejte jiné doplňky nebo náhradní díly než ty které jsou schváleny výrobcem Nikdy nepoužívejte křeslo namontovat sedačku na poraněnou nebo nestabilní židle skládací židle houpací křesla nebo židle s područkami Nikdy neposazujte do zvedátka najednou více než jedno dítě Před připe...

Page 25: ...a zadních pásů a nastavte jejich délku tak aby byly dobře napnuté a aby bylo zvedát ko dobře připevněno k židli obrázek 11 6 Po připevnění zvedátka k sedadlu a k opěradlu židle na něj můžete posadit dítě následujícím způsobem a Rozepněte jazýčky tříbodového bezpečnostního pásu tak jak je znázorněno na obrázku 12A b Posaďte dítě na zvedátko židle a zajistěte je bezpeč nostními pásy Zkontrolujte zda...

Page 26: ...uniemożliwiającej dziecku ode pchnięcie się nóżkami od stołu lub od innego elementu Mogłoby to spowodo wać wywrócenie krzesła podtrzymujące go nakładkę Nie używać nakładki jeżeli jakakolwiek jej część jest uszkodzona zerwana lub zagu biona Nie stosować akcesoriów lub części za miennych innych niż dostarczone i lub zalecane przez producenta Nie montować nigdy nakładki na krze słach niestabilnych lu...

Page 27: ...sła jak pokazano na rysunku 9 a dolne pasy mocujące prze prowadzić wokół siedziska krzesła zgodnie z rysunkiem 10 upewnić się czy odgłos kliknięcia potwierdził prawi dłowe zamocowanie Pociągnąć wolną końcówkę dolnych i tylnych pasów w celu regulacji ich długości Pasy muszą być dobrze nacią gnięte aby nakładka była solidnie zamocowana do krzesła rysunek 11 6 Po zamocowaniu nakładki do siedziska i o...

Page 28: ...ου είναι τοποθετημένο το κάθισμα φα γητού βρίσκεται σε μία θέση που το παιδί δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τα πόδια του για να σπρώξει το τραπέζι ή οποιαδή ποτε άλλη κατασκευή και να προκαλέσει την ανατροπή της καρέκλας του ενηλίκου που στηρίζει το κάθισμα φαγητού Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα φαγητού αν κάποιο τμήμα του είναι σπασμένο σχι σμένο ή απουσιάζει Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλα κτικ...

Page 29: ...ς είναι σύμφωνες με αυ τές που υποδεικνύονται στο σχέδιο 8 Δέστε τους πίσω ιμάντες στερέωσης περνώντας τους πίσω από την πλάτη της καρέκλας όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 9 και τους κάτω ιμάντες στερέωσης γύρω από το κάθισμα της καρέ κλας όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 10 Βεβαιωθείτε ότι ακούγεται το Κλικ που επιβεβαιώνει τη σωστή σύνδεση Τραβήξτετοελεύθεροάκροτωνκάτωκαιπίσωιμάντωνγιανα ρυθμίσετε το...

Page 30: ...nte edilmiş sandalyenin devrilmesine neden olabilir Bir parçanın kopuk bozuk veya eksik ol ması durumunda ürünü kullanmayınız Üretici tarafından verilmeyen ve onay lanmayan aksesuar yedek parça ve başka parçalar takmayınız Ürünü sabit olmayan tekerlekli katlanı labilen sallanan ya da kollu sandalyelerin üzerine takmayınız Ürünü aynı zamanda birden fazla çocuk için kullanmayınız Sandalye yükseltici...

Page 31: ...de geçirerek takınız doğru olarak takıldığını belirten bir klik sesi du yacaksınız Alt ve arka kayışların serbest ucunu çekerek iyice gergin olacak şekilde ve mama sandalyesinin sandalyeye iyice sa bitlemiş olacak şekilde uzunluklarını ayarlayınız Resim 11 6 Mama sandalyesini oturma yerine ve sandalyenin sırt dayanağına taktıktan sonra çocuğu aşağıda belirtildiği şekilde yerleştirebilirsiniz a 3 u...

Page 32: ...м до 15 кг Минимальные габаритные размеры сту ла на который должен устанавливаться стульчик бустер ширина сиденья 280 мм глубина сиденья 320 мм высота спинки 280 мм Убедитесь в том что стул на который устанавливается стульчик бустер рас положен в таком положении где ре бёнок не сможет оттолкнуться ногами от стола или от других предметов с последующим опрокидыванием стула с установленным на нем сту...

Page 33: ...во веса удерживая одну из передних ножек рисунок 5 О правильной установке сидения на нужной высоте свидетельствует раздавшийся щелчок Чтобы опустить сиденье следует нажать и слегка по тянуть вперед кнопку которая расположена под сиде ньем как показано на рисунке 6 ВНИМАНИЕ Эти действия следует выполнять предва рительно вынув ребенка из стульчика бустера 5 Поместите стульчик бустер на сиденье рисун...

Page 34: ...ТИЯ Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соответ ствия при нормальных условиях использования соглас но указаний инструкций по эксплуатации В любом случае гарантия не будет действительна в случае ущерба обусловленного несоответствующим использованием изнашиванием или непредвиденными обстоятельствами В отношении длительности гарантии на дефекты соот ветствия см специальные положения национал...

Page 35: ...кий встановлюється стільчик бустер розташований в такому положенні де дитина не зможе відштовхнутися но гами від столу або від інших предметів з подальшим перекиданням стільця з встановленим на ньому стільчиком бус тером Не використовуйте стільчик бустер з поламаними вирваними або відсутніми частинами Не використовуйте аксесуари або за пасні частини якщо вони не схвалені виробником Ні в якому разі...

Page 36: ...нижніх і задніх ременів щоб від регулювати їх за довжиною і забезпечити необхідне на тягнення Стільчик бустер має бути міцно прикріплений до стільця малюнок 11 6 Після кріплення стільчика бустера до сидіння і до спинки стільця посадіть у нього дитину a Відстебніть зубці 3 точкових ременів безпеки як по казано на малюнку 12A б Посадіть дитину на стільчик бустер і пристебніть її ременями безпеки Пер...

Page 37: ...atório fica colocada numa posição onde a criança não consiga apoiar os pés na mesa ou em qualquer outra estrutura que lhe permita impulsionar se podendo provocar a que da da cadeira que suporta o assento ele vatório Não utilize o assento elevatório se este tiver peças partidas rasgadas ou em falta Não instale peças de substituição diferen tes das aprovadas pelo fabricante Nunca utilize o assento e...

Page 38: ... indi cando que prendeu corretamente Puxe a extremidade solta das correias inferiores e poste riores para regular o comprimento de modo que fiquem bem esticadas e que o assento fique bem preso na cadeira figura 11 6 Depois de ter fixado o assento de elevação no assento e no encosto da cadeira poderá instalar a criança da se guinte forma a Abra os fechos do cinto de segurança de três pontos como in...

Page 39: ...على إطالقا املقعد معززة استعمال عدم و لإلغالق قابلة كراسي على أو مكسورة أو متوازنة كراسي على أو متأرجح مقعد أو أرجوحة على أو االنطواء بذراعيني نفس في طفل من ألكثر املقعد معززة استخدام عدم الوقت بادر الكرسي مقعد على املقعد معززة تثبيت قبل على هما واألرض الكرسي مقعد أن من دائما بالتحقق تام أفقي مستوى كرسي على مركبا يكون عندما املنتج استخدام عدم مائلة أو مستوية غير أرضية على موضوع من مقربة على باللعب...

Page 40: ...عد على الطفل أجلس ب بطريقة مثبتة األحزمة شوكات أن من تأكد األمان أحزمة 12B الصورة صحيحة املماسك بسحب وذلك الرافع املقعد على األكل لوحة ت ّ ب ث 7 التثبيت زر باستعمال اللوحة ت ّ ب ث اخلارج نحو اجلانبية على اطلع الرافع املقعد جانبي على املوجود األوسط زر جوانب على املوجودة ات ّ ت املثب تعمل 13A 13B الصورة لوحة أن من تأكد األكل لوحة استقرار ضمان على التثبيت واحدة نقطة في األقل على الربط زر على مثبتة اأ...

Page 41: ... Bakım Servisi Tic Ltd Şti Seyrantepe Mh İspar İş Merkezi No 107 Kağıthane İSTANBUL Tel 0 212 570 30 78 ARTSANA POLAND Sp zo o Aquarius Ul Połczyńska 31 A 01 377 Warszawa 48 22 290 59 90 www CHICCO com Артсана С п А Виа Салдарини Кателли 1 22070 Грандата СО Италия тел 39 031 382 111 факс 39 031 382 400 www CHICCO com часы работы 8 30 17 30 европейское время ООО Артсана Рус Россия 107150 Москва 4 й...

Page 42: ...42 NOTE ...

Page 43: ...43 NOTE ...

Page 44: ......

Page 45: ...p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com 6 36 composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso rosso pantone 186 C blu pantone 2747 C ...

Reviews: