background image

18

19

quer outra estrutura e impulsionar-se, po-

dendo desde modo provocar a queda da 

cadeira com o assento elevatório montado.

•  Não  utilize  o  assento  elevatório  no  caso 

de detectar componentes partidos, rasga-

dos ou em falta.

•  Não utilize peças de substituição diferen-

tes das aprovadas pelo fabricante.

•  Nunca utilize o assento elevatório em ca-

deiras  instáveis  ou  partidas,  cadeiras  do-

bráveis,  cadeiras  de  baloiço  ou  cadeiras 

com braços.

•  Não utilize o assento elevatório com mais 

de uma criança de cada vez.

•  Antes  de  fixar  o  assento  elevatório  na 

cadeira,  certifique-se  sempre  de  que  o 

pavimento  e  o  assento  da  cadeira  são 

perfeitamente horizontais e não utilize o 

produto instalado na cadeira sobre pisos 

inclinados.

•  Não  permita  que  outras  crianças  brin-

quem sem vigilância nas proximidades do 

assento elevatório.

•  Não  instale  o  produto  em  cadeiras  de 

papa.

•  Não  utilizar  o  produto  para  o  transporte 

da criança no automóvel.

•  É perigoso utilizar o assento elevatório so-

bre uma superfície muito elevada.

•  Não deixe sobre o assento elevatório ob-

jetos  pequenos  que  possam  ser  engoli-

dos pela criança.

•  Não instale o assento elevatório próximo 

de cordões de cortinados, janelas ou fon-

tes de calor forte.

•  Nunca utilize o produto como bóia salva 

vidas ou poltrona para piscina. 

•  Não utilize o assento elevatório no chão.

•  Uma  prolongada  exposição  ao  sol  pode 

provocar variação de tonalidade na cor do 

produto.  Após  uma  prolongada  exposi-

ção do assento elevatório a temperaturas 

elevadas,  aguarde  alguns  minutos  antes 

de instalar a criança.

•  Quando não estiver a ser utilizado, mante-

nha o assento elevatório longe do alcan-

ce das crianças.

•  As  ações de abertura, regulação e  fecho 

do  assento  elevatório  devem  ser  efetua-

das exclusivamente por um adulto.

•  ATENÇÃO:

 durante as operações de aber-

tura e fecho certifique-se de que a crian-

ça está devidamente afastada. Durante as 

operações de regulação, certifique-se de 

que as partes móveis do assento elevató-

rio não entram em contacto com o corpo 

da criança.

•  ATENÇÃO:

 o uso dos cintos de seguran-

ça com correia separadora de pernas em 

tecido é indispensável para garantir a se-

gurança da criança.

•  ATENÇÃO:

 o tampo, por si só, não garan-

te uma retenção segura da criança. Utilize 

sempre os cintos de segurança!

•  Não efetue as operações de abertura e fe-

cho do assento elevatório com a criança 

ali sentada.

CONSELHOS DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO: 

As operações de limpeza e manutenção devem ser efetua-

das apenas por um adulto. Verifique com regularidade se 

o produto tem peças partidas, danificadas ou em falta: em 

qualquer um destes casos, não o utilize. Limpe as partes em 

plástico com um pano humedecido com água. O tampo é 

lavável na máquina de lavar loiça.

INSTALAÇÃO:

1.  Desaperte as correias de fixação inferiores, como mostra 

a figura 1; 

2.  Desencaixe o tampo do assento elevatório, levantando 

as patilhas laterais, como mostra a figura 2;

3.  Levante o encosto como mostra a figura 3 e bloqueie-

-o na posição vertical (ouvirá um estalido indicando que 

está na posição correta).

4.  O assento elevatório é regulável em 3 alturas diferentes; 

para subir a altura do assento, depois de retirar a criança 

do assento elevatório, basta segurar no assento e puxá-lo 

para cima, tendo o cuidado de fazer contrapeso seguran-

do num dos pés anteriores (figura 5). Em cada posição 

ouvirá um estalido indicando que o assento está correta-

mente bloqueado à altura desejada.

Para baixar a altura, pressione e puxe ligeiramente para a 

frente o botão situado por baixo do assento, como mostra 

a figura 6.

ATENÇÃO: 

 execute sempre estas operações depois de re-

tirar a criança do assento elevatório.

5.  Coloque o assento sobre a cadeira (figura 7); para utili-

zar  este  produto,  é  aconselhável  que  a  cadeira  tenha 

as dimensões mínimas indicadas na figura 8. Prenda as 

correias de fixação posteriores, fazendo-as passar por trás 

do encosto da cadeira, como ilustrado na figura 9 e as 

correias de fixação inferiores em volta do assento, como 

ilustrado na figura 10; certifique-se de que ouve um esta-

lido, indicando que prendeu corretamente. 

Puxe  a  extremidade  solta  das  correias  inferiores  e  poste-

riores para regular o comprimento das mesmas, de modo 

a ficarem bem esticadas e para que o assento fique bem 

preso à cadeira (figura 11). 

6.  Depois de ter fixado o assento elevatório ao assento e ao 

encosto da cadeira, pode instalar a criança da seguinte 

forma: 

a.  Abra os fechos do cinto de segurança de três pontos, 

como indicado na figura 12A.

b.  Sente a criança no assento elevatório e aperte o cin-

to de segurança. Verifique se os fechos do cinto estão 

bloqueados corretamente (figura 12B). 

7.  Encaixe  o  tampo  no  assento  elevatório,  levantando  as 

patilhas laterais e fixe-o com o botão central de encaixe 

existente em ambos os lados do assento elevatório (ver 

figura 13A/13B). Os estabilizadores existentes ao lado do 

botão de encaixe servem para garantir a estabilidade do 

tampo; certifique-se de que o tampo está preso pelo me-

nos num ponto do botão de encaixe e nunca apenas nos 

estabilizadores  (figura  13C).  O  tampo  é  regulável  em  3 

posições diferentes (figura 13D). 

FECHO E TRANSPORTE

8.  Desencaixe  o  tampo,  levantando  as  patilhas  laterais, 

como explicado no ponto 2. 

9.  Regule  o  assento  colocando-o  na  altura  mais  baixa, 

como explicado no ponto 4. 

10.  Pressione simultaneamente os botões de desencaixe do 

encosto situados nos apoios de braços do assento ele-

vatório e puxe estes apoios para a frente, até o encosto 

ficar completamente fechado (figura 14). 

11.  Fixe o tampo com os botões, colocando-o como ilustra 

a  figura  15,  de  modo  que  ele  fique  o  mais  compacto 

possível, para transporte.

12.  Desaperte as correias de fixação inferiores, fazendo-as 

passar por cima do tampo, como na figura 16. 

13.  Pode  transportar  comodamente  o  assento  elevatório 

usando as correias posteriores, como ilustra a figura 17. 

Se necessário, pode regular o comprimento da correia. 

Em alternativa, pode utilizar a pega para transporte si-

tuada na parte de trás do assento (figura 18).

GARANTIA

O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de 

confor midade, verificado em condições normais de uso, de 

acordo com o disposto nas instruções de utilização.

A  garantia  não  poderá,  portanto,  aplicar-se  relativamente 

a danos no produto provocados por utilização imprópria, 

desgaste ou aci dente.

Relativamente ao prazo de validade da garantia sobre de-

feitos de conformidade, remete-se para as disposições es-

pecíficas das nor mas nacionais aplicáveis no país de aqui-

sição, se existentes.

Summary of Contents for Pocket Snack

Page 1: ... 2747 C ISTRUZIONI D USO MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANIM BİLGİLERİ РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ INSTRUÇÕES DE USO ...

Page 2: ......

Page 3: ...3 A C1 1 B C2 2 ...

Page 4: ...4 3 5 7 4 6 8 ...

Page 5: ...5 9 11 12B 10 12A 13A ...

Page 6: ...6 13B 13D 15 13C 14 16 ...

Page 7: ...7 17 18 ...

Page 8: ...ento della sedia da adulti che supporta il rialzo sedia Non utilizzare il rialzo sedia se qualsiasi parte è rotta strappata o mancante Non utilizzare accessori o parti di ricambio diverse da quelli approvati dal costruttore Non utilizzare mai il rialzo sedia su sedie instabili o rotte sedie pieghevoli a don dolo o sedie con braccioli Non utilizzare il rialzo sedia con più di un bambino alla volta ...

Page 9: ...ancio Tirare l estremità libera delle cinghie inferiori e posteriori per regolarne la lunghezza in modo che siano ben tirate e che il seggiolino sia ben ancorato alla sedia figura 11 6 Una volta agganciato il seggiolino alla seduta ed allo schienale della sedia è possibile inserire il bambino nel seguente modo a Sganciare le forchette delle cinture di sicurezza a tre punti come indicato in figura ...

Page 10: ... structure car la chaise pour adulte qui soutient le rehausseur de chaise pourrait alors se renverser Ne pas utiliser le rehausseur en présence de pièces cassées ou manquantes Ne pas utiliser d autres pièces de rechange que celles qui sont approuvées par le fa bricant Ne pas utiliser de chaise cassée ou ins table de chaise pliante de tabouret de chaises à bascule ou de sièges à accou doir Ne pas u...

Page 11: ...irer sur l extrémité libre des sangles inférieure et arrière pour régler leur longueur afin qu elles soient bien tendues et que le rehausseur soit bien fixé sur la chaise figure 11 6 Une fois le rehausseur fixé à l assise et au dossier de la chaise il est possible d installer l enfant de la façon sui vante a Détacher les ceintures du harnais de sécurité à trois points comme sur la figure 12A b Ins...

Page 12: ...ür Erwachsene mit der Sitzerhöhung für Stühle so aufgestellt ist dass das Kind nicht in der Lage ist mit seinen Füßen ge gen denTisch oder einen anderen Aufbau zu stoßen was zur Folge haben kann dass der Stuhl für Erwachsene mit der befestig ten Sitzerhöhung für Stühle umfällt VerwendenSienichtdenStuhlmontiertSitz wenn einTeil defekt ist zerrissen oder fehlt Verwenden Sie kein Zubehör oder Ersatzt...

Page 13: ...ehne des Stuhls entlang führt wie in Abbildung 9 gezeigt und die unteren Befestigungsgurte um die Sitzfläche herumfüh ren wie in Abbildung 10 dargestellt Vergewissern Sie sich dass sie mit einem Klick korrekt eingerastet sind Das freie Ende der Gurte unten und oben festziehen um die Länge einzustellen und die Sitzerhöhung sicher am Stuhl zu fixieren Abbildung 11 6 Nachdem die Sitzerhöhung an der S...

Page 14: ... other than those approved by the manufacturer Never use the chair mounted seat on broken or unstable chairs folding chairs rocking chairs or chairs with armrests Do not use the the chair mounted seat for more than one child at a time Before fastening the chair mounted seat seat to the chair always check that the floor and chair seat are perfectly horizontal never install the product on chairs whi...

Page 15: ...y are properly pulled tight and the seat is securely anchored to the chair figure 11 6 Once the booster seat is fastened securely to the chair s seat and backrest you can place your child in to it as follows a Unfasten the buckle of the three point safety belts as indicated in figure 12A b Position the child on the booster seat fastening them in with the safety belts Check that the belts and buckl...

Page 16: ...a o cualquier otra estructura que pueda ocasionar el vuelco de la silla de adultos que soporta el eleva dor de asiento El asiento destinado a ser montado en una silla no debe utilizarse si falta alguna de sus partes o bien se ha roto o se ha rasgado No deben utilizarse accesorios o partes de sustitución diferentes de las aprobadas por el fabricante No utilizar nunca el elevador de asiento sobre si...

Page 17: ...9 y las cintas inferiores de fijación alrededor del asiento tal y como se indica en la figura 10 asegurarse de oír el Clic de enganche correcto Tirar de la extremidad libre de las cintas inferiores y trasera para regular su longitud hasta que estén perfectamente es tiradas y la sillita esté bien anclada a la silla figura 11 6 Después de enganchar el asiento a la silla y al respaldo de la silla es ...

Page 18: ...lsionar se po dendo desde modo provocar a queda da cadeiracomoassentoelevatóriomontado Não utilize o assento elevatório no caso de detectar componentes partidos rasga dos ou em falta Não utilize peças de substituição diferen tes das aprovadas pelo fabricante Nunca utilize o assento elevatório em ca deiras instáveis ou partidas cadeiras do bráveis cadeiras de baloiço ou cadeiras com braços Não util...

Page 19: ...omo ilustrado na figura 10 certifique se de que ouve um esta lido indicando que prendeu corretamente Puxe a extremidade solta das correias inferiores e poste riores para regular o comprimento das mesmas de modo a ficarem bem esticadas e para que o assento fique bem preso à cadeira figura 11 6 Depois de ter fixado o assento elevatório ao assento e ao encosto da cadeira pode instalar a criança da se...

Page 20: ...tafel of een ander voorwerp te duwen waardoor de stoel voor volwasse nen waar de stoelverhoger op staat kan kantelen Gebruik de stoelverhoger niet als welk on derdeel dan ook stuk of gescheurd is of ontbreekt Gebruik geen andere accessoires of reser veonderdelen dan degene die door de fabrikant goedgekeurd zijn Gebruik de stoelverhoger nooit op wie belende of kapotte stoelen klapstoelen schommelst...

Page 21: ...en klik hoort die aangeeft dat ze goed vastzitten Trek aan het vrije uiteinde van de gordels aan de onderkant en de gordels aan de achterkant om de lengte ervan af te stellen zodat ze goed gespannen zijn en het stoeltje goed op de stoel is vastgezet figuur 11 6 Als het stoeltje eenmaal op de zitting en tegen de rug leuning van de stoel is vastgezet kan het kind er als volgt in worden gezet a Maak ...

Page 22: ...vriven eller saknas Använd inte andra tillbehör eller reservde lar än de som godkänts av tillverkaren Använd aldrig den avtagbara barnstolen på trasiga eller ostabila stolar uppfällbara stolar gungstolar eller sitsar med armstöd Använd inte denna avtagbara barnstol till fler än ett barn åt gången Innan man sätter fast den avtagbara barn stolen på stolsitsen ska man alltid kontrol lera att golvet o...

Page 23: ...glera längden så att de är väl åtdragna och att barn stolen sitter fast ordentligt på stolen fig 11 6 Då barnstolen fästs vid stolens sits och ryggstöd kan bar net sättas i på följande sätt a Lossa trepunktsbältets klykor som fig 12A visar b Sätt i barnet på sitsförhöjningen och spänn fast med säkerhetsremmarna Kontrollera att remmarnas klykor sitter fast korrekt fig 12B 7 Spänn fast bordet vid si...

Page 24: ...slo namontovat sedačku Nepoužívejte křeslo namontovat sedač ku li jakákoli jeho část je rozbité zničené nebo chybí Nepoužívejte jiné doplňky nebo náhradní díly než ty které jsou schváleny výrobcem Nikdy nepoužívejte křeslo namontovat sedačku na poraněnou nebo nestabilní židle skládací židle houpací křesla nebo židle s područkami Nikdy neposazujte do zvedátka najednou více než jedno dítě Před připe...

Page 25: ...a zadních pásů a nastavte jejich délku tak aby byly dobře napnuté a aby bylo zvedát ko dobře připevněno k židli obrázek 11 6 Po připevnění zvedátka k sedadlu a k opěradlu židle na něj můžete posadit dítě následujícím způsobem a Rozepněte jazýčky tříbodového bezpečnostního pásu tak jak je znázorněno na obrázku 12A b Posaďte dítě na zvedátko židle a zajistěte je bezpeč nostními pásy Zkontrolujte zda...

Page 26: ...uniemożliwiającej dziecku ode pchnięcie się nóżkami od stołu lub od innego elementu Mogłoby to spowodo wać wywrócenie krzesła podtrzymujące go nakładkę Nie używać nakładki jeżeli jakakolwiek jej część jest uszkodzona zerwana lub zagu biona Nie stosować akcesoriów lub części za miennych innych niż dostarczone i lub zalecane przez producenta Nie montować nigdy nakładki na krze słach niestabilnych lu...

Page 27: ...sła jak pokazano na rysunku 9 a dolne pasy mocujące prze prowadzić wokół siedziska krzesła zgodnie z rysunkiem 10 upewnić się czy odgłos kliknięcia potwierdził prawi dłowe zamocowanie Pociągnąć wolną końcówkę dolnych i tylnych pasów w celu regulacji ich długości Pasy muszą być dobrze nacią gnięte aby nakładka była solidnie zamocowana do krzesła rysunek 11 6 Po zamocowaniu nakładki do siedziska i o...

Page 28: ...ου είναι τοποθετημένο το κάθισμα φα γητού βρίσκεται σε μία θέση που το παιδί δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τα πόδια του για να σπρώξει το τραπέζι ή οποιαδή ποτε άλλη κατασκευή και να προκαλέσει την ανατροπή της καρέκλας του ενηλίκου που στηρίζει το κάθισμα φαγητού Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα φαγητού αν κάποιο τμήμα του είναι σπασμένο σχι σμένο ή απουσιάζει Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλα κτικ...

Page 29: ...ς είναι σύμφωνες με αυ τές που υποδεικνύονται στο σχέδιο 8 Δέστε τους πίσω ιμάντες στερέωσης περνώντας τους πίσω από την πλάτη της καρέκλας όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 9 και τους κάτω ιμάντες στερέωσης γύρω από το κάθισμα της καρέ κλας όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 10 Βεβαιωθείτε ότι ακούγεται το Κλικ που επιβεβαιώνει τη σωστή σύνδεση Τραβήξτετοελεύθεροάκροτωνκάτωκαιπίσωιμάντωνγιανα ρυθμίσετε το...

Page 30: ...nte edilmiş sandalyenin devrilmesine neden olabilir Bir parçanın kopuk bozuk veya eksik ol ması durumunda ürünü kullanmayınız Üretici tarafından verilmeyen ve onay lanmayan aksesuar yedek parça ve başka parçalar takmayınız Ürünü sabit olmayan tekerlekli katlanı labilen sallanan ya da kollu sandalyelerin üzerine takmayınız Ürünü aynı zamanda birden fazla çocuk için kullanmayınız Sandalye yükseltici...

Page 31: ...de geçirerek takınız doğru olarak takıldığını belirten bir klik sesi du yacaksınız Alt ve arka kayışların serbest ucunu çekerek iyice gergin olacak şekilde ve mama sandalyesinin sandalyeye iyice sa bitlemiş olacak şekilde uzunluklarını ayarlayınız Resim 11 6 Mama sandalyesini oturma yerine ve sandalyenin sırt dayanağına taktıktan sonra çocuğu aşağıda belirtildiği şekilde yerleştirebilirsiniz a 3 u...

Page 32: ...м до 15 кг Минимальные габаритные размеры сту ла на который должен устанавливаться стульчик бустер ширина сиденья 280 мм глубина сиденья 320 мм высота спинки 280 мм Убедитесь в том что стул на который устанавливается стульчик бустер рас положен в таком положении где ре бёнок не сможет оттолкнуться ногами от стола или от других предметов с последующим опрокидыванием стула с установленным на нем сту...

Page 33: ...во веса удерживая одну из передних ножек рисунок 5 О правильной установке сидения на нужной высоте свидетельствует раздавшийся щелчок Чтобы опустить сиденье следует нажать и слегка по тянуть вперед кнопку которая расположена под сиде ньем как показано на рисунке 6 ВНИМАНИЕ Эти действия следует выполнять предва рительно вынув ребенка из стульчика бустера 5 Поместите стульчик бустер на сиденье рисун...

Page 34: ...ТИЯ Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соответ ствия при нормальных условиях использования соглас но указаний инструкций по эксплуатации В любом случае гарантия не будет действительна в случае ущерба обусловленного несоответствующим использованием изнашиванием или непредвиденными обстоятельствами В отношении длительности гарантии на дефекты соот ветствия см специальные положения национал...

Page 35: ...кий встановлюється стільчик бустер розташований в такому положенні де дитина не зможе відштовхнутися но гами від столу або від інших предметів з подальшим перекиданням стільця з встановленим на ньому стільчиком бус тером Не використовуйте стільчик бустер з поламаними вирваними або відсутніми частинами Не використовуйте аксесуари або за пасні частини якщо вони не схвалені виробником Ні в якому разі...

Page 36: ...нижніх і задніх ременів щоб від регулювати їх за довжиною і забезпечити необхідне на тягнення Стільчик бустер має бути міцно прикріплений до стільця малюнок 11 6 Після кріплення стільчика бустера до сидіння і до спинки стільця посадіть у нього дитину a Відстебніть зубці 3 точкових ременів безпеки як по казано на малюнку 12A б Посадіть дитину на стільчик бустер і пристебніть її ременями безпеки Пер...

Page 37: ...atório fica colocada numa posição onde a criança não consiga apoiar os pés na mesa ou em qualquer outra estrutura que lhe permita impulsionar se podendo provocar a que da da cadeira que suporta o assento ele vatório Não utilize o assento elevatório se este tiver peças partidas rasgadas ou em falta Não instale peças de substituição diferen tes das aprovadas pelo fabricante Nunca utilize o assento e...

Page 38: ... indi cando que prendeu corretamente Puxe a extremidade solta das correias inferiores e poste riores para regular o comprimento de modo que fiquem bem esticadas e que o assento fique bem preso na cadeira figura 11 6 Depois de ter fixado o assento de elevação no assento e no encosto da cadeira poderá instalar a criança da se guinte forma a Abra os fechos do cinto de segurança de três pontos como in...

Page 39: ...على إطالقا املقعد معززة استعمال عدم و لإلغالق قابلة كراسي على أو مكسورة أو متوازنة كراسي على أو متأرجح مقعد أو أرجوحة على أو االنطواء بذراعيني نفس في طفل من ألكثر املقعد معززة استخدام عدم الوقت بادر الكرسي مقعد على املقعد معززة تثبيت قبل على هما واألرض الكرسي مقعد أن من دائما بالتحقق تام أفقي مستوى كرسي على مركبا يكون عندما املنتج استخدام عدم مائلة أو مستوية غير أرضية على موضوع من مقربة على باللعب...

Page 40: ...عد على الطفل أجلس ب بطريقة مثبتة األحزمة شوكات أن من تأكد األمان أحزمة 12B الصورة صحيحة املماسك بسحب وذلك الرافع املقعد على األكل لوحة ت ّ ب ث 7 التثبيت زر باستعمال اللوحة ت ّ ب ث اخلارج نحو اجلانبية على اطلع الرافع املقعد جانبي على املوجود األوسط زر جوانب على املوجودة ات ّ ت املثب تعمل 13A 13B الصورة لوحة أن من تأكد األكل لوحة استقرار ضمان على التثبيت واحدة نقطة في األقل على الربط زر على مثبتة اأ...

Page 41: ... Bakım Servisi Tic Ltd Şti Seyrantepe Mh İspar İş Merkezi No 107 Kağıthane İSTANBUL Tel 0 212 570 30 78 ARTSANA POLAND Sp zo o Aquarius Ul Połczyńska 31 A 01 377 Warszawa 48 22 290 59 90 www CHICCO com Артсана С п А Виа Салдарини Кателли 1 22070 Грандата СО Италия тел 39 031 382 111 факс 39 031 382 400 www CHICCO com часы работы 8 30 17 30 европейское время ООО Артсана Рус Россия 107150 Москва 4 й...

Page 42: ...42 NOTE ...

Page 43: ...43 NOTE ...

Page 44: ......

Page 45: ...p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com 6 36 composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso rosso pantone 186 C blu pantone 2747 C ...

Reviews: