background image

12

13

mm;  Tiefe  der  Sitzfläche  320  mm;  Höhe 

der Rückenlehne 280 mm.

•  Um  sicherzustellen,  dass  der  Stuhl  für 

Erwachsene  mit  der  Sitzerhöhung  für 

Stühle  so  aufgestellt  ist,  dass  das  Kind 

nicht in der Lage ist, mit seinen Füßen ge-

gen den Tisch oder einen anderen Aufbau 

zu stoßen, was zur Folge haben kann, dass 

der Stuhl für Erwachsene mit der befestig-

ten Sitzerhöhung für Stühle umfällt.

•  Verwenden Sie nicht den Stuhl montiert Sitz, 

wenn ein Teil defekt ist, zerrissen oder fehlt.

•  Verwenden  Sie  kein  Zubehör  oder 

Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller ge-

nehmigt.

•  Verwenden  Sie  die  Sitzerhöhung  nie-

mals  auf  unstabilen  oder  beschädigten 

Stühlen,  Klappstühlen,  Schaukelstühlen 

oder Stühlen mit Armlehnen.

•  Die  Sitzerhöhung  jeweils  mit  nur  einem 

Kind verwenden.

•  Bevor  man  die  Sitzerhöhung  an  der 

Sitzfläche  befestigt,  sich  stets  verge-

wissern,  dass  der  Fußboden  und  die 

Sitzfläche  des  Stuhls  absolut  ebenerdig 

und gerade sind.  Das am Stuhl montier-

te Produkt nicht auf abschüssigen Böden 

verwenden.

•  Lassen Sie nicht zu, dass andere Kinder in 

der Nähe der Sitzerhöhung spielen.

•  Installieren Sie nicht das Produkt auf ho-

hen Stühlen.

•  Das  Produkt  nicht  für  den Transport  des 

Kindes im Auto verwenden.

•  Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer 

erhöhten Fläche verwenden.

•  Nicht auf Stuhl verlassen Fahrersessel klei-

ne  Objekte,  die  von  Kindern  verschluckt 

werden können.

•  Verwenden Sie nicht den Stuhl montiert 

Sitz  in  der  Nähe  von  Vorhang  Schnüre, 

Fenstern oder Wärmequellen. 

•  Das Produkt nicht als Schwimminsel oder 

Sessel für das Schwimmbad verwenden.

•  Die Sitzerhöhung nicht auf dem Fußboden 

verwenden.

•  Sollte das Produkt längere Zeit in der Sonne 

stehen, könnten Farbveränderungen auf-

treten.  Wurde  das  Produkt  längere  Zeit 

hohen Temperaturen  ausgesetzt,  warten 

Sie  bitte  einige  Minuten,  bevor  Sie  das 

Kind hineinlegen.

•  Wenn die Sitzerhöhung nicht verwendet 

wird bitte außer Reichweite von Kindern 

aufbewahren.

•  Das  Öffnen,  Einstellen  und  Schließen  der 

Sitzerhöhung darf ausschließlich von einem 

Erwachsenen vorgenommen werden.

•  WARNUNG:

 Beim Öffnen, Verstellen oder 

Schließen vergewissern Sie sich, dass sich 

das  Kind  in  entsprechender  Entfernung 

aufhält.  Stellen  Sie  sicher,  dass  die  be-

weglichen  Teile  der  Sitzerhöhung  beim 

Verstellen  nicht  mit  dem  Körper  des 

Kindes in Berührung kommen.

•  WARNUNG:

  Die  Verwendung  der 

Sicherheitsgurte  mit  Schrittgurt  aus 

Textilgewebe  ist  unerlässlich,  um  die 

Sicherheit des Kindes zu gewährleisten.

•  WARNUNG:

 Die Tischplatte alleine garan-

tiert  nicht  den  sicheren  Halt  des  Kindes. 

Stets die Sicherheitsgurte verwenden!

•  Schließen und öffnen Sie die Sitzerhöhung 

nicht, solange das Kind darin sitzt.

PFLEGETIPPS 

Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von ei-

nem Erwachsenen durchgeführt werden.

Prüfen  Sie  regelmäßig  die  Sitzerhöhung  auf  eventuelle 

Beschädigungen oder fehlende Teile: gegebenenfalls nicht 

verwenden.

Die Kunststoffteile mit einem mit Wasser angefeuchteten 

Tuch reinigen.

Die Tischplatte ist spülmaschinengeeignet.

INSTALLATION:

1.  Die unteren Befestigungsgurte, wie in Abbildung 1 ge-

zeigt, ablösen; 

2.  Die Tischplatte von der Sitzerhöhung abnehmen, indem 

man  die  dafür  vorgesehenen  seitlichen  Griffe  wie  in 

Abbildung 2 nach außen drückt;

3.  Die Rückenlehne, wie in Abbildung 3 dargestellt, anhe-

ben und in senkrechter Stellung blockieren (man hört ein 

“Klick”, wenn die korrekte Position erreicht ist).

4.  Die  Sitzerhöhung  kann  in  3  verschiedenen  Höhen  ein-

gestellt werden. Um den Sitz zu erhöhen, das Kind aus 

der  Sitzerhöhung  nehmen  und  den  Sitz  einfach  nach 

oben  ziehen,  dabei  als  Gegengewicht  einen  der  bei-

den Vorderfüße greifen (Abbildung 5). In jeder Position 

hört  man  ein  “Klick”,  das  die  korrekte  Blockierung  der 

Sitzfläche in der gewünschten Höhe bestätigt.

Um  den  Sitz  abzusenken,  die  Taste  unter  der  Sitzfläche 

drücken  und  leicht  nach  vorne  ziehen,  wie  in  Abbildung 

6 gezeigt.

WARNUNG:

 Bei diesen Arbeitsgängen stets das Kind aus 

der Sitzerhöhung nehmen.

5.  Den  Kindersitz  auf  den  Stuhl  stellen  (Abbildung  7). 

Zur  Verwendung  dieses  Produkts  sollte  der  Stuhl  die 

empfohlenen  Mindestabmessungen  aufweisen,  wie  in 

Abbildung  8  gezeigt.    Die  hinteren  Befestigungsgurte 

einhängen, indem man sie hinter der Rückenlehne des 

Stuhls entlang führt, wie in Abbildung 9 gezeigt, und die 

unteren Befestigungsgurte um die Sitzfläche herumfüh-

ren,  wie  in  Abbildung  10  dargestellt.  Vergewissern  Sie 

sich, dass sie mit einem “Klick” korrekt eingerastet sind. 

Das freie Ende der Gurte unten und oben festziehen, um 

die  Länge  einzustellen  und  die  Sitzerhöhung  sicher  am 

Stuhl zu fixieren (Abbildung 11).

6.  Nachdem die Sitzerhöhung an der Sitzfläche und an der 

Rückenlehne des Stuhls befestigt ist, kann man das Kind 

wie folgt hineinsetzen: 

a.  Die Gabeln der 3-Punkt-Sicherheitsgurte lösen, wie in 

Abbildung 12A gezeigt.

b.  Das  Kind  auf  die  Sitzerhöhung  setzen  und  die 

Sicherheitsgurte  anschnallen.  Vergewissern  Sie  sich, 

dass die Gabeln der Sicherheitsgurte korrekt befestigt 

sind (Abbildung 12B). 

7.  Die  Tischplatte  an  der  Sitzerhöhung  befestigen,  indem 

man die speziellen seitlichen Griffe nach außen drückt und 

sie mit dem auf beiden Seiten der Sitzerhöhung vorhande-

nen zentralen Befestigungsknopf fixiert (siehe Abbildung 

13A/13B). Die Stabilisatoren neben dem Befestigungsknopf 

dienen dazu, die Stabilität der Tischplatte zu garantieren. 

Vergewissern Sie sich, dass die Tischplatte in mindestens 

einem Punkt am Befestigungsknopf fixiert ist und niemals 

nur an den Stabilisatoren (Abbildung 13C). Die Tischplatte 

kann  in  3  verschiedenen  Positionen  eingestellt  werden 

(Abbildung 13D).

SCHLIESSEN UND TRANSPORT

8.  Die  Tischplatte  abnehmen,  indem  man  die  seitlichen 

Griffe betätigt, wie in Punkt 2 erklärt.

9.  Bringen  Sie  den  Sitz  in  die  niedrigste  Position,  wie  in 

Punkt 4 beschrieben. 

10.  Gleichzeitig  die  Entriegelungstasten  der  Rückenlehne 

drücken,  die  sich  an  den  Armlehnen  der  Sitzerhöhung 

befinden, und die Armlehnen nach vorne ziehen, bis die 

Rückenlehne vollständig geschlossen ist (Abbildung 14). 

11.  Die Tischplatte an den Knöpfen befestigen und wie in 

Abbildung 15 dargestellt positionieren, um das Produkt 

für den Transport so kompakt wie möglich zu machen.

12.  Die  unteren  Befestigungsgurte  schließen,  indem  man 

sie über die Tischplatte führt, wie in Abbildung 16.

13.  Die  Sitzerhöhung  kann  bequem  mit  den  hinteren 

Gurten transportiert werden, wie in Abbildung 17 dar-

gestellt.    Dazu  kann  man  gegebenenfalls  die  Länge 

der Gurte verstellen. Alternativ hierzu können auch die 

Transportgriffe auf der Rückseite der Sitzfläche verwen-

det werden (Abbildung 18).

GARANTIE

Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz nor-

maler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der 

Gebrauchsan leitung) auftreten.

Die  Garantie  ist  verwirkt  bei  unsachgemäßem  Gebrauch, 

Abnut zung oder bei persönlichen Unglücksfällen.

Bezüglich  der  Garantiedauer  für  Konformitätsfehler  ver-

weisen  wir  auf  die  nationalen  Rechtsvorschriften  des 

Kauflandes.

Summary of Contents for Pocket Snack

Page 1: ... 2747 C ISTRUZIONI D USO MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANIM BİLGİLERİ РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ INSTRUÇÕES DE USO ...

Page 2: ......

Page 3: ...3 A C1 1 B C2 2 ...

Page 4: ...4 3 5 7 4 6 8 ...

Page 5: ...5 9 11 12B 10 12A 13A ...

Page 6: ...6 13B 13D 15 13C 14 16 ...

Page 7: ...7 17 18 ...

Page 8: ...ento della sedia da adulti che supporta il rialzo sedia Non utilizzare il rialzo sedia se qualsiasi parte è rotta strappata o mancante Non utilizzare accessori o parti di ricambio diverse da quelli approvati dal costruttore Non utilizzare mai il rialzo sedia su sedie instabili o rotte sedie pieghevoli a don dolo o sedie con braccioli Non utilizzare il rialzo sedia con più di un bambino alla volta ...

Page 9: ...ancio Tirare l estremità libera delle cinghie inferiori e posteriori per regolarne la lunghezza in modo che siano ben tirate e che il seggiolino sia ben ancorato alla sedia figura 11 6 Una volta agganciato il seggiolino alla seduta ed allo schienale della sedia è possibile inserire il bambino nel seguente modo a Sganciare le forchette delle cinture di sicurezza a tre punti come indicato in figura ...

Page 10: ... structure car la chaise pour adulte qui soutient le rehausseur de chaise pourrait alors se renverser Ne pas utiliser le rehausseur en présence de pièces cassées ou manquantes Ne pas utiliser d autres pièces de rechange que celles qui sont approuvées par le fa bricant Ne pas utiliser de chaise cassée ou ins table de chaise pliante de tabouret de chaises à bascule ou de sièges à accou doir Ne pas u...

Page 11: ...irer sur l extrémité libre des sangles inférieure et arrière pour régler leur longueur afin qu elles soient bien tendues et que le rehausseur soit bien fixé sur la chaise figure 11 6 Une fois le rehausseur fixé à l assise et au dossier de la chaise il est possible d installer l enfant de la façon sui vante a Détacher les ceintures du harnais de sécurité à trois points comme sur la figure 12A b Ins...

Page 12: ...ür Erwachsene mit der Sitzerhöhung für Stühle so aufgestellt ist dass das Kind nicht in der Lage ist mit seinen Füßen ge gen denTisch oder einen anderen Aufbau zu stoßen was zur Folge haben kann dass der Stuhl für Erwachsene mit der befestig ten Sitzerhöhung für Stühle umfällt VerwendenSienichtdenStuhlmontiertSitz wenn einTeil defekt ist zerrissen oder fehlt Verwenden Sie kein Zubehör oder Ersatzt...

Page 13: ...ehne des Stuhls entlang führt wie in Abbildung 9 gezeigt und die unteren Befestigungsgurte um die Sitzfläche herumfüh ren wie in Abbildung 10 dargestellt Vergewissern Sie sich dass sie mit einem Klick korrekt eingerastet sind Das freie Ende der Gurte unten und oben festziehen um die Länge einzustellen und die Sitzerhöhung sicher am Stuhl zu fixieren Abbildung 11 6 Nachdem die Sitzerhöhung an der S...

Page 14: ... other than those approved by the manufacturer Never use the chair mounted seat on broken or unstable chairs folding chairs rocking chairs or chairs with armrests Do not use the the chair mounted seat for more than one child at a time Before fastening the chair mounted seat seat to the chair always check that the floor and chair seat are perfectly horizontal never install the product on chairs whi...

Page 15: ...y are properly pulled tight and the seat is securely anchored to the chair figure 11 6 Once the booster seat is fastened securely to the chair s seat and backrest you can place your child in to it as follows a Unfasten the buckle of the three point safety belts as indicated in figure 12A b Position the child on the booster seat fastening them in with the safety belts Check that the belts and buckl...

Page 16: ...a o cualquier otra estructura que pueda ocasionar el vuelco de la silla de adultos que soporta el eleva dor de asiento El asiento destinado a ser montado en una silla no debe utilizarse si falta alguna de sus partes o bien se ha roto o se ha rasgado No deben utilizarse accesorios o partes de sustitución diferentes de las aprobadas por el fabricante No utilizar nunca el elevador de asiento sobre si...

Page 17: ...9 y las cintas inferiores de fijación alrededor del asiento tal y como se indica en la figura 10 asegurarse de oír el Clic de enganche correcto Tirar de la extremidad libre de las cintas inferiores y trasera para regular su longitud hasta que estén perfectamente es tiradas y la sillita esté bien anclada a la silla figura 11 6 Después de enganchar el asiento a la silla y al respaldo de la silla es ...

Page 18: ...lsionar se po dendo desde modo provocar a queda da cadeiracomoassentoelevatóriomontado Não utilize o assento elevatório no caso de detectar componentes partidos rasga dos ou em falta Não utilize peças de substituição diferen tes das aprovadas pelo fabricante Nunca utilize o assento elevatório em ca deiras instáveis ou partidas cadeiras do bráveis cadeiras de baloiço ou cadeiras com braços Não util...

Page 19: ...omo ilustrado na figura 10 certifique se de que ouve um esta lido indicando que prendeu corretamente Puxe a extremidade solta das correias inferiores e poste riores para regular o comprimento das mesmas de modo a ficarem bem esticadas e para que o assento fique bem preso à cadeira figura 11 6 Depois de ter fixado o assento elevatório ao assento e ao encosto da cadeira pode instalar a criança da se...

Page 20: ...tafel of een ander voorwerp te duwen waardoor de stoel voor volwasse nen waar de stoelverhoger op staat kan kantelen Gebruik de stoelverhoger niet als welk on derdeel dan ook stuk of gescheurd is of ontbreekt Gebruik geen andere accessoires of reser veonderdelen dan degene die door de fabrikant goedgekeurd zijn Gebruik de stoelverhoger nooit op wie belende of kapotte stoelen klapstoelen schommelst...

Page 21: ...en klik hoort die aangeeft dat ze goed vastzitten Trek aan het vrije uiteinde van de gordels aan de onderkant en de gordels aan de achterkant om de lengte ervan af te stellen zodat ze goed gespannen zijn en het stoeltje goed op de stoel is vastgezet figuur 11 6 Als het stoeltje eenmaal op de zitting en tegen de rug leuning van de stoel is vastgezet kan het kind er als volgt in worden gezet a Maak ...

Page 22: ...vriven eller saknas Använd inte andra tillbehör eller reservde lar än de som godkänts av tillverkaren Använd aldrig den avtagbara barnstolen på trasiga eller ostabila stolar uppfällbara stolar gungstolar eller sitsar med armstöd Använd inte denna avtagbara barnstol till fler än ett barn åt gången Innan man sätter fast den avtagbara barn stolen på stolsitsen ska man alltid kontrol lera att golvet o...

Page 23: ...glera längden så att de är väl åtdragna och att barn stolen sitter fast ordentligt på stolen fig 11 6 Då barnstolen fästs vid stolens sits och ryggstöd kan bar net sättas i på följande sätt a Lossa trepunktsbältets klykor som fig 12A visar b Sätt i barnet på sitsförhöjningen och spänn fast med säkerhetsremmarna Kontrollera att remmarnas klykor sitter fast korrekt fig 12B 7 Spänn fast bordet vid si...

Page 24: ...slo namontovat sedačku Nepoužívejte křeslo namontovat sedač ku li jakákoli jeho část je rozbité zničené nebo chybí Nepoužívejte jiné doplňky nebo náhradní díly než ty které jsou schváleny výrobcem Nikdy nepoužívejte křeslo namontovat sedačku na poraněnou nebo nestabilní židle skládací židle houpací křesla nebo židle s područkami Nikdy neposazujte do zvedátka najednou více než jedno dítě Před připe...

Page 25: ...a zadních pásů a nastavte jejich délku tak aby byly dobře napnuté a aby bylo zvedát ko dobře připevněno k židli obrázek 11 6 Po připevnění zvedátka k sedadlu a k opěradlu židle na něj můžete posadit dítě následujícím způsobem a Rozepněte jazýčky tříbodového bezpečnostního pásu tak jak je znázorněno na obrázku 12A b Posaďte dítě na zvedátko židle a zajistěte je bezpeč nostními pásy Zkontrolujte zda...

Page 26: ...uniemożliwiającej dziecku ode pchnięcie się nóżkami od stołu lub od innego elementu Mogłoby to spowodo wać wywrócenie krzesła podtrzymujące go nakładkę Nie używać nakładki jeżeli jakakolwiek jej część jest uszkodzona zerwana lub zagu biona Nie stosować akcesoriów lub części za miennych innych niż dostarczone i lub zalecane przez producenta Nie montować nigdy nakładki na krze słach niestabilnych lu...

Page 27: ...sła jak pokazano na rysunku 9 a dolne pasy mocujące prze prowadzić wokół siedziska krzesła zgodnie z rysunkiem 10 upewnić się czy odgłos kliknięcia potwierdził prawi dłowe zamocowanie Pociągnąć wolną końcówkę dolnych i tylnych pasów w celu regulacji ich długości Pasy muszą być dobrze nacią gnięte aby nakładka była solidnie zamocowana do krzesła rysunek 11 6 Po zamocowaniu nakładki do siedziska i o...

Page 28: ...ου είναι τοποθετημένο το κάθισμα φα γητού βρίσκεται σε μία θέση που το παιδί δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τα πόδια του για να σπρώξει το τραπέζι ή οποιαδή ποτε άλλη κατασκευή και να προκαλέσει την ανατροπή της καρέκλας του ενηλίκου που στηρίζει το κάθισμα φαγητού Μη χρησιμοποιείτε το κάθισμα φαγητού αν κάποιο τμήμα του είναι σπασμένο σχι σμένο ή απουσιάζει Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλα κτικ...

Page 29: ...ς είναι σύμφωνες με αυ τές που υποδεικνύονται στο σχέδιο 8 Δέστε τους πίσω ιμάντες στερέωσης περνώντας τους πίσω από την πλάτη της καρέκλας όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 9 και τους κάτω ιμάντες στερέωσης γύρω από το κάθισμα της καρέ κλας όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 10 Βεβαιωθείτε ότι ακούγεται το Κλικ που επιβεβαιώνει τη σωστή σύνδεση Τραβήξτετοελεύθεροάκροτωνκάτωκαιπίσωιμάντωνγιανα ρυθμίσετε το...

Page 30: ...nte edilmiş sandalyenin devrilmesine neden olabilir Bir parçanın kopuk bozuk veya eksik ol ması durumunda ürünü kullanmayınız Üretici tarafından verilmeyen ve onay lanmayan aksesuar yedek parça ve başka parçalar takmayınız Ürünü sabit olmayan tekerlekli katlanı labilen sallanan ya da kollu sandalyelerin üzerine takmayınız Ürünü aynı zamanda birden fazla çocuk için kullanmayınız Sandalye yükseltici...

Page 31: ...de geçirerek takınız doğru olarak takıldığını belirten bir klik sesi du yacaksınız Alt ve arka kayışların serbest ucunu çekerek iyice gergin olacak şekilde ve mama sandalyesinin sandalyeye iyice sa bitlemiş olacak şekilde uzunluklarını ayarlayınız Resim 11 6 Mama sandalyesini oturma yerine ve sandalyenin sırt dayanağına taktıktan sonra çocuğu aşağıda belirtildiği şekilde yerleştirebilirsiniz a 3 u...

Page 32: ...м до 15 кг Минимальные габаритные размеры сту ла на который должен устанавливаться стульчик бустер ширина сиденья 280 мм глубина сиденья 320 мм высота спинки 280 мм Убедитесь в том что стул на который устанавливается стульчик бустер рас положен в таком положении где ре бёнок не сможет оттолкнуться ногами от стола или от других предметов с последующим опрокидыванием стула с установленным на нем сту...

Page 33: ...во веса удерживая одну из передних ножек рисунок 5 О правильной установке сидения на нужной высоте свидетельствует раздавшийся щелчок Чтобы опустить сиденье следует нажать и слегка по тянуть вперед кнопку которая расположена под сиде ньем как показано на рисунке 6 ВНИМАНИЕ Эти действия следует выполнять предва рительно вынув ребенка из стульчика бустера 5 Поместите стульчик бустер на сиденье рисун...

Page 34: ...ТИЯ Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соответ ствия при нормальных условиях использования соглас но указаний инструкций по эксплуатации В любом случае гарантия не будет действительна в случае ущерба обусловленного несоответствующим использованием изнашиванием или непредвиденными обстоятельствами В отношении длительности гарантии на дефекты соот ветствия см специальные положения национал...

Page 35: ...кий встановлюється стільчик бустер розташований в такому положенні де дитина не зможе відштовхнутися но гами від столу або від інших предметів з подальшим перекиданням стільця з встановленим на ньому стільчиком бус тером Не використовуйте стільчик бустер з поламаними вирваними або відсутніми частинами Не використовуйте аксесуари або за пасні частини якщо вони не схвалені виробником Ні в якому разі...

Page 36: ...нижніх і задніх ременів щоб від регулювати їх за довжиною і забезпечити необхідне на тягнення Стільчик бустер має бути міцно прикріплений до стільця малюнок 11 6 Після кріплення стільчика бустера до сидіння і до спинки стільця посадіть у нього дитину a Відстебніть зубці 3 точкових ременів безпеки як по казано на малюнку 12A б Посадіть дитину на стільчик бустер і пристебніть її ременями безпеки Пер...

Page 37: ...atório fica colocada numa posição onde a criança não consiga apoiar os pés na mesa ou em qualquer outra estrutura que lhe permita impulsionar se podendo provocar a que da da cadeira que suporta o assento ele vatório Não utilize o assento elevatório se este tiver peças partidas rasgadas ou em falta Não instale peças de substituição diferen tes das aprovadas pelo fabricante Nunca utilize o assento e...

Page 38: ... indi cando que prendeu corretamente Puxe a extremidade solta das correias inferiores e poste riores para regular o comprimento de modo que fiquem bem esticadas e que o assento fique bem preso na cadeira figura 11 6 Depois de ter fixado o assento de elevação no assento e no encosto da cadeira poderá instalar a criança da se guinte forma a Abra os fechos do cinto de segurança de três pontos como in...

Page 39: ...على إطالقا املقعد معززة استعمال عدم و لإلغالق قابلة كراسي على أو مكسورة أو متوازنة كراسي على أو متأرجح مقعد أو أرجوحة على أو االنطواء بذراعيني نفس في طفل من ألكثر املقعد معززة استخدام عدم الوقت بادر الكرسي مقعد على املقعد معززة تثبيت قبل على هما واألرض الكرسي مقعد أن من دائما بالتحقق تام أفقي مستوى كرسي على مركبا يكون عندما املنتج استخدام عدم مائلة أو مستوية غير أرضية على موضوع من مقربة على باللعب...

Page 40: ...عد على الطفل أجلس ب بطريقة مثبتة األحزمة شوكات أن من تأكد األمان أحزمة 12B الصورة صحيحة املماسك بسحب وذلك الرافع املقعد على األكل لوحة ت ّ ب ث 7 التثبيت زر باستعمال اللوحة ت ّ ب ث اخلارج نحو اجلانبية على اطلع الرافع املقعد جانبي على املوجود األوسط زر جوانب على املوجودة ات ّ ت املثب تعمل 13A 13B الصورة لوحة أن من تأكد األكل لوحة استقرار ضمان على التثبيت واحدة نقطة في األقل على الربط زر على مثبتة اأ...

Page 41: ... Bakım Servisi Tic Ltd Şti Seyrantepe Mh İspar İş Merkezi No 107 Kağıthane İSTANBUL Tel 0 212 570 30 78 ARTSANA POLAND Sp zo o Aquarius Ul Połczyńska 31 A 01 377 Warszawa 48 22 290 59 90 www CHICCO com Артсана С п А Виа Салдарини Кателли 1 22070 Грандата СО Италия тел 39 031 382 111 факс 39 031 382 400 www CHICCO com часы работы 8 30 17 30 европейское время ООО Артсана Рус Россия 107150 Москва 4 й...

Page 42: ...42 NOTE ...

Page 43: ...43 NOTE ...

Page 44: ......

Page 45: ...p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com 6 36 composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso rosso pantone 186 C blu pantone 2747 C ...

Reviews: